D

a

BL SKIP lamp

 

Voyant BL SKIP

 

Lámpara BL SKIP

FF

FUNCTION

b

aNR lamp Voyant aNR Lámpara aNR

p

FUNCTION

SOUND•MB/GRV lamps
c Voyants SOUND•MB/GRV
Lámparas SOUND•MB/GRV

ϥREPEAT

FUNCTION

d

AVLS lamp

 

Voyant AVLS

 

Lámpara AVLS

REW

 

 

FUNCTION

E

HOLD

HOLD

English

Using Other

Functions

The following operations are used by a combination of the FUNCTION button with other operating buttons.

The combination of the FUNCTION button can only be used on the main unit.To skip a long blank space between musics (BL SKIP function)(see Fig. D-a)

1While holding down FUNCTION, press the FF button. The BL SKIP lamp will be lit.

To cancel the BL SKIP mode, hold down FUNCTION and then press FF. Then the BL SKIP lamp goes off.

Notes on BL SKIP

For the BL SKIP function, you need a blank of 12 seconds or longer between the tracks. Therefore, if there is noise between the tracks, these functions will not detect the blank and will not operate. Likewise, if the recording level is moderately low within a track, this function may inaccurately operate.

You need a blank of 10 seconds or longer at the beginning of each side of the cassette. Otherwise, the first track may not be played back from the beginning.

To play a tape recorded with Dolby* NR system(see Fig. D-b)1While holding down FUNCTION, press p. aNR lamp will be lit.To cancel the Dolby function,hold down FUNCTION and then press p. Then the aNR lamp goes off.

*Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation.

“DOLBY” and the double-D symbol aare trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Emphasizing Bass(see Fig. D-c)1While holding down FUNCTION, press ϥ REPEAT.

The MB or GRV lamp of the SOUND mode will be lit, and switches to either one each time you press ϥ REPEAT. Either MB or GRV lamp will be lit when the SOUND mode is being used.

To cancel the SOUND mode, while holding down FUNCTION, press ϥ REPEAT repeatedly until the MB and GRV lamps go off.

MB : emphasizes bass soundGRV: emphasizes deeper bass soundnone: off (normal)

Note

Protecting Your Hearing(AVLS) (see Fig. D-d)

When AVLS (Automatic Volume Limiter System) is turned on, the maximum volume is kept down to protect your ears.

1While holding down FUNCTION, press REW. The AVLS lamp will be lit. To cancel the AVLS, while holding down FUNCTION, press REW. The AVLS lamp goes off.

Note

If the sound is distorted when you listen to the bass-boosted sound with the AVLS, turn down the volume.

Notes on FUNCTION

Even when the tape is stopped, the FUNCTION may be operated. When FUNCTION and other operating buttons are pressed the LED lamp will light to show the present mode, and when FUNCTION and other operating buttons are released, the LED will go off.

The settings are stored as long as the battery is not replaced.

Locking the controls

HOLD Function (see Fig. E)Slide the HOLD switch in the direction of the arrow to lock the controls.

zAdditional Information

Precautions

On rechargeable battery and charger (“Sony Tourist Model” only)

If the rechargeable battery is new or has not been used for a long time, it may not be charged completely until you use it several times.

The nameplate indicating the operating voltage, power consumption, etc. is located on the bottom exterior of the battery charger.

On batteries

Do not carry the dry batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object.

On the unit

Do not drop the unit or give a shock to the unit, or it may cause a malfunction.

Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a

place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows closed.

If the unit has not been used for long, set it in the playback mode and warm it up for a few minutes before inserting a tape.

On tapes longer than 90 minutes

We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes except for a long continuous playback. They are very thin and tend to be stretched easily.

On the remote controlUse the supplied remote control only with this unit.On headphones/earphones
Road safety

Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/earphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings.

You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.

Preventing hearing damage

Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.

Caring for others

Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.

Maintenance

To clean the tape head and pathUse the cleaning cassette CHK-1W (not supplied) every 10 hours of use.

Note

Use only the recommended cleaning cassette.

To clean the exterior

Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner.

Note

Clean the headphones/earphones and remote control plugs periodically.

Troubleshooting

The cassette holder does not open.
If the tape is playing, stop and then slide OPEN.

This condition may occur when you remove the power sources during playback, or when you use exhausted dry battery. Set the power sources again or replace the exhausted battery with a new one.

The volume cannnot be turned up.
• Set AVLS to off.
The tape fast forwards by itself during playback.
• Set BL SKIP to off.

Specifications

Tape section
Frequency response (Dolby NR off) Playback: 20 – 18,000 Hz
Output

Headphones (2REMOTE jack) Load impedance 8 – 300 ohms

General
Power requirements

1.5 V

One R6 (size AA) battery Rechargeable battery (for the “Sony Tourist Model” only)

Dimensions (w/h/d)

Approx. 109.0 x 79.2 x 28.6 mm (438 x 318 x 1316 inches),

incl. projecting parts and controls

Mass

Approx. 155 g (5.5 oz) Approx. 215 g (7.6 oz)

(incl. a battery and a cassette)

Supplied accessories

Stereo headphones or earphones with remote control (1)

Battery charger (1) (“Sony Tourist Model” only)

AC plug adaptor (1) (“Sony Tourist Model” only)

Rechargeable battery (NC-AA)

(1) (“Sony Tourist Model” only)

Battery R6P (SR) (1) (“Sony Tourist Model” only)

Carrying pouch (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

Français

Autres fonctions

Pour mettre les fonctions suivantes en service, vous devez appuyer sur la touche FUNCTION en même temps que sur une autre touche. Vous ne pouvez utiliser que la touche FUNCTION de l’appareil en combinaison avec d’autres touches.

Pour sauter un long passage vierge entre les plages (fonction BL SKIP)(voir Fig. D-a)

1Tout en tenant FUNCTION enfoncée, appuyez sur la touche FF. Le voyant BL SKIP s’allume.

Pour annuler le mode BL SKIP, appuyez sur FF tout en tenant FUNCTION enfoncée.Le voyant BL SKIP s’éteint.
Remarques sur la fonction BL SKIP

Pour utiliser la fonction BL SKIP, l’espace vierge entre les plages doit être d’au moins 12 secondes. Donc si l’espace entre les plages est parasité, il ne pourra pas être détecté. De même, si le niveau d’enregistrement est extrêmement faible sur une plage, cette fonction peut être déclenchée par erreur.

Le début de chaque face de la cassette doit contenir un espace vierge de 10 secondes au moins, sinon il se peut que la première plage ne soit pas reproduite depuis le début.

Lecture d’une cassette enregistrée avec le réducteur de bruit Dolby* (voir Fig. D-b)

1Tout en tenant FUNCTION enfoncée, appuyez sur p. Le voyant aNR s’allume.

Pour annuler le réducteur de bruit Dolby, appuyez sur ptout en tenant FUNCTION enfoncée.

Le voyant aNR s’éteint.

*Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

DOLBY et le symbole double-D asont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Amplification des graves(voir Fig. D-c)1Tout en appuyant sur FUNCTION, appuyez surϥ REPEAT.

Le voyant MB ou GRV du mode SOUND s’allume et les deux voyants sont successivement allumés chaque fois que vous appuyez sur œ• REPEAT. Le voyant MB ou GRV doit s’allumer quand le mode SOUND est utilisé.

Pour annuler le mode SOUND, tenez FUNCTION enfoncée et appuyez de façon répétée sur

ϥ REPEAT jusquՈ ce que les voyants MB et GRV sՎteignent.

MB: accentue les graves

GRV: accentue les graves profonds

Pas de témoin: hors service (normal)

Remarque

Si le son présente de la distorsion lorsque le mode est réglé sur “GRV”, réglez-le sur “MB” ou “normal”.

Protection de l’ouïe (AVLS) (voir Fig. D-d)

Lorsque vous activez la fonction AVLS (réduction automatique du volume), le volume maximal est limité pour vous protéger l’ouïe.

1Tout en tenant FUNCTION enfoncée, appuyez sur REW. Le voyant AVLS s’allume. Pour annuler la fonction AVLS, tenez FUNCTION enfoncée et appuyez sur REW.

Le voyant AVLS s’éteint.

Remarque

Si le son présente de la distorsion quand les graves sont amplifiés et que la fonction AVLS est utilisée, réduisez le volume.

Remarques sur la touche
FUNCTION

Même si le lecteur est arrêté, la touche FUNCTION est opérationnelle. Quand vous appuyez sur FUNCTION et sur d'autres touches, le voyant LED s’allume pour indiquer le mode actuel, et quand la touche FUNCTION et d’autres touches d’exploitation sont désactivées, la LED s’éteint.

Les réglages sont mémorisés tant que la pile n'est pas remplacée.

Blocage des commandes

Fonction HOLD

(voir Fig. E)

Poussez le commutateur HOLD dans le sens de la flèche pour bloquer les commandes.

zInformations complémentaires

Précautions

A propos de la pile rechargeable et du chargeur (modèle Touriste Sony seulement)

Si la pile est neuve ou n’a pas été utilisée pendant longtemps, elle ne sera pleine qu’après plusieurs recharges.

La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la consommation électrique, etc. se trouve sous le chargeur de pile.

Pile

Ne pas porter la pile sèche avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Le contact des bornes positive et négative avec un objet métallique peut générer de la chaleur.

Appareil

Ne pas laisser tomber l’appareil ni lui faire subir des chocs, afin d’éviter tout problème de fonctionnement.

Ne pas exposer l’appareil à une source de chaleur, au soleil, à la poussière, au sable, à l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques et ne pas le laisser dans une voiture garée en plein soleil, toutes fenêtres fermeés.

Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps, mettez-le en mode de lecture et laissez-le chauffer pendant quelques minutes avant d’insérer une cassette.

A propos des cassettes de plus de 90 minutes

Il n’est pas conseillé d’utiliser les cassettes de plus de 90 minutes, sauf pour une lecture de longue durée. Les bandes de ces cassettes sont très fines et ont tendance à se détendre.

TélécommandeUtilisez la télécommande fourni avec cet appareil.Ecouteurs/casque
Sécurité routière

Ne vous servez pas des écouteurs ou d'un casque pendant la conduite d’une voiture, d’une moto ou de tout autre véhicule motorisé, afin d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il est interdit dans certains pays d’utiliser un casque ou des écouteurs en conduisant.

Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé tout en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet appareil dans les situations présentant des risques d’accident.

Prévention des dommages auditifs

Evitez d’utiliser les écouteurs ou le casque à volume élevé. Les médecins déconseillent une écoute continuelle à volume trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, mieux vaut réduire le volume ou cesser d’écouter.

Ne gênez pas les personnes qui vous entourent

Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et être attentifs aux gens qui vous entourent.

Entretien

Nettoyage de la tête et du passage de la bande

Utilisez une cassette de nettoyage CHK-1W (non fournie) toutes les 10 heures d’écoute.

Remarque

Utilisez seulement la cassette de nettoyage recommandée.

Nettoyage du coffret

Utilisez un chiffon doux légèrement mouillé. Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ni de diluant.

Remarque

Nettoyez régulièrement les fiches d’écouteurs/casque et de la télécommande.

Guide de dépannage

Le logement de la cassette ne s’ouvre pas.
Si la cassette est en cours de lecture, arrêtez l’appareil et poussez OPEN.

Ceci peut arriver quand vous débranchez la source d’alimentation en cours de lecture, ou lorsque vous utilisez une pile usée. Rebranchez la source d’alimentation ou remplacez la pile usée par une neuve.

Le volume ne peut pas être augmenté.
• Réglez AVLS sur arrêt.
La bande se rembobine d’elle- même pendant la lecture.
• Réglez BL SKIP sur arrêt.

Spécifications

Section Magnétophone

Réponse en fréquence (Dolby NR hors service)

Lecture: 20 –18.000 Hz

Sortie

Ecouteurs (Prise 2REMOTE) Impédance de charge 8 – 300 ohms

Généralités
Alimentation

1,5 V

Une pile R6 (format AA)

Pile rechargeable (modèle Touriste Sony seulement)

Dimensions (l/h/p)

Env. 109,0 x 79,2 x 28,6 mm(438 x 318 x 1316 po.) parties sailllantes et commandes comprises

Poids

Env. 155 g (5,5 on.) Env. 215 g (7,6 on.)

(pile et cassette comprises)

Accessoires fournis

Casque ou écouteurs stéréo avec télécommande (1)

Chargeur de pile (1) (modèle Touriste Sony seulement)

Adaptateur de fiche secteur (1) (modèle Touriste Sony seulement)

Pile rechargeable (NC-AA) (1) (modèle Touriste Sony seulement)

Pile R6P (SR) (1) (modèle Touriste Sony seulement)

Pochette de transport (1)

Pour les utilisateurs en France

En cas de remplacement du casque/ écouteurs, référez-vous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous. MDR-WME652

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

Español

Utilización de otras funciones

Las operaciones siguientes se utilizan en combinación con la tecla FUNCTION.

La combinación con la tecla FUNCTION solamente utilizarse en la unidad principal.

Para saltar un espacio en blanco largo entre canciones (función BL SKIP) (Consulte la Fig. D-a)

1Manteniendo pulsada FUNCTION, presione la tecla FF. El lámpara BL SKIP se encenderá.

Para cancelar el modo de salto de espacipos en blanco (BL SKIP), manteniendo pulsada la tecla FUNCTION, presione FF. El lámpara BL SKIP se apagará.

Notas sobre el salto de espacios en blanco (BL SKIP)

Para la función de salto de espacios en blanco (BL SKIP), necesitará un espacio en blanco 12 o más segundos entre canciones. Por lo tanto, si existe ruido entre las canciones, estas funciones no detectarán el espacio en blanco y no trabajarán. De forma similar, si el nivel de grabación es moderadamente bajo dentro de una canción, es posible que estas funciones no trabajen adecuadamente.

Usted tendrá que dejar un espacio de 10 segundos o más al comienzo de cada cara del cassette. De lo contrario, es posible que no se reprodujese la primera canción desde el comienzo.

Para reproducir una cinta grabada con el sistema de reducción de ruido Dolby* NR

(Consulte la Fig. D-b)1Manteniendo pulsada FUNCTION, presione p. El lámpara aNR se encenderá.Para cancelar la función Dolby, manteniendo pulsada FUNCTION, presione p.El lámpara aNR se apagará.

*Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

DOLBY y el símbolo de la D doble ason marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Acentuación de los graves(Consulte la Fig. D-c)1Manteniendo pulsada FUNCTION, presione œ•REPEAT.

Se encenderá el lámpara or MB o GRV del modo SOUND, y el indicador cambiará con cada presión de œ• REPEAT. Cuando utilice el modo SOUND se encenderá MB o GRV.

Para cancelar el modo SOUND, manteniendo pulsada FUNCTION, presione repetidamente œ• REPEAT hasta que se apaguen los lámparas MB y GRV.

MB: Acentuación del sonido de gravesGRV: Acentuación del sonido de graves más profundosNinguna: Sonido normal

Nota

Si el sonido se oye distorsionado con el modo “GRV”, seleccione “MB” o ausencia de mensaje.

Protección de sus oídos (AVLS)(Consulte la Fig. D-d)

Cuando active la función del sistema limitador automático de volumen (AVLS), el volumen máximo se mantendrá bajo para proteger sus oídos.

1Manteniendo pulsada FUNCTION, presione REW. El lámpara AVLS se encenderá. Para desctivar el AVLS, manteniendo pulsada FUNCTION, presione REW. El lámpara AVLS se apagará.

Nota

Si el sonido se oye distorsionado cuando escuche el sonido de graves reforzados con la función del AVLS activada, reduzca el volumen.

Notas sobre el FUNCTION

Aunque pare la cinta, podrá utilizar

FUNCTION.

Cuando presione FUNCTION, se encenderá la lámapra LED para mostrar el modo actual, y cuando suelte FUNCTION y otras teclas de operación, el LED se apagará.

Os ajustes estarão armazenados enquanto a pilha não for substituída

Bloqueo de los controles

Función HOLD

(Consulte la Fig. E)
Para bloquear los controles, deslice el mando HOLD en el sentido de la flecha.

zInformación adicional

Precauciones

Sobre la batería y el cargador (“Modelo Sony para turistas solamente”)

Si la batería es nueva, o si no la ha utilizado durante mucho tiempo, es posible que no se cargue completamente hasta que no la utilice varias veces.

La placa de características, en la que se indica la tensión de alimentación, el consumo, etc., se encuentra en la parte inferior exterior del cargador.

Pilas

No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si los terminales positivo y negativo de las pilas se cortocircuitasen accidentalmente con un objeto metálico, se generaría calor.

Unidad

No deje caer la unidad ni la golpee, ya que podría provocar su mal funcionamiento.

No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un automóvil con las ventanillas cerradas.

Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente durante algunos minutos antes de insertarle un cassette.

Cintas de más de 90 minutos

No se recomienda la utilización de cintas de más de 90 minutos excepto para reproducción larga y continua. Estas cintas son muy finas y tienden a estirarse fácilmente.

Controlador remoto

Utilice el controlador remoto suministrado solamente para cada unidad.

Auriculares con casco/ auriculares
Seguridad en la carretera

No utilice los auriculares con casco/ auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de los auriculares con casco/ auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares con casco/auriculares.

Cuidado de sus oídos

Evite utilizar los auriculares con casco/auriculares a gran volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares.

Respeto a los demás

Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor.

Mantenimiento

Para limpiar la cabeza y la trayectoria de la cinta

Utilice un cassette limpiador CHK-1W (no suministrado) cada 10 horas de utilización.

Nota

Utilice solamente el cassette de limpieza recomendado.Para limpiar el exterior

Utilice el paño de limpieza suministrado ligeramente humedecido en agua. No use alcohol, bencina, ni diluidor de pintura.

Nota

Limpie periódicamente la clavija del controlador remote y de los auriculares.

Solución de problemas

El portacassette no se abre.
Si está reproduciendo una cinta, párela y después deslice OPEN.

Esta condición puede ocurrir al desconectar las fuentes de alimentación durante la reproducción, o cuando utilice una batería o una pila agotada. Conecte la fuente de alimentación, o reemplace la pila agotada por otra nueva.

El volumen no aumenta.
• Desactive AVLS.
La cinta avanza rápidamente sola durante la reproducción.
• Desactive BL SKIP.

Especificaciones

Sección del reproductor de cassettes

Respuesta en frecuencia (sin sistema de reducción de ruido Dolby NR)

Reproducción: 20–18.000 Hz

Salida

Auriculares: Toma (2REMOTE)

Impedancia de carga: 8-300 ohmios

Sección general
Alimentación

1,5 V

Una pila R6 (tamaño AA)

Batería (para el “Modelo Sony para turistas solamente”)

Dimensiones (an/al/prf)

Aprox. 109,7 x 79,2 x 28,6 mm (incluyendo partes y controles salientes)

Masa

Aprox. 155 g

Aprox. 215 g

(incluyendo la pila y un cassette)

Accesorios suministrados

Auriculares estéreo con controlador remoto (1)

Cargador de baterías (1) (“Modelo Sony para turistas solamente”)

Adaptador de enchufe de CA (1) (“Modelo Sony para turistas solamente”)

Batería (NC-AA) (1) (“Modelo Sony para turistas solamente”)

Pila R6P (SR) (1) (“Modelo Sony para turistas solamente”)

Funda de transporte (1)

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

If the sound becomes distorted with the mode “GRV”, select the mode “MB” or “normal” .