Dc
FF BL SKIP
aNR
FUNCTION
E
EX662
AVLS SOUND•MB/GRV
ϥREPEAT
FUNCTION
English
Using Other
Functions
The following operations are used by a combination of the FUNCTION button with other operating buttons.
The combination of the FUNCTION button can only be used on the main unit.To skip a long blank space between musics (BL SKIP function)
(see Fig.1While holding down FUNCTION, press the FF button. The BL SKIP indicator will be lit.
To cancel the BL SKIP mode, hold down FUNCTION and then press FF. Then the BL SKIP indicator goes off.
Note on BL SKIP
Press SOUND•AVLS to select the desired mode. With each press, the indications in the display changes as follows:
MB: emphasizes bass soundGRV: emphasizes deeper bass soundNo message: off (normal)Note
•If the sound is distorted with the mode “GRV”, select the mode “MB” or no message.
Protecting Your Hearing
(AVLS) (see Fig. E)When AVLS (Automatic Volume Limiter System) is turned on, the maximum volume is kept down to protect your ears.
1 While holding down |
FUNCTION, press REW. |
The AVLS indicator will be lit. |
To cancel the AVLS, while |
zAdditional Information
Precautions
On rechargeable battery and charger•If the rechargeable battery is new or has not been used for a long time, it may not be charged completely until you use it several times.
•The nameplate indicating the operating voltage, power consumption, etc. is located on the bottom exterior of the battery charger.
On batteriesDo not carry the batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object.
Maintenance
To clean the tape head and pathUse the cleaning cassetteNote
•Use only the recommended cleaning cassette.To clean the exteriorUse a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner.
Note
•Clean the headphones/earphones plug periodically.Troubleshooting
The cassette holder does not open.
• If the tape is playing, stop and |
then slide OPEN. |
Français
Autres fonctions
Pour mettre les fonctions suivantes en service, vous devez appuyer sur la touche FUNCTION en même temps que sur une autre touche. Vous ne pouvez utiliser que la touche FUNCTION de l’appareil en combinaison avec d’autres touches.
Pour sauter un long passage vierge entre les plages (fonction BL SKIP*) (voir Fig.
1Tout en tenant FUNCTION enfoncée, appuyez sur la touche FF. L’indicateur BL SKIP s’allume.
Pour annuler le mode BL SKIP, appuyez sur FF tout en tenant FUNCTION enfoncée. L’indicateur BL SKIP s’éteint.
Remarque sur la fonction BL SKIP
• Pour utiliser la fonction BL SKIP, |
Appuyez sur SOUND•AVLS pour sélectionner le mode souhaité. A chaque pression, les indications dans l’afficheur change comme suit:
MB: accentue les gravesGRV: accentue les graves profondsAucun Message: hors service (normal)Remarque
•Si le son présente de la distorsion lorsque le mode est réglé sur “GRV”,
Lorsque vous activez la fonction AVLS (réduction automatique du volume), le volume maximal est limité pour vous protéger l’ouïe.
1 Tout en tenant FUNCTION |
enfoncée, appuyez sur REW. |
L’indicateur AVLS s’allume. |
Pour annuler la fonction AVLS, |
zInformations complémentaires
Précautions
Batterie rechargeable et chargeur•Si la batterie rechargeable est neuve et n’a pas été utilisée pendant longtemps, elle ne se chargera complètement qu’après une utilisation et une recharge répétées.
•La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la consommation d’électricité et d’autres paramètres électriques se trouve sous le chargeur de batterie.
PileNe pas porter la pile sèche avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Le contact des bornes positive et négative avec un objet métallique peut générer de la
auditifs
Evitez d’utiliser les écouteurs ou le casque à volume élevé. Les médecins déconseillent une écoute continuelle à volume trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, mieux vaut réduire le volume ou cesser d’écouter.
Ne gênez pas les personnes qui vous entourent
Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et être attentifs aux gens qui vous entourent.
Entretien
Nettoyage de la tête et du passage de la bandeUtilisez une cassette de nettoyage
Remarque
• Utilisez la cassette de nettoyage |
Réponse en fréquence (Dolby NR hors service)
Lecture:Sortie
Ecouteurs Prise 2REMOTE Impédance de chargeAlimentation
1,5 V
Batterie rechargeable Une pile R6 (format AA)Dimensions (l/h/p)
Env. 108,9 x 79,6 x 23,9 mm (43⁄8x 31⁄4 x 31⁄32 po.),parties saillantes et commandes comprises
Poids
Env. 140 g (5,0 on.)Env. 205 g (7,3 on.) pile et cassette comprisAccessoires fournis
• Etui de pile ou casque (1) |
• Ecouteurs ou casque stéréo avec |
télécommande (1) |
• Chargeur de batterie (1) |
• Adaptateur de fiche secteur (1) |
(sauf modèles pour l’Europe, |
l’Arabie et la Corée) |
Deutsch
Zusatzfunktionen
Für die folgenden Funktionen muß die betreffende Taste zusammen mit der
Zu Überspringen einer längeren Leerstelle in einem Titel – BL SKIP- Funktion*
(Siehe Abb.1 Während Sie FUNCTION |
gedrückt halten, drücken Sie |
gleichzeitig die |
und die Leerstellensprung- |
funktion ist eingeschaltet. |
Zum Ausschalten der |
Leerstellensprungfunktion |
drücken Sie erneut bei |
gedrückt gehaltener |
Drücken Sie SOUND•AVLS wiederholt, um eine der folgenden beiden Funktionen zu wählen. Die Funktion wird im Display angezeigt.
MB: Anhebung der normalen Bässe.GRV: Anhebung der Tiefbässe.Keine Anzeige: Baßanhebung ausgeschaltet (Normalbetrieb).Hinweis
•Wenn es im Modus “GRV” zu Verzerrungen kommt, schalten Sie auf “MB” oder schalten Sie die Baßanhebung ganz aus.
Automatische Lautstärkebegrenzung
(AVLS) (Siehe Abb. E)Die
Bei EX660
1 Stellen Sie HOLD so ein, daß die
zZusatz- informationen
Zur besonderen Beachtung
Akku und Ladegerät•Ein ganz neuer Akku oder ein Akku, der längere Zeit nicht benutzt wurde, läßt sich möglicherweise nicht voll aufladen. Erst nach mehrmaligen Wiederaufladen besitzt der Akku seine normale Kapazität.
• Der Typenschild mit Angabe der |
Betriebsspannung, der |
Leistungsaufnahme usw. befindet |
sich an der Unterseite des |
Verkehrssicherheit
Verwenden Sie beim Autofahren, Fahrradfahren oder Betrieb irgendeines motorisierten Fahrzeugs keinen Kopfhörer/ Ohrhörer, da dies gefährlich und in vielen Ländern gesetzlich verboten ist. Auch beim Gehen kann
Vermeidung von Gehörschäden
Betreiben Sie den Kopfhörer/ Ohrhörer nicht mit hoher Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer ab.
Rücksicht auf andere
Technische Daten
CassettenlaufwerkFrequenzgang (Dolby ausg.) Wiedergabe: 20–18.000 Hz
Ausgang 2REMOTE-Buchse (für
Kopfhörer) Lastimpedanz Stromversorgung
1,5 V
AkkuEine Mignonzelle R6 (Größe AA)Abmessungen (B/H/T)
ca. 108,9x 79,6 x 23,9 mm, einschl. vorspringender Teile und BedienungslementeGewicht
ca. 140 gca. 205 g (einschl. Akku und Cassette)Mitgeliefertes Zubehör
• Batteriebehälter (1) |
• Stereokopfhörer oder |
REW
F
EX662
SOUND•AVLS
•For the BL SKIP function, you need a blank of 12 seconds or longer between the tracks. Therefore, if there is noise between the tracks, these functions will not detect the blank and will not operate. Likewise, if the recording level is moderately low within a track, this function may inaccurately operate.
To play a tape recorded with Dolby* NR system
holding down FUNCTION, |
press REW. The AVLS indicator |
goes off. |
Operating the remote control (EX662 only)
1Press and hold SOUND•AVLSfor two seconds or more. “” appears in the display .To cancel, press SOUND•AVLS again.• Do not drop the unit or give a |
shock to the unit, or it may cause |
a malfunction. |
• Do not leave the unit in a location |
near heat sources, or in a |
place subject to direct sunlight, |
excessive dust or sand, moisture, |
rain, mechanical shock, or in a car |
with its windows closed. |
• (EX662 only) The LCD display |
may become hard to see or slow |
down when using the unit at high |
• This condition may occur when |
you remove the power sources |
during playback, or when you use |
exhausted dry battery. Set the |
power sources again or replace |
the exhausted battery with new |
one. |
The volume cannot be turned up.
• Set AVLS to off. |
When operating the remote |
control, press and hold |
l’espace vierge entre les plages doit |
être d’au moins 12 secondes. Donc si |
l’espace entre les plages est parasité, |
il ne pourra pas être détecté. De |
même, si le niveau d’enregistrement |
est extrêmement faible sur une |
plage, cette fonction peut être |
déclenchée par erreur. |
Lecture d’une cassette enregistrée avec le
tenez FUNCTION enfoncée et |
appuyez sur REW quand |
l’indicateur AVLS s’éteint. |
Utilisation de la télécom- mande (EX662 seulement)
1 Appuyez pendant au moins |
deux secondes sur |
SOUND•AVLS jusqu’à ce que |
“ ” apparaisse. |
Pour annuler la fonction, |
appuyez une nouvelle fois sur |
• Ne pas laisser tomber l’appareil |
ou lui faire subir des chocs, afin |
d’éviter tout problème de |
fonctionnement. |
• Ne pas exposer l’appareil à une |
source de chaleur, au soleil, à la |
poussière, au sable, à l’humidité, à |
la pluie, à des chocs mécaniques |
et ne pas le laisser dans une |
recommandée. |
Utilisez un chiffon doux légèrement mouillé. Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ni de diluant.
Remarque
•Nettoyez régulièrement la fiche des écouteurs ou du casque.• Batterie rechargeable |
1,2 V, 600 mAh, |
• Pochette de transport (1) |
• Etui de transport de batterie |
rechargeable (1) |
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/ écouteurs,
• |
Taste. Die BL |
erlischt dann wieder. |
Hinweis zur BL SKIP-Funktion
• Die Funktion BL SKIP |
(Leerstellensprung) arbeitet nur, |
wenn die Leerstelle zwischen den |
Titeln länger als 12 Sekunden ist. |
Beachten Sie Sie jedoch, daß bei |
verrauschten Leerstellen diese |
Funktion nicht einwandfrei arbeitet |
und längere Titelpassagen mit sehr |
Die
Ladegeräts. |
Stecken Sie keine Batterien zusammen mit Metallgegenstände in eine Tasche, da es sonst durch Kurzschluß der Batteriekontakte zu Hitzeentwicklung kommen kann.
GerätStellen Sie stets nur einen mäßigen Lautstärkepegel ein. So können Sie Außengeräusche noch wahrnehmen, und andere Leute werden nicht gestört.
Wartung
Reinigung von Tonkopf und BandpfadReinigen Sie diese Teile nachStereoohrhörer mit |
Fernbedienung (1) |
• Ladegerät (1) |
• Netzsteckeradapter (1) (außer |
Modell für Europa, Arabische |
Länder und Korea) |
• Akku |
• Trageetui (1) |
• Akkubehälter (1) |
VOL | ϥREPEAT |
| |
REW | FF |
|
(see Fig.
1 While holding down |
FUNCTION, press p. |
aNR indicator will be lit. |
Notes
• If the sound is distorted when you |
listen to the |
with the AVLS, turn down the |
temperatures (above 40°C/104°F) |
or at low temperatures (below |
0°C/32°F). At room temperature, |
the display will return to its |
SOUND•AVLS until “ ” is not |
displayed (EX662 only). |
The tape fast forwards by itself during playback.
1 Tout en tenant FUNCTION |
enfoncée, appuyez sur p. |
SOUND•AVLS. |
Remarques
• Si le son présente de la distorsion |
voiture garée en plein soleil, |
toutes fenêtres closes. |
• (EX662 Seulement)Il display a |
cristalli liquidi può essere difficile |
da vedere o può rallentare la |
Guide de dépannage
Le logement de la cassette ne s’ouvre pas.
• Si la cassette est en cours de |
• |
niedrigem Pegel fälschlicherweise |
als Leerstellen gewertet werden. |
Zur Wiedergabe einer
Fernbedienung
(nur EX662)1 Halten Sie SOUND•AVLS |
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen |
und stoßen Sie es nirgends an, da |
es sonst zu Störungen kommen |
kann. |
• Stellen Sie das Gerät nicht in die |
jeweils 10 Betriebsstunden mit der Reinigungscassette
Hinweis
SOUND•AVLS
EX660
HOLD
p
To cancel the Dolby function, |
hold down FUNCTION and |
then press p. Then the aNR |
indicator goes off. |
* Dolby noise reduction manufactured |
under license from Dolby Laborato- |
ries Licensing Corporation. |
volume. |
• The setting is stored as long as the |
battery is not replaced. |
Notes on FUNCTION
• Even when the tape is stopped, the |
FUNCTION may be operated. When |
FUNCTION and other operating |
normal operating condition. |
• If the unit has not been used for |
long, set it in the playback mode |
and warm it up for a few minutes |
before inserting a tape. |
Specifications
Tape sectionFrequency response (Dolby NR off)
L’indicateur aNR s’allume. |
Pour annuler le réducteur de |
bruit Dolby, appuyez sur p |
tout en tenant FUNCTION |
enfoncée. L’indicateur aNR |
s’éteint. |
* Réduction@debruitDolbyfabriquée |
quand il est amplifié et que la |
fonction AVLS est utilisée, réduisez |
le volume. |
• Le réglage est mémorisé tant que la |
batterie/pile n’est pas enlevée. |
Remarques sur la touche
FUNCTION
• Même si le lecteur est arrêté, la |
visualizzazione quando si usa |
l’apparecchio a temperature elevate |
(oltre 40°C) o molto basse (sotto |
0°C). A temperatura ambiente il |
display torna alle condizioni di |
funzionamento normali. |
• Si l’appareil n’a pas été utilisé |
pendant longtemps, |
lecture, arrêtez l’appareil et |
poussez OPEN. |
• Ceci peut arriver quand vous |
débranchez la source |
d’alimentation en cours de |
lecture, ou lorsque vous utilisez |
une pile usée. Rebranchez la |
source d’alimentation ou |
Dolby*-Aufzeichnung
(Siehe Abb.
1 Halten Sie FUNCTION |
gedrückt und drücken Sie |
gleichzeitig p. Die aNR- |
Anzeige leuchtet auf. |
Zum Abschalten der Dolby- |
mindestens 2 Sekunden |
gedrückt. “ ” erscheint dann |
im Display. |
Zum Abschalten drücken Sie |
SOUND•AVLS erneut. |
Hinweise
• Bei eingeschalteter Baßanhebung |
Nähe von Wärmequellen und |
auch nicht an Plätze, die prallem |
Sonnenlicht, Sand, Staub, |
Feuchtigkeit oder Regen |
ausgesetzt sind. Lassen Sie es |
auch nicht in einem in der prallen |
Sonne geparkten Wagen zurück. |
• (Nur EX662) Wenn die |
•Verwenden Sie nur die empfohlene Reinigungscassette.
Reinigung des GehäusesZur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein weiches, leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch. Alkohol, Benzin oder Verdünner
ϥREPEAT | HOLD indicator |
IIndicateurdor HOLD |
xxx
FF/REW
HOLD
p
VOL
“DOLBY”and the |
aare trademarks of Dolby |
Laboratories Licensing Corporation. |
Emphasizing Bass
(see Fig. E)1While holding down FUNCTION, press ϥ
REPEAT.The MB or GRV of the SOUND mode will be lit, and switches each time you press ϥ
REPEAT.
Either MB or GRV indicator will be lit when the SOUND mode is being used.
To cancel the SOUND mode, while holding down FUNCTION, press ϥ REPEAT repeatedly until the MB and GRV indicators go off.
buttons are pressed the LED lamp |
will light to show the present mode, |
and when FUNCTION and other |
operating buttons are released, the |
LED will go off. |
• Do not press the FUNCTION button |
on the Walkman when switching |
SOUND • AVLS on the remote |
control. |
Using the Remote
Control (see Fig. F)
To lock the buttonsFor EX662
1 Slide HOLD in the direction of the arrow.
When you press any button, “Hold” appears in the display. To unlock, slide HOLD in the opposite direction of the arrow.
For EX660
1 Slide HOLD so that the HOLD indicator turns yellow.
To unlock, slide HOLD so that the yellow HOLD indicator is hidden.
We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes except for a long continuous playback. They are very thin and tend to be stretched easily.
On the remote controlUse the supplied remote control only for each unit.
On headphones/earphonesRoad safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/earphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.
Output
Headphones (2REMOTE jack) Load impedance
Power requirements
1.5 V
Rechargeable battery One R6 (size AA) battery
Dimensions (w/h/d)
Approx. 108.9 x 79.6 x 23.9 mm (43⁄8x 31⁄4 x 31⁄32 inches),
incl. projecting parts and controlsMass
Approx. 140 g (5.0 oz.) Approx. 205 g (7.3 oz.)
incl. a rechargeable battery and a cassette
Supplied accessories
•Battery case (1)•Stereo headphones or earphones with remote control (1)
•Battery charger (1)•AC plug adaptor (1) (excluding European, Russian, Arabian, and Korean models)
•Rechargeable battery•Rechargeable battery carrying case (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
sous licence de Dolby Laboratories |
Licensing Corporation. |
DOLBY et le symbole |
sont des marques de Dolby |
Laboratories Licensing Corporation. |
Amplification des graves
(voir Fig.E)1Tout en appuyant sur FUNCTION, appuyez sur
œ• REPEAT. L’indicateur MB ou GRV du mode SOUND s’allume et les deux indicateurs sont successivement affichés chaque fois que vous appuyez sur
œ• REPEAT.MB ou GRV doit s’allumer quand le mode SOUND est utilisé.
Pour annuler le mode SOUND, tenez FUNCTION enfoncée et appuyez de façon répétée sur
ϥ REPEAT jusquՈ ce que les indicateurs MB et GRV sՎteignnt.
touche FUNCTION est |
opérationnelle. Quand vous |
appuyez sur FUNCTION, la LED |
s’allume pour indiquer le mode |
actuel, et quand la touche |
FUNCTION et d’autres touches |
d’exploitation sont désactivées, la |
LED s’éteint. |
• Ne pas appuyer sur la touche |
FUNCTION de l’appareil quand |
vous réglez SOUND•AVLS sur la |
télécommande. |
Utilisation de la télécommande
(voir Fig. F)
Blocage des touchesEX662
1 Poussez HOLD dans le sens de la flèche.
Quand vous appuyez sur une touche, “Hold” apparaît sur l’afficheur.
Pour débloquer les touches, poussez HOLD dans le sens opposé à la flèche.
EX660
1 Poussez HOLD de sorte que l’indicateur devienne jaune. Pour débloquer les touches, poussez HOLD de sorte que l’indicateur jaune soit caché.
mode de lecture et |
chauffer pendant quelques |
minutes avant d’insérer une |
cassette. |
A propos des cassettes de plus de 90 minutes
Il n’est pas conseillé d’utiliser les cassettes de plus de 90 minutes, sauf pour une lecture de longue durée. Les bandes de ces cassettes sont très fines et ont tendance à se détendre.
TélécommandUtilisez la télécommande fourni avec chaque appareil.
Ecouteurs/casqueSécurité routière
Ne vous servez pas des écouteurs ou d'un casque pendant la conduite d’une voiture, d’une moto ou de tout autre véhicule motorisé, afin d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il est interdit dans certains pays d’utiliser un casque ou des écouteurs en conduisant.
Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé tout en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet appareil dans les situations présentant des risques d’accident.
Prévention des dommages
remplacez la pile usée par une |
neuve. |
Le volume ne peut pas être augmenté.
•Réglez AVLS sur arrêt. Quand vous utilisez la télécommande, appuyez en continu
sur SOUND•AVLS jusqu’à ce que“” disparaisse (EX662 seulement).La bande se rembobine d’elle- même pendant la lecture.
• Réglez BL SKIP sur arrêt.Spécifications
Funktion halten Sie |
FUNCTION gedrückt und |
drücken Sie gleichzeitig p. |
Die |
dann. |
*Dolby Rauschunterdrückung ist hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY und das doppel D symbol asind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Baßanhebung
(Siehe Abb. E)1Halten Sie FUNCTION gedrückt und drücken Sie gleichzeitig œ•REPEAT. Die
Durch wiederholtes Drücken von œ•REPEAT kann zwischen MB und GRV umgeschaltet werden.
Zum Abschalten der Baßanhebung halten Sie FUNCTION gedrückt und drücken Sie gleichzeitig œ •REPEAT widerholt, bis weder die
verursacht die |
manchmal Verzerrungen. |
Reduzieren Sie in einem solchen Fall |
die Lautstärke. |
• Die momentane Einstellung bleibt |
gespeichert, sofern die Batterie nicht |
herausgenommen wird. |
Hinweise zur FUNCTION-Taste
•Die
•Drücken die
Verwendung der Fernbedienung
(Siehe Abb. F)
Zum Sperren der TastenBei EX662
1 Schieben Sie HOLD in Pfeilrichtung.
Beim Drücken einer Taste erscheint dann die Anzeige ”Hold” im Display.
Zum Abschalten der Sperrung schieben Sie HOLD in die entgegengesetzte Pfeilrichtung.
Umgebungstemperatur sehr hoch |
(über 40 °C) oder sehr niedrig |
(unter 0 °C) ist, sind die Anzeigen |
im Display möglicherweise nur |
schwer zu sehen und das Display |
arbeitet sehr träge. Sobald das |
Gerät wieder Zimmertemperatur |
ausgesetzt wird, arbeitet das |
Display wieder normal. |
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht |
verwendet worden ist, schalten |
Sie es einige Minuten ohne |
Cassette auf Wiedergabe, damit es |
sich etwas aufwärmt. |
Zu Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten
Cassetten mit einer Spielzeit von 90 Minuten oder mehr sollten nur verwendet werden, wenn eine lange durchgehende. Wiedergabezeit unbedingt erforderlich ist. Da das Band dieser Cassetten sehr dünn ist, kann es sich leicht verziehen.
Fernbedienung
Verwenden Sie die mitgelieferte Fernbedienung nur zusammen mit diesem Gerät.
Hinweis
•Reinigen Sie auch die
Störungsüberprüfungen
Der Cassettenhalter läßt sich nicht öfnen.
•Wenn das Band läuft, stoppen Sie es, und betätigen Sie dann OPEN.
•Während der Wiedergabe wurde die Stromquelle abgetrennt oder die Batterie ist erschöpft. Bringen sie die Stromquelle wieder an bzw. wechseln Sie die Batterie aus.
Die Lautstärke läßt sich nicht erhöhen.
•Schalten Sie AVLS aus.Bei Verwendung der Fernbedienunghalten Sie SOUND•AVLS gedrückt, bis “” erlischt (nur EX662).
Während der Wiedergabe beginnt plötzlich der Vorspulvorgang.
• Schalten Sie BL SKIP aus.