Español

A

ADVERTENCIA

3

Para evitar incendios o descargas

 

eléctricas, no exponga la unidad a

2

la lluvia ni a la humedad.

1

Preparativos

 

 

Para fijar la correa de transporte A

B

Fíjela como se ilustra.
Para insertar pilas B

 

2

1 Abra el portacasetes.

 

2 Libere el enganche para abrir la tapa del

 

compartimiento de las pilas, e inserte dos

 

pilas secas R6 (tamaño AA) con la polaridad

 

correcta.

 

Cuándo sustituir las pilas C

1

Sustituya las pilas por unas nuevas cuando BATT

 

“ ” parpadee en el visor.

C

 

 

Para sustituir las pilas

 

 

1 Libere el enganche para abrir la tapa del

 

 

 

 

2

 

compartimiento de las pilas.

 

 

2 Presione el lado # de las pilas para

 

 

 

 

 

 

extraerlas y sustitúyalas por unas nuevas.

 

 

 

Nota

 

 

 

• Cuando sustituya las pilas, asegúrese de realizarlo

 

 

 

antes de que transcurran 30 segundos; en caso

 

 

 

contrario, todas las memorias, incluidas las emisoras

 

 

1

de radio memorizadas, se cancelarán.

 

 

 

Memorización de emisoras de radio

Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria de la unidad. Puede memorizar hasta 30 emisoras, 5 en cada una de las bandas de FM1, FM2, FM3, FM4, FM5 o AM.

1Pulse RADIO ON/OFF para encender la radio.2Sintonice la emisora deseada mediante BAND y TUNING + o –.3Pulse un número de memorización (1 - 5) durante 2 segundos.

Los dígitos de frecuencia y un número de memorización parpadearán en el visor y se oirá un pitido.

La emisora queda almacenada.

Nota

Si ya hay una emisora almacenada, la emisora nueva la sustituirá.
Para recibir las emisoras memorizadas
1Pulse BAND para seleccionar la banda.

2Pulse el número de memorización (1 - 5) para sintonizar la emisora almacenada que desee.

Uso de otras funciones

Para bloquear los controles

Para bloquear los controles, gire el interruptor HOLD en la dirección de la flecha.

Auriculares
Seguridad en carretera

No utilice auriculares mientras conduce, monta en moto o bicicleta o maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los pasos de peatones.

Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones potencialmente peligrosas.

Prevención de daños a los oídos

No utilice auriculares con el volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo a gran volumen. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos.

Respeto por los demás

Mantenga el volumen a un nivel moderado. De esta forma, podrá escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente que le rodea.

Mantenimiento
Para limpiar el cabezal y recorrida de cinta

Utilice el casete de limpieza CHK-1W (no suministrado) cada 10 horas de uso.

Utilice únicamente el casete de limpieza recomendado.

Para limpiar el exterior

Utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua. No utilice alcohol, bencina ni diluyente.

Limpie periódicamente las clavijas de los auriculares.

Solución de problemas

No es posible aumentar el volumen.

• Ajuste AVLS en NORM.

El visor muestra información incorrecta.

Las pilas disponen de poca energía. Sustitúyalas por unas nuevas.

Português
ADVERTÊNCIA

Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.

Preparativos

Montagem da correia de transporte

A

Monte-a como mostra a ilustração.
Inserir as pilhas B
1Abra o suporte da cassete.

2Solte a patilha para abrir a tampa do compartimento das pilhas e insira duas pilhas secas R6 (tamanho AA) com a polaridade correcta.

Quando deve substituir as pilhas C

Substitua as pilhas por outras novas quando a indicação BATT “ ” começar a piscar no visor.

Para substituir as pilhas
1Solte a patilha para abrir a tampa do compartimento das pilhas.

2Faça pressão sobre o lado # das pilhas para as remover e substitua-as por outras novas.

Nota

Quando substituir as pilhas, substitua ambas num prazo de 30 segundos; caso contrário cancela todas as memórias, incluindo a programação das estações de rádio.

Programar estações de rádio

Pode guardar estações de rádio na memória do aparelho. É possível memorizar um total de 30 estações, 5 para cada banda de FM1, FM2, FM3, FM4, FM5 ou AM.

1Carregue em RADIO ON/OFF para ligar o rádio.2Sintonize a estação pretendida com BAND e TUNING + ou –.3Carregue num número pré-programado (1 -5) durante 2 segundos.

Os dígitos da frequência e um número pré- programado começam a piscar no visor e ouve-se um sinal sonoro.

A estação já está memorizada.

Nota

Se já houver uma estação memorizada, a nova estação substitui a anterior.
Para reproduzir estações de rádio programadas
1Carregue em BAND para seleccionar a banda.

2Carregue no número pré-programado (1 - 5) para sintonizar uma estação memorizada.

Utilizar outras funções

Para bloquear os controlosRode o selector HOLD na direcção da seta para
Auscultadores/auriculares
Segurança na estrada

Não utilize auscultadores/auriculares enquanto estiver a conduzir, a andar de bicicleta ou a utilizar qualquer outro veículo motorizado. Pode provocar problemas graves no tráfego e em algumas regiões é ilegal. Também pode ser potencialmente perigoso utilizar os auscultadores/auriculares com o volume alto enquanto estiver a andar, sobretudo nas passagens de peões. Nas situações potencialmente perigosas, há que ter muito cuidado as utilizar o Walkman ou mesmo interromper a sua utilização.

Como evitar prejudicar a audição

Não utilize os auscultadores/auriculares com o volume elevado. Os médicos especialistas desaconselham uma audição contínua e prolongada com o volume alto. Se começar a ouvir campainhas, reduza o volume ou interrompa a utilização.

Respeito pelos outros

Mantenha o volume num nível moderado. Se o fizer, pode ouvir tudo o que se passa à sua volta e mostra consideração pelas pessoas que o rodeiam.

Manutenção
Limpeza da cabeça e do percurso da fita

Utilize a cassete de limpeza CHK-1W (não fornecida) após cada 10 horas de utilização.

Utilize apenas a cassete de limpeza recomendada.

Limpeza do exterior

Utilize um pano macio ligeiramente humedecido em água. Não utilize álcool, benzina ou diluente.

Limpe as fichas dos auscultadores/auriculares periodicamente.

Resolução de problemas

Éimpossível aumentar o volume.

• Coloque AVLS na posição NORM.

O visor está a mostrar informações incorrectas.

• As pilhas estão fracas. Substitua as pilhas por outras novas.

FM MODE

STEREO

MONO

TUNING +, –

TAPE

NORMAL

CrO2/METAL

VOLUME

 

 

 

FM SENS

DX

LOCAL

MB

TAPE

NORMAL

CrO2/METAL

 

 

 

 

1, 2, 3, 4, 5

RADIO ON/OFF

 

 

 

BAND

 

 

 

x

 

i

 

M

 

 

 

N

 

Salida de aire

 

 

 

 

m

 

Saída de ar

 

 

 

Y(sólo FS420)
(apenas FS420)

AVLS

Tapa de goma

Reproducción de cintas

1Abra el portacasetes y ajuste TAPE en función del tipo de cinta (normal (TYPE I) o de cromo (CrO2) (TYPE II)/metal (TYPE IV)).

2Inserte un casete y pulse N. Ajuste el volumen con VOLUME.
Para
Pulse
Detener la reproducción*

x

 

 

Avanzar rápidamente om o M durante la
rebobinar**parada

 

 

Cambiar de cara (FS420)

Y

 

 

* La reproducción continuará automáticamente con la cara contraria cuando la cinta llegue al final de la cara actual (sólo FS420).

**Notas sobre el avance rápido y el rebobinado
– Compruebe la dirección de transporte de la cinta y
elija m o M acordemente (sólo FS420).
– Si deja el Walkman activado una vez bobinada o
La función HOLD sólo bloquea los botones de empleo de la radio y MEGA BASS.Para potenciar los gravesPulse MB (MEGA BASS).El visor mostrará “MEGA BASS”.Para proteger sus oídos — AVLS

Gire AVLS (Sistema de limitación automática del volumen) hasta LIMIT. El volumen máximo se mantendrá a un nivel determinado con el fin de proteger sus oídos, aunque aumente el volumen.

Precauciones

Pilas

No transporte pilas secas junto con monedas u otros objetos metálicos. Puede generarse calentamiento si los terminales positivo y negativo de las pilas entran accidentalmente en contacto con un objeto metálico.

Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar daños por fugas y corrosión de las mismas.

La indicación y el funcionamiento no son normales.

Desconecte las fuentes de alimentación durante 15 segundos o más, y después vuelva a conectarlas.

No es posible abrir el portacasetes.

Abra la tapa de goma y después abra el portacasetes. Al abrir el portacasetes, no olvide cerrar la tapa de goma para evitar entradas de agua.

Reproduzir uma fita

1Abra o suporte da cassete e coloque TAPE numa posição que corresponda ao tipo de fita - normal (TYPE I) ou CrO2 (TYPE II)/ metal (TYPE IV).

2Insira uma cassete e carregue em N. Regule o volume com VOLUME.

Para

Carregue em
Parar a reprodução*

x

 

 

Avançar rapidamente oum ou M durante a

rebobinar**

paragem

 

 

Mudar de lado (FS420)

Y

 

 

*Quando a reprodução de um dos lados da cassete termina, inicia-se automaticamente a reprodução do

outro lado (apenas FS420).
**Notas sobre o avanço rápido e a rebobinagem
– Verifique a direcção da fita e escolha m ou M
bloquear os controlos.A função HOLD só bloqueia os botões de funcionamento do rádio e o MEGA BASS.Para intensificar o som dos gravesCarregue em MB (MEGA BASS).Aparece no visor a indicação “MEGA BASS”.Para proteger os seus ouvidos —AVLS

Rode AVLS (Sistema Automático de Limitação de Volume) para LIMIT. O volume máximo mantém-se baixo para proteger os seus ouvidos, mesmo que regule o volume para mais alto.

Precauções

Pilhas

• Não guarde pilhas secas junto de moedas ou de outros objectos

metálicos. Pode gerar-se calor se os terminais positivo e

negativo das pilhas entrarem, acidentalmente, em contacto com

um objecto metálico.

• Se não pretende utilizar o Walkman durante um período

prolongado, retire a pilha para evitar o derrame do líquido e a

O visor e o funcionamento não estão normais.

Remova as fontes de alimentação durante 15 segundos ou mais e depois volte a ligá-las.

É impossível abrir o suporte da cassete.

Abra a tampa de borracha e depois abra o suporte da cassete. Depois de abrir o suporte da cassete, não se esqueça de fechar a tampa de borracha para evitar a entrada de água.

HOLD

Tampa de borracha
rebobinada la cinta, las pilas se consumirán
rápidamente. Asegúrese de pulsar x.
FS420Nota
No abra el portacasetes mientras la cinta se encuentra en funcionamiento.
Manejo

• No deje la unidad en lugares próximos a fuentes de calor, ni

sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad,

lluvia, golpes mecánicos ni en un automóvil con las ventanillas

cerradas.

• No utilice casetes de duración superior a 90 minutos, excepto

para reproducciones largas y continuas.

• Es posible que resulte difícil ver el visor LCD o que su

rendimiento se reduzca al utilizar la unidad con temperaturas

(apenas FS420).
– Se deixar o Walkman ligado depois de rebobinar a
fita, as pilhas gastam-se rapidamente. Não se
esqueça de carregar em x.

Nota

Não abra o suporte da cassete enquanto a fita estiver a correr.

consequente corrosão.

Manuseamento

• Não deixe o aparelho perto de fontes de calor ou num local

sujeito à incidência directa dos raios solares, pó excessivo ou

areia, humidade, chuva e choques mecânicos, nem dentro de

um automóvel com as janelas fechadas.

• Não utilize cassetes com mais de 90 minutos, excepto em

Recepción de la radio

1Si la función HOLD está activada, gire el interruptor HOLD en la dirección contraria a la flecha para desbloquear los controles.

2Pulse RADIO ON/OFF para encender la radio.3Pulse BAND varias veces para seleccionar AM, FM1, FM2, FM3, FM4 o FM5.4Pulse TUNING +/– para sintonizar la emisora deseada.

Si mantiene pulsado TUNING +/– durante unos segundos, el Walkman sintonizará la siguiente emisora disponible de forma automática.

Para apagar la radioPulse RADIO ON/OFF.Para mejorar la recepción de la emisión

•Para FM: Extienda el cable (antena) de los auriculares, o ajuste FM SENS o FM MODE.

•Para AM: Cambie la orientación de la propia unidad.

altas (superiores a 40°C/104°F) o bajas (inferiores a 0°C/32°F).

Con temperaturas normales, el visor recuperará su condición

de funcionamiento normal.

• Si no ha utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en

el modo de reproducción para que se caliente durante algunos

minutos antes de empezar a usarla de nuevo.

Resistencia al agua

Antes de abrir o cerrar el portacasetes, asegúrese de eliminar el agua, el polvo o la arena del exterior del Walkman. (Éste no es resistente al agua con el portacasetes abierto.)

Puesto que la existencia de agua en la toma de auriculares puede producir óxido, cúbrala con la tapa de goma suministrada cuando no utilice auriculares.

Puesto que el Walkman se cierra al vacío, es posible que no pueda abrir el portacasetes cuando se produzcan cambios bruscos en la presión del aire del interior del Walkman, lo cual ocurre tras su transporte en avión o al desplazarlo de un lugar cálido a uno frío. Para abrir el portacasetes, consulte “Solución de problemas”.

Los auriculares suministrados no están diseñados para sumergirse en agua ni para estar en contacto continuo con agua. Si se caen al agua accidentalmente o si se mojan, séquelos con un paño suave. No utilice nunca un secador eléctrico de pelo.

Si el Walkman o los auriculares se sumergen en agua salada, asegúrese de lavarlos en agua fresca que no sea corriente. No los lave nunca en agua corriente y nunca utilice jabón ni detergente.

La existencia de arena o polvo en el componente de cierre de goma impedirá que el portacasetes se cierre al vacío, por lo que podrían producirse entradas de agua. Elimine el polvo periódicamente.

Se recomienda cambiar el componente de cierre cada año. Podrá encontrar componentes de cierre en centros autorizados de servicio técnico Sony.

Ouvir rádio

1Se a função HOLD estiver activada, rode o selector HOLD na direcção oposta à da seta para desbloquear os controlos.

2Carregue em RADIO ON/OFF para ligar o rádio.3Carregue várias vezes em BAND para seleccionar AM, FM1, FM2, FM3, FM4 ou FM5.4Carregue em TUNING +/– para sintonizar a estação que pretende.

Se continuar a carregar em TUNING +/– durante alguns segundos, o Walkman sintoniza automaticamente a próxima estação disponível.

Para desligar o rádioCarregue em RADIO ON/OFF.Para melhorar a recepção

•Em FM: estenda os cabos dos auscultadores/ auriculares (antena) ou regule FM SENS ou FM MODE.

•Em AM: reoriente o aparelho.

reproduções longas contínuas.

• O visor LCD pode ficar ilegível ou lento se utilizar o aparelho

com temperaturas elevadas (acima de 40°C) ou temperaturas

baixas (abaixo de 0°C). À temperatura da sala, o visor regressa

às condições normais de funcionamento.

• Se não utilizou o aparelho durante muito tempo, regule-o para

o modo de reprodução para o aquecer durante alguns minutos

antes de voltar a utilizá-lo.

Resistência à água

Antes de abrir ou fechar o suporte da cassete, limpe bem a água, o pó ou a areia do exterior do Walkman. (O Walkman não é resistente à água com o suporte da cassete aberto.)

Como a água na ficha dos auscultadores/auriculares pode provocar ferrugem, tape essa ficha com a tampa de borracha quando não estiver a utilizar os auscultadores/auriculares .

Como o Walkman é hermético, pode não conseguir abrir o suporte da cassete devido à súbita mudança de pressão de ar dentro do Walkman, o que acontece depois de uma viagem de avião ou se o transportar de um local quente para um local frio. Para saber como abrir o suporte da cassete, consulte a secção “Resolução de problemas”.

Não coloque os auscultadores/auriculares fornecidos dentro de água nem os deixe em contacto prolongado com água. Se, acidentalmente, os deixar cair dentro de água ou os molhar, seque-os com um pano macio. Nunca utilize um secador de cabelo eléctrico para os secar.

Se o Walkman ou os auscultadores/auriculares estiverem em contacto com água salgada, lave-os bem com água doce não corrente. Nunca os lave em áqua corrente, nem utilize sabão ou detergente.

A areia ou o pó existente na embalagem de borracha não permite fechar correctamente o suporte da cassete e pode facilitar a entrada de água. Limpe o pó de vez em quando.

Recomendamos que a embalagem seja mudada anualmente. Existem embalagens de substituição disponíveis nos Centros de Serviço autorizados da Sony.