
English
Français
Notes on Care and Use
Remarques sur l’entretien et l’utilisation
When Playing Cassettes
•Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long continuous playback.
•If the tape is playing but no sound comes out, the batteries may be weak. Replace both batteries with new ones.
•If your Walkman has not been used for a long time, run the Walkman for a few minutes before inserting a cassette.
•Do not open the cassette holder while the tape is running.Handling Your Walkman
•Do not expose the Walkman to extreme temperatures, direct sunlight, moisture, sand, dust, or mechanical shock. Never leave the Walkman in a car parked in the sun.
•Do not wind the headphones/earphones cord around the Walkman. The buttons may be kept pressed, causing unnecessary battery usage.
Lecture de cassette
•Eviter d’utiliser des cassettes de 90 minutes sauf pour une lecture ininterrompue de longue durée.
•Si le son est inaudible pendant la lecture de cassette, les piles sont
•Si le Walkman n’a pas été utilisé pendant un certain temps, le faire fonctionner pendant quelques minutes avant d’insérer une cassette.
•Ne pas ouvrir le logement de la cassette quand la bande défile.Manipulation du Walkman
•Ne pas exposer le Walkman à des températures extrêmes, au soleil, à l’humidité, au sable, à la poussière ou à des chocs mécaniques. Ne jamais laisser le Walkman dans une voiture garée en plein soleil.
•Eviter d’enrouler le cordon du casque ou écouteurs autour du Walkman. Les touches risquent d’être maintenues enfoncées et d’user les piles inutilement.
•Prolonged use may contaminate the tape head. If sound
•Une utilisation prolongée peut encrasser la tête de lecture. En cas de pertes de son ou de bruits excessifs, nettoyez la tête avec de l’alcool.
•Nettoyez la fiche de casque ou des écouteurs de temps en temps pour conserver un son de qualité optimale.
•Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ou de diluant pour nettoyer le coffret.Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/ earphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for othersKeep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.
N’écoutez pas avec un casque ou des écouteurs pendant la conduite d’une voiture, d’un vélo ou de tout véhicule motorisé. Cela peut être dangereux et c’est en outre interdit dans certains pays. Il peut être également dangereux d’écouter par le casque ou les écouteurs à volume élevé tout en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’écouter par le casque ou les écouteurs dans les situations présentant des risques d’accident.
Evitez d’écouter par le casque ou les écouteurs à volume élevé. Les spécialistes de l’audition déconseillent une écoute continuelle à volume trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, mieux vaut réduire le volume ou cesser d’écouter par le casque ou les écouteurs.
Respect d’autruiMaintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et ne gênerez pas les personnes qui vous entourent.
•When you are not going to use your Walkman for a long time, remove the batteries to prevent damage from battery leakage and corrosion.
•When the sound becomes unstable or cannot be heard, replace the old batteries with new ones.
About external powerYou can connect the following external power sources through the DC IN 3 V jack located on the bottom. (When you plug a cord into the DC IN 3 V jack, the internal batteries are automatically bypassed.)
•House current using an• Use only the recommended
Do not use any other AC power adaptor.
• Specifications for
vary for each area. Check your local voltage and the shape of plug before purchasing.
•Si le Walkman ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, enlever les piles pour éviter tout dommage causé par une fuite d’électrolyte ou de la corrosion.
•Si le son est instable on inaudible, remplacer les piles par des neuves.Au sujet de l’alimentation externeVous pouvez raccorder les sources d’alimentation externes suivantes à la prise DC IN 3 V située sur le socle. (Quand vous branchez un cordon à la prise DC IN 3 V, les piles internes sont automatiquement contournées.)
•L’autonomie des piles peut être inférieure selon les conditions de fonctionnement du lecteur.
•Pour une performance optimale, il est conseillé d’utiliser des piles alcalines.
Remarques• N’utiliser que l’adaptateur |
| |
secteur |
| |
à l’exclusion de tout autre. |
| |
• Les spécifications de |
| |
l’adaptateur | Polarité de la fiche | |
varient selon les régions. Vérifiez | ||
|
If you have any question or problem concerning your Walkman, please consult your nearest Sony dealer.
Specifications
la tension du courant secteur local et la forme de la fiche avant l’achat.
Radio FM:
Pour toute question ou difficulté concernant le Walkman, consulter le revendeur Sony le plus proche.
AM:
•3 V DC batteries R6 (AA) ⋅ 2
•External DC 3 V power sources
89.5⋅ 118.8 ⋅ 34.1 mm (3 5⁄8 ⋅ 4 3⁄4 ⋅ 1 3⁄8 in) (w/h/d) incl. projecting parts
Mass 200 g (7.1 oz) incl. batteries
Supplied accessories•Stereo headphones or earphones (1)
•Belt clip (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Spécifications
Radio FM:
AM:
89,5 ⋅ 118,8 ⋅ 34,1 mm
(3 5⁄8 ⋅ 4 3⁄4 ⋅ 1 3⁄8 po.) (l/h/p)
Poids 200 g (7,1 oz) piles comprises
Accessoires fournis•Casque stéréo ou écouteurs (1)
•Pince pour ceinture (1)
Battery life (approximate hours) | (EIAJ*) | |
|
|
|
Sony Alkaline LR6 (SG) |
| Sony R6P (SR) |
|
|
|
16 hrs. (playback) |
| 4.5 hrs. (playback) |
48 hrs. (radio) |
| 16 hrs. (radio) |
|
|
|
*Measured value by the standard of EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Using a Sony HF series cassette tape)
This warranty is valid only in the United States. Cette garantie est valide seulement aux
• Piles 3 V CC R6 (AA) ⋅ 2
• Sources d’alimentation externes CC 3 V
Autonomie des piles (environ en heures) | (EIAJ*) | |
|
| |
Sony alcalines LR6 (SG) | Sony R6P (SR) | |
|
| |
16 hrs. (lecture) | 4,5 hrs. (lecture) | |
48 hrs. (radio) | 16 hrs. (radio) |
|
|
|
|
*Valeur mesurée selon les normes EIAJ (Electronic Industries Association of Japan), quand une cassette Sony de la série HF est utilisée.
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez- vous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.