Polarity of the plug

English

Français

Notes on Care and Use

Remarques sur l’entretien et l’utilisation

When Playing Cassettes

•Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long continuous playback.

•If the tape is playing but no sound comes out, the batteries may be weak. Replace both batteries with new ones.

•If your Walkman has not been used for a long time, run the Walkman for a few minutes before inserting a cassette.

•Do not open the cassette holder while the tape is running.
Handling Your Walkman

•Do not expose the Walkman to extreme temperatures, direct sunlight, moisture, sand, dust, or mechanical shock. Never leave the Walkman in a car parked in the sun.

•Do not wind the headphones/earphones cord around the Walkman. The buttons may be kept pressed, causing unnecessary battery usage.

Lecture de cassette

•Eviter d’utiliser des cassettes de 90 minutes sauf pour une lecture ininterrompue de longue durée.

•Si le son est inaudible pendant la lecture de cassette, les piles sont peut-être faibles. Remplacer les piles par des neuves.

•Si le Walkman n’a pas été utilisé pendant un certain temps, le faire fonctionner pendant quelques minutes avant d’insérer une cassette.

•Ne pas ouvrir le logement de la cassette quand la bande défile.
Manipulation du Walkman

•Ne pas exposer le Walkman à des températures extrêmes, au soleil, à l’humidité, au sable, à la poussière ou à des chocs mécaniques. Ne jamais laisser le Walkman dans une voiture garée en plein soleil.

•Eviter d’enrouler le cordon du casque ou écouteurs autour du Walkman. Les touches risquent d’être maintenues enfoncées et d’user les piles inutilement.

Cleaning the Walkman

•Prolonged use may contaminate the tape head. If sound drop-out or excessive noise occurs, clean the head and tape path with alcohol.

•Clean the headphones/earphones plug periodically for optimum sound.•Do not use alcohol, benzine or thinner to clean the case.About headphones/earphones
Cleaning the head and tape path
Nettoyage du Walkman

•Une utilisation prolongée peut encrasser la tête de lecture. En cas de pertes de son ou de bruits excessifs, nettoyez la tête avec de l’alcool.

•Nettoyez la fiche de casque ou des écouteurs de temps en temps pour conserver un son de qualité optimale.

•Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ou de diluant pour nettoyer le coffret.
Nettoyage de la tête et du passage de la bande
Road safety

Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/ earphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.

Preventing hearing damage

Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.

Caring for others

Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.

Au sujet du casque ou des écouteursSécurité routière

N’écoutez pas avec un casque ou des écouteurs pendant la conduite d’une voiture, d’un vélo ou de tout véhicule motorisé. Cela peut être dangereux et c’est en outre interdit dans certains pays. Il peut être également dangereux d’écouter par le casque ou les écouteurs à volume élevé tout en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’écouter par le casque ou les écouteurs dans les situations présentant des risques d’accident.

Prévention des dommages auditifs

Evitez d’écouter par le casque ou les écouteurs à volume élevé. Les spécialistes de l’audition déconseillent une écoute continuelle à volume trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, mieux vaut réduire le volume ou cesser d’écouter par le casque ou les écouteurs.

Respect d’autrui

Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et ne gênerez pas les personnes qui vous entourent.

About batteries

•When you are not going to use your Walkman for a long time, remove the batteries to prevent damage from battery leakage and corrosion.

•When the sound becomes unstable or cannot be heard, replace the old batteries with new ones.

About external power

You can connect the following external power sources through the DC IN 3 V jack located on the bottom. (When you plug a cord into the DC IN 3 V jack, the internal batteries are automatically bypassed.)

•House current using an AC-E30HG AC power adaptor
•The battery life may shorten depending on the operation of the unit.•For maximum performance we recommend that you use alkaline batteries.Notes

• Use only the recommended

AC-E30HG AC power adaptor (not supplied).

Do not use any other AC power adaptor.

• Specifications for AC-E30HG

vary for each area. Check your local voltage and the shape of plug before purchasing.

Au sujet des piles

•Si le Walkman ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, enlever les piles pour éviter tout dommage causé par une fuite d’électrolyte ou de la corrosion.

•Si le son est instable on inaudible, remplacer les piles par des neuves.Au sujet de l’alimentation externe

Vous pouvez raccorder les sources d’alimentation externes suivantes à la prise DC IN 3 V située sur le socle. (Quand vous branchez un cordon à la prise DC IN 3 V, les piles internes sont automatiquement contournées.)

•L’autonomie des piles peut être inférieure selon les conditions de fonctionnement du lecteur.

•Pour une performance optimale, il est conseillé d’utiliser des piles alcalines.

Remarques

• N’utiliser que l’adaptateur

 

secteur AC-E30HG (non fourni)

 

à l’exclusion de tout autre.

 

• Les spécifications de

 

l’adaptateur AC-E30HG

Polarité de la fiche

varient selon les régions. Vérifiez

 

If you have any question or problem concerning your Walkman, please consult your nearest Sony dealer.

Specifications
•Courant secteur à l’emploi d’un adaptateur d’alimentation secteur AC-E30HG.

la tension du courant secteur local et la forme de la fiche avant l’achat.

Radio FM: 65.0-107.9 MHz (Eastern Europe)

Dimensions

Pour toute question ou difficulté concernant le Walkman, consulter le revendeur Sony le plus proche.

87.5-108 MHz (Italy and Saudi Arabia)

87.6-108 MHz (North, Central and South America)

87.6-107.9 MHz (Other countries)

AM: 526.5-1606.5 kHz (Italy and Saudi Arabia) 530-1710 kHz (North, Central and South America)

531-1602 kHz (Other countries)

Power requirements

3 V DC batteries R6 (AA) ⋅ 2

External DC 3 V power sources

89.5⋅ 118.8 ⋅ 34.1 mm (3 58 ⋅ 4 34 ⋅ 1 38 in) (w/h/d) incl. projecting parts

Mass 200 g (7.1 oz) incl. batteries

Supplied accessories

Stereo headphones or earphones (1)

Belt clip (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

Spécifications

Radio FM: 65,0-107,9 MHz (Europe de l’Est) 87,5-108 MHz (Italie et Arabie Saoudite) 87,6-108 MHz (Amérique du Nord, centrale et du Sud)

87,6-107,9 MHz (Autres pays)

AM: 526,5-1606,5 kHz (Italie et Arabie Saoudite) 530-1710 kHz (Amérique du Nord, centrale et du Sud)

531-1602 kHz (Autres pays)

Dimensions hors tout

89,5 ⋅ 118,8 ⋅ 34,1 mm

(3 58 ⋅ 4 34 ⋅ 1 38 po.) (l/h/p)

Poids 200 g (7,1 oz) piles comprises

Accessoires fournis

Casque stéréo ou écouteurs (1)

Pince pour ceinture (1)

Battery life (approximate hours)

(EIAJ*)

 

 

 

Sony Alkaline LR6 (SG)

 

Sony R6P (SR)

 

 

 

16 hrs. (playback)

 

4.5 hrs. (playback)
48 hrs. (radio)

 

16 hrs. (radio)

 

 

 

*Measured value by the standard of EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Using a Sony HF series cassette tape)

This warranty is valid only in the United States. Cette garantie est valide seulement aux Etats-Unis.

Alimentation

• Piles 3 V CC R6 (AA) ⋅ 2

• Sources d’alimentation externes CC 3 V

Autonomie des piles (environ en heures)

(EIAJ*)

 

 

Sony alcalines LR6 (SG)

Sony R6P (SR)

 

 

16 hrs. (lecture)4,5 hrs. (lecture)

48 hrs. (radio)

16 hrs. (radio)

 

 

 

 

*Valeur mesurée selon les normes EIAJ (Electronic Industries Association of Japan), quand une cassette Sony de la série HF est utilisée.

Pour les utilisateurs en France

En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez- vous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous.

MDR-023

La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.