E

F

G

a

b

1~5

RADIO ON/BAND

RADIO ON/BAND

TUNING +/–

HOLD

MENU

SET

AVLS MB

English

Presetting Radio

Stations (see Fig. E)

You can store radio stations into the unit’s memory. You can preset up to 30 radio stations, 5 each for the FM1, FM2, FM3, FM4, FM5, or AM bands.

1 Tune in the station you wish to store. (Follow steps 1-4 in “Listening to the Radio”)

2 Press and hold one of the 1-5 buttons for more than 2 seconds.The display flashes twice with a beep sound, and the station is preset.If a station is already stored, the newly preset station replaces the old one.To play the preset radio stations1 Press RADIO ON/BAND to select the band.2 Press the corresponding button (1-5) on the unit.

Receiving Stations Outside Your Country (Excluding models for Europe, Saudi Arabia, and China) (see Fig. F)

The frequency range differs depending on the area (see the chart “Area indication and frequency range”). If you listen to the radio in an area with a different frequency range, change the area indication in the display.

1 Turn on the radio and press RADIO ON/BAND for more than 10 seconds until the area indication flashes in the display.

2 While the display is flashing, press TUNING +/– to select either the ”U” or ”E” indication.

3 Press RADIO ON/BAND to set the area indication.

Note

If you change the frequency range, all the preset stations will be canceled.

Area indication and frequency range
Area*Frequency range

 

FM (MHz)AM(kHz)

E

87.5–108

531–1,602

U

87.5–108

530–1,710

*E: European and other countriesU: USA, Canada, and Central and South America

Using Other

Functions

To lock the controls(see Fig. G-a)Set the HOLD switch to the direction of the arrow to lock the controls.To emphasize bass sound(see Fig. G-b)

Press MENU repeatedly to set the cursor to “MB” in the display. Then, press SET to select the desired mode. With each press, the indications change as follows.

MB (Mega bass): emphasizes bass soundNo message: off (normal)

Notes

If the sound is distorted in the “MB” mode, select the no message mode.

Bass emphasis may not show great effect if the volume is turned up too high.

To protect your hearing—AVLS (Automatic Volume Limiter System) function

(see Fig. G-b)

When you set the AVLS function to active, the maximum volume is kept down to protect your ears.

Press MENU repeatedly to set the cursor to AVLS in the display. Then press SET to show “”.

Notes

If the sound is distorted when you listen to the bass-boosted sound with the AVLS function activated, turn down the volume.

The AVLS setting may be canceled when you replace the batteries.

zAdditional Information

Precautions

On batteriesDo not charge a dry battery.

Do not carry the dry or rechargeable batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object.

When you do not use the Walkman for a long time, remove the battery to avoid any damage caused by battery leakage and subsequent corrosion.

On the unit

Do not drop the unit or give a shock to the unit, or it may cause a malfunction.

Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a

place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows closed.

The LCD display may become hard to see or slow down when using the unit at high temperatures (above 40°C/104°F) or at low temperatures (below 0°C/32°F). At room temperature, the display will return to its normal operating condition.

If the unit has not been used for long, set it in the playback mode to warm up for a few minutes before inserting a tape.

On tapes longer than 90 minutes

We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes except for a long continuous playback. They are very thin and tend to be stretched easily.

On headphones/earphonesRoad safety

Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/earphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings.

You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.

Preventing hearing damage

Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.

Caring for others

Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.

Maintenance

To clean the tape head and pathUse the cleaning cassette CHK-1W (not supplied) every 10 hours of use.

Note

Use only the recommended cleaning cassette.

To clean the exterior

Use a soft cloth slightly moistened with water. Do not use alcohol, benzine or thinner.

Note

Clean the headphones/earphones plug periodically.

Troubleshooting

The volume cannot be turned up.If “” appears for AVLS display, press SET so that “” disappears.The unit does not operate at all.HOLD is activated. Deactivate HOLD.The sound is unstable or no audio.Insert two R6 (size AA) batteries properly.Replace all batteries if they are weak.The display shows incorrect information.The batteries are weak. Replace the batteries with new ones.

Specifications

Radio section

Frequency range

FM: 65–74/87.5–108 MHz (Eastern Europe)

87.5–108 MHz (Other countries) AM: 530–1,710 kHz (North, Central

and South America) 531–1,602 kHz (Other

countries)

Tape section

Frequency response (Dolby NR off)

Playback: 30–14,000 Hz

Output

Headphones/earphones (2jack)

Load impedance 8–300 ohms

GeneralPower requirements

3 V DC batteries R6 (AA) x 2/ External DC 3V power sources

Dimensions (w/h/d)

Approx. 115.8 x 85 x 33.4 mm (458 x 338 x 138 inches) incl. projecting parts and controls

Mass

Approx. 175 g (6.2 oz)/Approx. 255 g (9.0 oz) incl. batteries and a cassette

Supplied accessories

Stereo headphones or Stereo earphones (1)

Carrying case (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

Français

Préréglage des stations radio

(voir Fig. E)

Vous pouvez prérégler en tout 30 stations en mémoire, soit 5 sur chaque gamme, FM1, FM2, FM3, FM4, FM5 ou AM.

1 Accordez la station que vous voulez prérégler. (Effectuez les étapes 1-4 de “Ecoute de la radio”.)

2 Appuyez sur une des touches 1à5 en maintenant la pression deux secondes.

L’affichage clignote deux fois et un bip est audible. La station est alors préréglée.

Si une station est déjà préréglée, elle sera remplacée par la nouvelle.Pour accorder les stations préréglées1 Appuyez sur RADIO ON/ BAND pour sélectionner la gamme.

2 Appuyez sur la touche de l’appareil correspondant à la station souhaitée (1-5) .

Réception des stations dans un autre pays (sauf modèles pour l’Europe, l’Arabie Saoudite et la Chine)

(voir Fig. F)

La plage de fréquences change selon la zone (voir le tableau “Indication de zone et plage de fréquences”). Si vous écoutez la radio dans une zone utilisant une autre plage de fréquences, changez l’indication dans l’afficheur.

1 Allumez la radio et appuyez plus de 10 secondes sur RADIO ON/BAND jusqu'à ce que l'indication de zone clignote sur l'afficheur.

2 Quand l'affichage clignote, appuyez sur TUNING +/– pour sélectionner l'indication “U” ou “E”.

3 Appuyez sur RADIO ON/ BAND pour sélectionner l'indication de zone.

Remarque

Si vous changez de plage de fréquences, tous les préréglages de stations seront annulés.

Indication de zone et plage de fréquences
Zone*Plage de fréquences

 

FM (MHz)

AM (kHz)

E

87,5–108

531–1.602

U

87,5–108

530–1.710

*E: Pays européens et autres paysU: Etats-Unis, Canada et Amérique centrale et du Sud

Autres fonctions

Blocage des commandes(voir Fig. G-a)

Réglez le commutateur HOLD dans le sens de la flèche pour bloquer les commandes.

Amplification des graves

(see Fig. G-b)

Appuyez plusieurs fois sur MENU pour régler le curseur sur “MB” dans l’afficheur. Appuyez ensuite sur SET pour sélectionner le mode souhaité. A chaque pression, l’indication change de la façon suivante:

MB (Mega Bass): Les graves sont amplifiésAucun message: hors service (normal)

Remarques

Si le mode “MB” cause de la distorsion, mettez hors service la fonction (aucun message).

L’amplification des graves risque de ne pas être très efficace si le volume est trop élevé.

Protection de l’ouïe — Fonction AVLS (Limitation automatique du volume) (voir Fig. G-b)

Si vous mettez la fonction AVLS en service, le volume est maintenu à un niveau fixe pour vous protéger l’ouïe.

Appuyez plusieurs fois sur MENU pour régler le curseur sur AVLS dans l’afficheur. Appuyez ensuite sur SET pour faire apparaître “”.

Remarques

Si le son est déformé quand vous écoutez des graves renforcés avec la fonction AVLS, baissez le volume.

Le réglage AVLS risque d'être annulé quand vous remplacez les piles.

zInformations diverses

Précautions

Au sujet des pilesNe pas recharger des piles sèches.

Ne pas porter des piles rechargeables ou sèches dans une poche par exemple avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Le court- circuitage des bornes positives et négatives des piles par un objet métallique peut engendrer de la chaleur.

Si vous n’utilisez pas le Walkman pendant longtemps, enlevez les piles pour éviter tout dommage causé par une fuite des piles et la corrosion qui en résulte.

Au sujet de l’appareil

Ne laissez pas tomber l’appareil et ne le cognez pas, car il pourrait être endommagé.

Ne laissez pas l’appareil près d’une source de chaleur, dans un endroit exposé au soleil, à une poussière intense, au sable, à l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques, ni dans une voiture toutes vitres closes.

L’afficheur LCD risque d’être à peine visible ou de réagir lentement si vous utilisez l’appareil à des températures élevées (supérieures à 40°C/ 104°F) ou basses (inférieures à 0°C/32°F). Il redeviendra normal à la température normale d’une pièce.

Si vous n’avez pas utilisé l’appareil pendant longtemps, mettez-le en mode de lecture et laissez-le chauffer pendant quelques minutes avant d’insérer une cassette.

Au sujet des cassettes de plus de 90 minutes

Il n’est pas conseillé d’utiliser des cassettes de plus de 90 minutes sauf pour un enregistrement ou une lecture de longue durée.

Les bandes de ces cassettes sont extrêmement fines et ont tendance à s’allonger.

Au sujet des casques ou écouteursSécurité routière

Ne pas utiliser le casque ni les écouteurs pendant la conduite d’une voiture, d’une bicyclette ou de tout autre véhicule motorisé. C’est dangereux et interdit dans certains pays. Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé avec un casque ou des écouteurs en marchant, spécialement aux croisements. Vous devez toujours être extrêmement vigilant et ne pas utiliser l’appareil dans les situations présentant des risques d’accident.

Prévention des dommages auditifs

Evitez d’écouter à volume élevé quand vous utilisez un casque ou des écouteurs. Les médecins déconseillent une écoute continuelle

àvolume trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, réduisez le volume ou cesser d’écouter.

Respect d’autrui

Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et ne gênerez pas les gens qui vous entourent.

Entretien

Nettoyage de la tête et du passage de la bande

Utilisez une cassette de nettoyage CHK-1W (non fournie) toutes les 10 heures d’écoute.

Remarque

N’utilisez que la cassette de nettoyage recommandée.

Nettoyage du coffret

Utilisez un chiffon doux légèrement mouillé. Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ni de diluant.

Remarque

Nettoyez régulièrement la fiche du casque ou des écouteurs.

Guide de dépannage

Le volume ne peut pas être augmenté.

Si “” apparaît dans l’afficheur, la fonction AVLS est en service. Appuyez sur SET pour que “” disparaisse.

L’appareil ne fonctionne pas du tout.HOLD est activée. Désactivez cette fonction.Le son est instable ou aucun son n’est audible.Insérez correctement deux piles R6 (format AA).Remplacez toutes les piles si elles sont faibles.Les informations affichées ne sont pas correctes.Les piles sont faibles. Remplacez les piles par des neuves.

Spécifications

Section Radio

Plage de fréquences

FM: 65–74/87,5–108 MHz (Europe de l’Est)

87,5–108 MHz (autres pays) AM: 530–1.710 kHz (Amérique du

Nord, centrale et du Sud) 531–1.602 kHz (autres pays)

Section MagnétophoneRéponse en fréquence (Réducteur Dolby hors service)

Lecture: 30–14.000 Hz

Sortie

Casque/Ecouteurs (prise 2) Impédance de charge 8-300 ohms

GénéralitésAlimentation

2 piles 3 V CC R6 (A4)/Source d’alimentation externe CC 3V

Dimensions (l/h/p)

Env. 115,8 x 85 x 33,4 mm

(458 x 338 x 138 pouces) (saillies et commandes comprises)

Poids

Env. 175 g (6,2 on.)/Env. 255 g (9,0 on.) piles et cassette comprises

Accessoires fournis

Casque stéréo ou écouteurs stéréo

(1)

Etui de transport (1)

Pour les utilisateurs en France

En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous.

MDR-E805La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

Italiano

Preselezione delle stazioni radio (vedere

la Fig.E)

Si possono memorizzare le stazioni radio nella memoria dell’apparecchio. È possibile preselezionare fino a 30 stazioni, 5 ciascuna per le bande FM1, FM2, FM3, FM4, FM5 e AM.

1 Sintonizzare la stazione che si desidera memorizzare. (Seguire i punti 1-4 di “Ascolto della radio”.)

2 Tenere premuto uno dei tasti 1-5 per più di 2 secondi.

Il display lampeggia due volte emettendo un segnale acustico e la stazione viene preselezionata. Se è già memorizzata una stazione, la nuova stazione preselezionata sostituisce quella precedente.

Per ascoltare le stazioni preselezionate1 Premere RADIO ON/BAND per selezionare la banda.2 Premere il tasto corrispondente (1-5) sull’apparecchio.

Ricezione di stazioni al di fuori dell’area di acquisto (tranne i modelli per l’Europa, l’Arabia Saudita e la Cina) (vedere la Fig. F)

Il campo di frequenza differisce a seconda delle aree (vedere la tabella “Indicazione dell’area e campo di frequenza”). Se si ascolta la radio in un’area con un diverso campo di frequenza, cambiare l’indicazione dell’area sul display.

1 Accendere la radio e premere RADIO ON/BAND per più di 10 secondi fino a che l’indicazione di area lampeggia sul display.

2 Mentre il display lampeggia, premere TUNING +/– per selezionare l’indicazione “U” o “E”.

3 Premere RADIO ON/BAND per impostare l’indicazione di area.

Nota

Se si cambia il campo di frequenza, tutte le stazioni preselezionate sono cancellate.

Indicazione dell’area e campo di frequenza

Area*

Campo di frequenza

 

FM (MHz)

AM(kHz)

E

87,5–108

531–1.602

U

87,5–108

530–1.710

*E: Europa e altri paesiU: USA, Canada e AmericaCentrale e del Sud

Uso di altre funzioni

Per bloccare i comandi(vedere la Fig. G-a)Spostare l’interruttore HOLD in direzione della freccia per bloccare i comandi.Per enfatizzare il suono dei bassi (vedere la Fig. G-

b)

Premere ripetutamente MENU per spostare il cursore su “MB” sul display. Quindi premere SET per selezionare il modo desiderato. A ciascuna pressione il modo cambia come segue.

MB (Mega bass): enfatizza il suono dei bassiNessuna indicazione: disattivato (normale)

Note

Se il suono è distorto nel modo “MB”, selezionare il modo con nessuna indicazione.

L’enfatizzazione dei bassi può non essere molto efficace se il volume è regolato su un livello molto alto.

Per proteggere l’udito — Funzione AVLS (sistema di limitazione automatica del volume)

(vedere la Fig. G-b)

Quando si attiva la funzione AVLS il volume massimo viene contenuto per proteggere l’udito.

Premere ripetutamente MENU per spostare il cursore su AVLS sul display. Quindi premere SET in modo da visualizzare “”.

Note

Se il suono risulta distorto quando si ascolta il suono enfatizzato dei bassi con la funzione AVLS, abbassare il volume.

L’impostazione di AVLS può essere cancellata quando si sostituiscono le pile.

zAltre informazioni

Precauzioni

PileNon caricare le pile a secco.

Non trasportare le pile a secco o ricaricabili insieme a monete o altri oggetti metallici. Può essere generato calore se i terminali positivo e negativo delle pile sono accidentalmente messi in contatto da oggetti metallici.

Quando non si usa il Walkman per un lungo periodo, rimuovere le pile per evitare danni dovuti a perdite di fluido delle pile e la relativa corrosione.

ApparecchioNon lasciar cadere l’apparecchio e non urtarlo, altrimenti potrebbe guastarsi.

Non lasciare l’apparecchio in luoghi nei pressi di fonti di calore o dove sia esposto alla luce solare diretta, polvere eccessiva o sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’automobile con i finestrini chiusi.

Il display a cristalli liquidi può essere difficile da vedere o può rallentare la visualizzazione quando si usa l’apparecchio a temperature elevate (oltre 40°C) o molto basse (sotto 0°C). A temperatura ambiente il display torna alle condizioni di funzionamento normali.

Se l’apparecchio non è stato usato per un lungo periodo, regolarlo in modo di riproduzione e lasciarlo scaldare per qualche minuto prima di inserire un nastro.

Nastri di durata superiore a 90 minuti

Non si consiglia l’uso di nastri di durata superiore a 90 minuti, se non per lunghe riproduzioni ininterrotte. Questi nastri sono molto sottili e tendono a stirarsi facilmente.

Cuffie/auricolariSicurezza stradale

Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Questo può creare pericoli per il traffico ed è illegale in alcune zone. Può essere potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie/auricolari ad alto volume mentre si cammina, particolarmente nei pressi di passaggi pedonali. Fare la massima attenzione o cessare l’uso in situa- zioni potenzialmente pericolose.

Prevenzione di danni all’udito

Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli esperti in materia di udito sconsigliano l’ascolto prolungato ad alto volume per lunghi periodi. Se si sentono ronzii alle orecchie abbassare il volume o cessare l’uso.

Rispetto per il prossimo Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di udire i suoni esterni e non disturbare le persone circostanti.

Manutenzione

Per pulire la testina e il percorso del nastroUsare la cassetta di pulizia CHK- 1W (non in dotazione) ogni 10 ore di impiego.

Nota

Usare solo la cassetta di pulizia consigliata.

Per pulire l’esterno

Usare un panno morbido leggermente inumidito con acqua. Non usare alcool, benzina o acquaragia.

Nota

Pulire periodicamente la spina delle cuffie/auricolari.

Soluzione di problemi

Non è possibile alzare il volume.

Se è visualizzato “” per la funzione AVLS, premere SET in modo che “” scompaia.

L’apparecchio non funziona assolutamente.HOLD è attivato. Disattivare HOLD.Il suono è instabile o assente.Inserire correttamente due pile tipo R6 (formato AA).Sostituire tutte le pile se sono scariche.Il display visualizza informazioni erronee.Le pile sono deboli. Sostituire le pile con altre nuove.

Caratteristiche tecniche

Sezione radioCampo di frequenza*

FM: 65-74/87,5-108 MHz (Europa orientale)

87,5-108 MHz (altri paesi) AM:530-1.710 kHz (America del

Nord, Centrale e del Sud) 531-1.602 kHz (altri paesi)

Sezione riproduttoreRisposta in frequenza (Dolby NR disattivato)

Riproduzione: 30-14.000 Hz

Uscita

Cuffie/auricolari (presa 2) Impedenza di carico 8-300 ohm

GeneraliAlimentazione

3 V CC, 2 pile tipo R6 (AA)/Fonti di alimentazione esterna da 3 V CC

Dimensioni (l/a/p)

Circa 115,8 x 85 x 33,4 mm inclusi comandi e parti sporgenti

Massa

Circa 175 g/Circa 255 g incluse le pile e una cassetta

Accessori in dotazione

Cuffie stereo o auricolari stereo (1) Custodia di trasporto (1)

Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.

Nota

BANDE DI FREQUENZA

1. Bande di frequenza:

FM: 87,5 MHz – 108 MHz

MW: 531 kHz – 1.602 kHz

2.Frequenza intermedia: FM: 10,7 MHz AM: 450 kHz

3.Oscillatore locale: Frequenza oscillatore locale superiore a quella del segnale

*di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87

This warranty is valid only in the United States. Cette garantie est valide seulement aux Etats-Unis. Questa garanzia è valida solo negli Stati Uniti.