
Radio Cassette Player
Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing
WM-FX495
Sony Corporation © 2003 Printed in Malaysia
Printed using VOC (Volatile Organic Compound)- free vegetable oil based ink.
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos estéreo.


es una marca de fábrica de Sony Corporation.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países del EEE (Espacio Económico Europeo).
A validade da marca CE
De geldigheid van het
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA.
Preparativos A
Para insertar la pila1Deslice y abra la tapa del compartimiento para pilas e inserte una pila seca R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta.
Sustituya la pila por una nueva cuando “ “ parpadee en el visor.Para fijar la tapa del compartimiento de la pila, cuando se haya desprendido accidentalmente
Fije la tapa como se indica en la ilustración.Utilización de otras funciones
Para bloquear los controlesAjuste el interruptor HOLD en el sentido de la marcaGen la unidad principal o la flecha del mando a distancia para bloquear los controles.
Para acentuar el sonido de gravesPara acentuar el sonido de graves profundos, pulse repetidamente MENU para colocar el cursor del visualizador en MB (MEGA BASS).
Después, pulse SET para hacer que aparezca “z”. Cada vez que pulse esta tecla, las indicaciones cambiarán de la forma siguiente:
z: acentúa el sonido de los graves (MEGA BASS) Sin mensaje: desactivado (normal)
Notas•Si el sonido se distorsiona en el modo “MB”, disminuya el volumen de la unidad principal o seleccione el modo normal.
•La acentuación de los graves puede no tener mucho efecto si el volumen está ajustado a un nivel demasiado alto.
Preparativos A
Para introduzir a pilha1Abra a tampa do compartimento da pilha e introduza uma pilha seca R6 (tamanho AA) respeitando a polaridade.
Quando a indicação “ “ piscar no visor, substitua a pilha por uma nova.Voltar a colocar a tampa do compartimento de pilhas se se soltar acidentalmenteReprodução de cassetes B
| 1 Se a função HOLD estiver activada, faça |
| deslizar o interruptor HOLD para a posição |
| contrária à marca G, existente na unidade |
| principal, ou à seta, do comando remoto, |
| para desbloquear os controlos. |
Utilização de outras funções
Para bloquear os controlosPara bloquear os controlos, faça deslizar o interruptor HOLD na direcção da marca G, existente na unidade principal, ou da seta do comando remoto.
Para enfatizar os sons gravesCarregue em MENU repetidamente para colocar o cursor na posição MB (MEGA BASS) no visor. A seguir, carregue em SET para fazer aparecer “z”. Cada vez que carregar, as indicações
Notas
•Se o som estiver distorcido no modo “MB”, baixe o volume da unidade principal ou seleccione o modo normal.
•A ênfase de graves pode não mostrar grande efeito, caso o volume esteja muito alto.
Voorbereidingen A
Batterij plaatsen1Schuif het deksel van de batterijhouder open en plaats één droge R6 (AA) batterij met de juiste polariteit.
De batterij moet worden vervangen wanneer " " knippert in het uitleesvenster.Het deksel van de batterijhouder bevestigen als dit per ongeluk losraaktPlaats het deksel opnieuw zoals wordt afgebeeld.Afspelen van een cassette B
| 1 Als de HOLD functie is ingeschakeld, moet |
| u de HOLD schakelaar in de |
| tegenovergestelde richting van het G teken |
| op de hoofdeenheid of in de |
Andere handige functies
Blokkeren van de toetsenSchuif de HOLD schakelaar in de richting van het G teken op de hoofdeenheid of in de richting van de pijl op de afstandsbediening om de bedieningselementen te vergrendelen.
Extra versterken van de bassenDruk enkele malen achtereen op de MENU toets om de cursor in het uitleesvenster op MB (MEGA BASS) te zetten.
Druk vervolgens op de SET toets zodat de aanduiding "z" verschijnt. Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de aanduiding voor de basversterking als volgt:
z: voor extra krachtige bassen (MEGA BASS) Geen aanduiding: geen basversterking (normale weergave)
Opmerkingen| • Als het geluid is vervormd in de "MB" stand, zet dan |
| het volume van het hoofdtoestel lager of kies de |
| normale stand. |
| • De basversterking kan niet erg veel effect opleveren |
| wanneer de weergave erg luid staat ingesteld. |
A
B
Y•x (RADIOFWDON/BAND•OFF)VOLREVHOLDFF/PRESET +OPENREW/PRESET –HOLD
Enchúfelo firmemente.Faça bem a ligação.Stevig aansluiten.
i
REW•PRESET/ | FF•PRESET/ | |
| TUNING+ | ||
| TUNING – | ||
|
FM
HOLD
AM
*En la unidad principal existe un punto táctil junto a VOL que muestra la dirección para subir el volumen.
**El botón tiene un punto táctil.*Existe um ponto em relevo junto de VOL no aparelho principal para mostrar a direcção de aumento do volume.
**O botão tem um ponto em relevo.*Er zit een voelstip naast de VOL schakelaar op het toestel om aan te geven in welke richting het volume wordt verhoogd.
**De toets is voorzien van een voelstip.Reproducción de una cinta B
1Si la función HOLD está activada, deslice el interruptor HOLD en el sentido contrario de la marca G en la unidad principal o la flecha del mando a distancia para desbloquear los controles.
2Inserte un casete.3Pulse Y (reproducción)•DIRECTION de la unidad principal, o si está utilizando el controlador remoto, pulse Y (reproducción)•x (parada).
Ajuste el volumen con VOL.Cuando desee ajustar el volumen en el WalkmanAjuste el control VOL del controlador remoto al nivel máximo.Cuando desee ajustar el volumen en mando a distanciaAjuste el control VOL del Walkman a un nivel ligeramente superior al apropiado.Nota sobre el portacasetePara abrir el portacasete, pulse la tecla x, cerciórese de que la cinta esté parada mirándola a través de la ventanilla del casete, y después deslice el mando OPEN. Si abriese el portacasete antes de parar la cinta, ésta podría aflojar y dañarse.
Operación en la unidad principal| Para | Pulse |
| Reproducir la otra cara | Y•DIRECTION durante |
| la reproducción |
|
|
| Parar la reproducción | x•RADIO OFF |
| |
| Operación con el mando a distancia | |
|
|
Para | Pulse |
|
|
Reproducir la otra cara | Y•x 2 segundos o más |
| durante la reproducción |
Parar la reproducción | Y•x una vez durante la |
| reproducción |
| |
| Otras operaciones de la cinta | |
|
|
Para | Pulse |
|
|
| Hacer que la cinta | FF durante el modo de |
| avance rápidamente* | parada |
Para proteger sus oídos (Función del sistema limitador automático de volumen, AVLS)
Cuando active la función del AVLS, el volumen se mantendrá al mínimo para proteger sus oídos.
Pulse repetidamente MENU para colocar el cursor en AVLS del visualizador. Después pulse SET para hacer que aparezca “z”.
NotaLa función AVLS se cancelará cuando reemplace la pila.Recepción de la radio B
1Si la función HOLD está activada, deslice el interruptor HOLD en el sentido contrario de la marca G en la unidad principal o la flecha del mando a distancia para desbloquear los controles.
Asegúrese de que la cinta se ha detenido completamente.2Pulse FM o AM para seleccionar la banda que desee y para activar la radio.3Pulse PRESET/TUNING + o – para sintonizar la emisora deseada.Si la señal emitida es fuerte, es posible buscar emisoras. Pulse MENU repetidamente para ajustar el cursor de la pantalla en TUNE MODE y pulse SET para ajustarlo en el modo “MANUAL”. A continuación, mantenga pulsado PRESET/ TUNING + o – durante algunos segundos.
Para apagar la radioPulse x•RADIO OFF.Para mejorar la recepción de la emisión C•Para FM: Despliegue el cable del mando a distancia (antena). Si la recepción aún no es buena, pulse MENU varias veces para ajustar el cursor del visor en FM MODE. A continuación, pulse SET para cambiar entre “LOCAL” y ninguno (DX), o “MONO” (monofónico) y ninguno (estéreo) con el fin de mejorar la recepción.
•Para AM: Cambie la orientación de la unidad.2 | Introduza uma cassete. |
3 | Carregue em Y (reprodução)•DIRECTION |
| no aparelho principal ou carregue em Y |
| (reprodução)•x (paragem), caso esteja a |
| utilizar o comando remoto. |
| Regule o volume utilizando VOL. |
Quando abrir o compartimento de cassetes, carregue na tecla x e
Se o compartimento de cassetes for aberto antes de parar a cassete, esta pode
Para | Carregue em |
| Mudar a reprodução | Y•DIRECTION |
| para o outro lado | durante a reprodução |
|
|
| Parar a reprodução | x•RADIO OFF |
|
|
para o outro lado | ou mais durante a reprodução |
| Cessar a reprodução Y•x uma vez durante a | |
| reprodução |
| Outras funções da cassete | |
|
|
Para | Carregue em |
|
|
| Avançar rapidamente | FF durante o modo de |
| a fita* | paragem |
| Rebobinar a fita* | REW durante o modo de |
| paragem |
|
|
| Reproduzir o mesmo | REW durante a reprodução |
| lado a partir do início |
|
| (função de reprodução |
|
| automática) |
|
|
|
| Reproduzir o outro | FF durante a reprodução |
lado a partir do início |
|
| (função de inversão) |
|
|
|
Para proteger a sua audição — Função AVLS (Sistema Limitador de Volume Automático)
Quando se activa a função AVLS, o volume máximo
Carregue em MENU repetidamente para colocar o cursor na posição AVLS no visor. A seguir, carregue em SET para fazer aparecer “z”.
Nota
Se substituir a pilha, cancela a função AVLS.Ouvir rádio B
1Se a função HOLD estiver activada, faça deslizar o interruptor HOLD para a posição contrária à marca G, existente na unidade principal, ou à seta, do comando remoto, para desbloquear os controlos.
Verifique se a cassete está completamente parada.2Carregue em FM ou AM para seleccionar a banda desejada e para ligar o rádio.3Carregue em PRESET/TUNING + ou – para sintonizar a estação desejada.Se o sinal for forte, pode procurar estações. Carregue várias vezes em MENU para colocar o cursor em TUNE MODE e carregue em SET para ver “MANUAL”. Em seguida, carregue sem soltar PRESET/ TUNING + ou – durante alguns segundos.
Para desligar o rádioCarregue em x•RADIO OFF.Para obter uma melhor recepção C•Para FM: Estique o fio do comando remoto (antena). Se a recepção ainda não for boa, carregue várias vezes em MENU para colocar o cursor em FM MODE no visor. Em seguida, carregue em SET para alternar entre “LOCAL” e nenhum (DX) ou “MONO” (mono) e nenhum (estéreo) para obter melhor recepção.
•Para AM: Reoriente o próprio aparelho.| tegenovergestelde richting van de pijl op de |
| afstandsbediening schuiven om de |
| bedieningselementen te ontgrendelen. |
| 2 Breng een cassette. |
| 3 Druk op de Y (weergave)•DIRECTION |
| toets op het apparaat zelf of, bij gebruik van |
| de afstandsbediening, drukt u op de |
| Y(weergave)•x(stop) toets. |
| Stel de geluidssterkte naar wens in met de |
| VOL regelaar. |
Zet de VOL regelaar op de Walkman zelf op een iets hogere dan de gewenste geluidssterkte.
Betreffende de cassettehouderVoor het openen van de cassettehouder drukt u eerst op de x stoptoets en kijkt u door het bandvenstertje of de band niet meer loopt, en dan kunt u de OPEN schakelaar verschuiven.
Als u de cassettehouder opent voordat de band gestopt is, kunnen er lussen in de band komen en kan deze beschadigd worden.
Bediening op het hoofdtoestel| Voor het | Drukt u op de |
| Veranderen van | Y•DIRECTION |
| afspeelkant | tijdens afspelen |
|
|
| Stoppen met afspelen | x•RADIO OFF |
| |
| Gebruik van de afstandsbediening | |
|
|
Voor het | Drukt u op toets |
|
|
Veranderen van | Y•x 2 seconden of |
afspeelkant | langer, tijdens afspelen |
|
|
Stoppen met afspelen | Y•x eenmaal, tijdens |
| afspelen |
| |
| Andere bedieningsfuncties | |
|
|
Voor het | Drukt u op |
|
|
| Vooruitspoelen* | FF vooruitspoeltoets in de |
| stopstand |
| Terugspoelen* | REW terugspoeltoets in de |
| stopstand |
Wanneer u de AVLS (Automatic Volume Limiter System) volumebegrenzing inschakelt, zal deze de geluidssterkte binnen veilige grenzen houden om uw oren te beschermen, ook als u het geluid harder zet.
Druk enkele malen achtereen op de MENU toets om de cursor in het uitleesvenster op AVLS te zetten. Druk vervolgens op de SET toets zodat de aanduiding "z" verschijnt.
OpmerkingDe AVLS functie wordt uitgeschakeld als u de batterij vervangt.Luisteren naar de radio B
1Als de HOLD functie is ingeschakeld, moet u de HOLD schakelaar in de tegenovergestelde richting van het G teken op de hoofdeenheid of in de tegenovergestelde richting van de pijl op de afstandsbediening schuiven om de bedieningselementen te ontgrendelen. Controleer of de cassetteband volledig is gestopt.
2Druk op FM of AM om de gewenste golfband te kiezen en de radio aan te zetten.3Druk op PRESET/TUNING +/– om af te stemmen op de gewenste zender.Als het signaal sterk is, kunt u naar zenders zoeken. Druk herhaaldelijk op MENU om de cursor in het display op TUNE MODE te zetten en druk op SET om "MANUAL" weer te geven. Houd vervolgens PRESET/ TUNING +/– enkele seconden ingedrukt.
De radio afzettenDruk op x•RADIO OFF.De ontvangst verbeteren C| •Voor FM: Trek het snoer van de afstandsbediening |
| (antenne) uit. Wanneer de ontvangst nog altijd niet |
| goed is, druk dan herhaaldelijk op MENU om de |
| cursor in het uitleesvenster op FM MODE te zetten. |
| Druk vervolgens op SET om te schakelen tussen |
| "LOCAL" en geen (DX) of "MONO" (mono) en geen |
C
SETMENUSpecifications•Frequency rangeFM: 87.5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central and South America) 531 - 1 602 kHz (Other countries)
•OutputHeadphones (i) jack Load impedance 8 - 300 Ω
•Power requirements1.5V DC, battery R6 (size AA) x 1
•Dimensions (w/h/d)Approx. 81.1 x 111.2 x 29.3 mm (31⁄4 x 41⁄2 x13⁄16 in.), excl. projecting parts and controls
•MassApprox. 137 g (4.9 oz) (main unit only)
•Supplied accessoriesStereo headphones or earphones with remote control (1) Carrying case or Carrying pouch or Hand strap (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
| Sony alkaline | Sony R6P |
| LR6 (SG)** | (SR) |
|
|
|
Tape playback | 35 | 9 |
|
|
|
Radio reception | 40 | 14 |
|
|
|
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Using a Sony HF series cassette tape)
**When using a Sony LR6(SG) “STAMINA” alkaline dry battery (produced in Japan).
Note•The battery life may be shorter depending on the operating condition, the surrounding temperature and battery type.
| Rebobinar la cinta* | REW durante el modo de |
| parada |
|
|
| Reproducir la misma | REW durante la |
| cara desde el | reproducción |
| comienzo |
|
| (Función de reproducción |
|
| automática después |
|
| del rebobinado) |
|
| Reproducir la otra | FF durante la |
cara desde el | reproducción |
| comienzo (Función |
|
| de inversión con salto) |
|
|
|
*Si pulsa Y•x del mando a distancia durante el avance rápido o el rebobinado, el Walkman cambiará a reproducción.
Para seleccionar el modo de reproducciónPulse repetidamente MENU para colocar el cursor del visualizador en MODE.Después pulse SET para seleccionar el modo deseado.| Para reproducir | Seleccione |
| Repetidamente ambas | s |
| caras |
|
|
|
| Ambas caras una vez | d |
| desde la situada hacia |
|
| el portacasete |
|
*Se carregar na tecla Y•x do comando remoto, durante o avanço rápido ou rebobinagem, inicia a reprodução.
Para seleccionar o modo de reproduçãoCarregue em MENU repetidamente para colocar o cursor na posição MODE no visor.A seguir, carregue em SET para seleccionar o modo desejado.| Para reproduzir | Seleccione |
| Ambos os lados | s |
| repetidamente |
|
| Ambos os lados uma | d |
| vez a partir do lado |
|
| voltado para o |
|
| compartimento de |
|
| cassetes |
|
|
|
| Weer vanaf het begin | REW terugspoeltoets tijdens |
| afspelen van dezelfde | afspelen |
| cassettekant |
|
| (Terugspoelen met |
|
| automatische |
|
| weergavestart) |
|
|
|
Weer vanaf het begin | FF vooruitspoeltoets tijdens |
| afspelen van de | afspelen |
| andere cassettekant |
|
| (Vooruitspoelen met |
|
automatische |
|
weergavestart) |
|
|
|
*Wanneer u op de Y•x toets van de afstandsbediening drukt tijdens vooruit- of terugspoelen, schakelt de Walkman over op cassette- weergave.
Kiezen van de omkeerfunctieDruk enkele malen achtereen op de MENU toets om de cursor in het uitleesvenster op MODE te zetten. Druk vervolgens op de SET toets om de gewenste omkeerfunctie te kiezen.
| Voor afspelen van | Stelt u in op |
| Beide cassettekanten | s |
| meermalen achtereen |
|
|
|
Beide cassettekanten | d |
| eenmaal, met de naar |
|
| binnen gerichte kant |
|
| eerst |
|
|
|
| (stereo) voor de beste ontvangst. |
| •Voor AM: Richt het toestel zelf. |
(dé la vuelta) | (vire) | (z.o.z) |