3-253-259-31(1)

Radio Cassette Player

Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing

WM-FX495

Sony Corporation © 2003 Printed in Malaysia

Printed using VOC (Volatile Organic Compound)- free vegetable oil based ink.

“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products.

is a trademark of Sony Corporation.

“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos estéreo.

es una marca de fábrica de Sony Corporation.

La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países del EEE (Espacio Económico Europeo).

A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço Económico Europeu).

De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de landen waar dit keurmerk wettelijk moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in EER (Europese Economische Ruimte).

EspañolRadio Tocacintas Portátil

POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA.

Preparativos A
Para insertar la pila

1Deslice y abra la tapa del compartimiento para pilas e inserte una pila seca R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta.

Sustituya la pila por una nueva cuando “ “ parpadee en el visor.

Para fijar la tapa del compartimiento de la pila, cuando se haya desprendido accidentalmente

Fije la tapa como se indica en la ilustración.
Utilización de otras funciones
Para bloquear los controlesAjuste el interruptor HOLD en el sentido de la marca

Gen la unidad principal o la flecha del mando a distancia para bloquear los controles.

Para acentuar el sonido de graves

Para acentuar el sonido de graves profundos, pulse repetidamente MENU para colocar el cursor del visualizador en MB (MEGA BASS).

Después, pulse SET para hacer que aparezca “z”. Cada vez que pulse esta tecla, las indicaciones cambiarán de la forma siguiente:

z: acentúa el sonido de los graves (MEGA BASS) Sin mensaje: desactivado (normal)

Notas

Si el sonido se distorsiona en el modo “MB”, disminuya el volumen de la unidad principal o seleccione el modo normal.

La acentuación de los graves puede no tener mucho efecto si el volumen está ajustado a un nivel demasiado alto.

Português

Preparativos A

Para introduzir a pilha

1Abra a tampa do compartimento da pilha e introduza uma pilha seca R6 (tamanho AA) respeitando a polaridade.

Quando a indicação “ “ piscar no visor, substitua a pilha por uma nova.Voltar a colocar a tampa do compartimento de pilhas se se soltar acidentalmenteColoque-a como mostrado na figura.
Reprodução de cassetes B
1 Se a função HOLD estiver activada, faça
deslizar o interruptor HOLD para a posição
contrária à marca G, existente na unidade
principal, ou à seta, do comando remoto,
para desbloquear os controlos.
Utilização de outras funções
Para bloquear os controlos

Para bloquear os controlos, faça deslizar o interruptor HOLD na direcção da marca G, existente na unidade principal, ou da seta do comando remoto.

Para enfatizar os sons graves

Carregue em MENU repetidamente para colocar o cursor na posição MB (MEGA BASS) no visor. A seguir, carregue em SET para fazer aparecer “z”. Cada vez que carregar, as indicações alteram-se como se segue:

z: enfatiza os sons graves (MEGA BASS) Nenhuma mensagem: desligado (normal)

Notas

Se o som estiver distorcido no modo “MB”, baixe o volume da unidade principal ou seleccione o modo normal.

A ênfase de graves pode não mostrar grande efeito, caso o volume esteja muito alto.

Nederlands
Voorbereidingen A
Batterij plaatsen

1Schuif het deksel van de batterijhouder open en plaats één droge R6 (AA) batterij met de juiste polariteit.

De batterij moet worden vervangen wanneer " " knippert in het uitleesvenster.Het deksel van de batterijhouder bevestigen als dit per ongeluk losraaktPlaats het deksel opnieuw zoals wordt afgebeeld.
Afspelen van een cassette B
1 Als de HOLD functie is ingeschakeld, moet
u de HOLD schakelaar in de
tegenovergestelde richting van het G teken
op de hoofdeenheid of in de
Andere handige functies
Blokkeren van de toetsen

Schuif de HOLD schakelaar in de richting van het G teken op de hoofdeenheid of in de richting van de pijl op de afstandsbediening om de bedieningselementen te vergrendelen.

Extra versterken van de bassen

Druk enkele malen achtereen op de MENU toets om de cursor in het uitleesvenster op MB (MEGA BASS) te zetten.

Druk vervolgens op de SET toets zodat de aanduiding "z" verschijnt. Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de aanduiding voor de basversterking als volgt:

z: voor extra krachtige bassen (MEGA BASS) Geen aanduiding: geen basversterking (normale weergave)

Opmerkingen
• Als het geluid is vervormd in de "MB" stand, zet dan
het volume van het hoofdtoestel lager of kies de
normale stand.
• De basversterking kan niet erg veel effect opleveren
wanneer de weergave erg luid staat ingesteld.

A

B

Yx (RADIOFWDON/BAND•OFF)VOLREVHOLDFF/PRESET +OPENREW/PRESET –

HOLD

Enchúfelo firmemente.Faça bem a ligação.Stevig aansluiten.

i

Y•DIRECTION**VOL*SET MENU x•RADIO OFF

REW•PRESET/

FF•PRESET/

TUNING+
TUNING –

 

FM

HOLD

AM

*En la unidad principal existe un punto táctil junto a VOL que muestra la dirección para subir el volumen.

**El botón tiene un punto táctil.

*Existe um ponto em relevo junto de VOL no aparelho principal para mostrar a direcção de aumento do volume.

**O botão tem um ponto em relevo.

*Er zit een voelstip naast de VOL schakelaar op het toestel om aan te geven in welke richting het volume wordt verhoogd.

**De toets is voorzien van een voelstip.
Reproducción de una cinta B

1Si la función HOLD está activada, deslice el interruptor HOLD en el sentido contrario de la marca G en la unidad principal o la flecha del mando a distancia para desbloquear los controles.

2Inserte un casete.

3Pulse Y (reproducción)•DIRECTION de la unidad principal, o si está utilizando el controlador remoto, pulse Y (reproducción)•x (parada).

Ajuste el volumen con VOL.Cuando desee ajustar el volumen en el WalkmanAjuste el control VOL del controlador remoto al nivel máximo.Cuando desee ajustar el volumen en mando a distanciaAjuste el control VOL del Walkman a un nivel ligeramente superior al apropiado.Nota sobre el portacasete

Para abrir el portacasete, pulse la tecla x, cerciórese de que la cinta esté parada mirándola a través de la ventanilla del casete, y después deslice el mando OPEN. Si abriese el portacasete antes de parar la cinta, ésta podría aflojar y dañarse.

Operación en la unidad principal
ParaPulse
Reproducir la otra caraY•DIRECTION durante

 

la reproducción

 

 

Parar la reproducciónx•RADIO OFF

 

Operación con el mando a distancia

 

 

Para

Pulse

 

 

Reproducir la otra cara

Yx 2 segundos o más

 

durante la reproducción

Parar la reproducción

Yx una vez durante la

 

reproducción

 

Otras operaciones de la cinta

 

 

Para

Pulse

 

 

Hacer que la cintaFF durante el modo de
avance rápidamente*parada

Para proteger sus oídos (Función del sistema limitador automático de volumen, AVLS)

Cuando active la función del AVLS, el volumen se mantendrá al mínimo para proteger sus oídos.

Pulse repetidamente MENU para colocar el cursor en AVLS del visualizador. Después pulse SET para hacer que aparezca “z”.

NotaLa función AVLS se cancelará cuando reemplace la pila.
Recepción de la radio B

1Si la función HOLD está activada, deslice el interruptor HOLD en el sentido contrario de la marca G en la unidad principal o la flecha del mando a distancia para desbloquear los controles.

Asegúrese de que la cinta se ha detenido completamente.2Pulse FM o AM para seleccionar la banda que desee y para activar la radio.3Pulse PRESET/TUNING + o – para sintonizar la emisora deseada.

Si la señal emitida es fuerte, es posible buscar emisoras. Pulse MENU repetidamente para ajustar el cursor de la pantalla en TUNE MODE y pulse SET para ajustarlo en el modo “MANUAL”. A continuación, mantenga pulsado PRESET/ TUNING + o – durante algunos segundos.

Para apagar la radioPulse x•RADIO OFF.Para mejorar la recepción de la emisión C

Para FM: Despliegue el cable del mando a distancia (antena). Si la recepción aún no es buena, pulse MENU varias veces para ajustar el cursor del visor en FM MODE. A continuación, pulse SET para cambiar entre “LOCAL” y ninguno (DX), o “MONO” (monofónico) y ninguno (estéreo) con el fin de mejorar la recepción.

Para AM: Cambie la orientación de la unidad.

2

Introduza uma cassete.

3

Carregue em Y (reprodução)•DIRECTION

 

no aparelho principal ou carregue em Y

 

(reprodução)•x (paragem), caso esteja a

 

utilizar o comando remoto.

 

Regule o volume utilizando VOL.
Caso regule o volume no WalkmanRegule o controlo VOL do comando remoto para o máximo.Caso regule o volume com o telecomandoRegule o controlo VOL no Walkman ligeiramente acima do nível apropriado.Nota sobre o compartimento de cassetes

Quando abrir o compartimento de cassetes, carregue na tecla x e certifique-se de que a cassete está parada, observando através da janela do compartimento, e, em seguida, deslize o interruptor OPEN.

Se o compartimento de cassetes for aberto antes de parar a cassete, esta pode danificar-se.

Funcionamento na unidade principal

Para

Carregue em
Mudar a reproduçãoY•DIRECTION
para o outro ladodurante a reprodução

 

 

Parar a reprodução

x•RADIO OFF

 

 

Funcionamento com o comando remotoParaCarregue emMudar a reprodução Yx durante 2 segundos

para o outro lado

ou mais durante a reprodução
Cessar a reprodução Yx uma vez durante a

 

reprodução
Outras funções da cassete

 

 

Para

Carregue em

 

 

Avançar rapidamenteFF durante o modo de
a fita*paragem
Rebobinar a fita*REW durante o modo de

 

paragem

 

 

Reproduzir o mesmoREW durante a reprodução
lado a partir do início

 

(função de reprodução

 

automática)

 

 

 

Reproduzir o outroFF durante a reprodução

lado a partir do início

 

(função de inversão)

 

 

 

Para proteger a sua audição — Função AVLS (Sistema Limitador de Volume Automático)

Quando se activa a função AVLS, o volume máximo mantém-se limitado para proteger os seus ouvidos.

Carregue em MENU repetidamente para colocar o cursor na posição AVLS no visor. A seguir, carregue em SET para fazer aparecer “z”.

Nota

Se substituir a pilha, cancela a função AVLS.
Ouvir rádio B

1Se a função HOLD estiver activada, faça deslizar o interruptor HOLD para a posição contrária à marca G, existente na unidade principal, ou à seta, do comando remoto, para desbloquear os controlos.

Verifique se a cassete está completamente parada.2Carregue em FM ou AM para seleccionar a banda desejada e para ligar o rádio.3Carregue em PRESET/TUNING + ou – para sintonizar a estação desejada.

Se o sinal for forte, pode procurar estações. Carregue várias vezes em MENU para colocar o cursor em TUNE MODE e carregue em SET para ver “MANUAL”. Em seguida, carregue sem soltar PRESET/ TUNING + ou – durante alguns segundos.

Para desligar o rádioCarregue em x•RADIO OFF.Para obter uma melhor recepção C

Para FM: Estique o fio do comando remoto (antena). Se a recepção ainda não for boa, carregue várias vezes em MENU para colocar o cursor em FM MODE no visor. Em seguida, carregue em SET para alternar entre “LOCAL” e nenhum (DX) ou “MONO” (mono) e nenhum (estéreo) para obter melhor recepção.

Para AM: Reoriente o próprio aparelho.
tegenovergestelde richting van de pijl op de
afstandsbediening schuiven om de
bedieningselementen te ontgrendelen.
2 Breng een cassette.
3 Druk op de Y (weergave)•DIRECTION
toets op het apparaat zelf of, bij gebruik van
de afstandsbediening, drukt u op de
Y(weergave)•x(stop) toets.
Stel de geluidssterkte naar wens in met de
VOL regelaar.
Voor regelen van de geluidssterkte op de Walkman zelfZet de VOL regelaar op de afstandsbediening in de maximumstand.Voor regelen van de geluidssterkte met de afstandsbediening

Zet de VOL regelaar op de Walkman zelf op een iets hogere dan de gewenste geluidssterkte.

Betreffende de cassettehouder

Voor het openen van de cassettehouder drukt u eerst op de x stoptoets en kijkt u door het bandvenstertje of de band niet meer loopt, en dan kunt u de OPEN schakelaar verschuiven.

Als u de cassettehouder opent voordat de band gestopt is, kunnen er lussen in de band komen en kan deze beschadigd worden.

Bediening op het hoofdtoestel
Voor hetDrukt u op de
Veranderen van

Y•DIRECTION

afspeelkanttijdens afspelen

 

 

Stoppen met afspelen

x•RADIO OFF

 

Gebruik van de afstandsbediening

 

 

Voor het

Drukt u op toets

 

 

Veranderen van

Yx 2 seconden of

afspeelkant

langer, tijdens afspelen

 

 

Stoppen met afspelen

Yx eenmaal, tijdens

 

afspelen

 

Andere bedieningsfuncties

 

 

Voor het

Drukt u op

 

 

Vooruitspoelen*FF vooruitspoeltoets in de

 

stopstand
Terugspoelen*REW terugspoeltoets in de

 

stopstand

Beschermen van uw gehoor (AVLS volumebegrenzing)

Wanneer u de AVLS (Automatic Volume Limiter System) volumebegrenzing inschakelt, zal deze de geluidssterkte binnen veilige grenzen houden om uw oren te beschermen, ook als u het geluid harder zet.

Druk enkele malen achtereen op de MENU toets om de cursor in het uitleesvenster op AVLS te zetten. Druk vervolgens op de SET toets zodat de aanduiding "z" verschijnt.

OpmerkingDe AVLS functie wordt uitgeschakeld als u de batterij vervangt.
Luisteren naar de radio B

1Als de HOLD functie is ingeschakeld, moet u de HOLD schakelaar in de tegenovergestelde richting van het G teken op de hoofdeenheid of in de tegenovergestelde richting van de pijl op de afstandsbediening schuiven om de bedieningselementen te ontgrendelen. Controleer of de cassetteband volledig is gestopt.

2Druk op FM of AM om de gewenste golfband te kiezen en de radio aan te zetten.3Druk op PRESET/TUNING +/– om af te stemmen op de gewenste zender.

Als het signaal sterk is, kunt u naar zenders zoeken. Druk herhaaldelijk op MENU om de cursor in het display op TUNE MODE te zetten en druk op SET om "MANUAL" weer te geven. Houd vervolgens PRESET/ TUNING +/– enkele seconden ingedrukt.

De radio afzettenDruk op x•RADIO OFF.De ontvangst verbeteren C
Voor FM: Trek het snoer van de afstandsbediening
(antenne) uit. Wanneer de ontvangst nog altijd niet
goed is, druk dan herhaaldelijk op MENU om de
cursor in het uitleesvenster op FM MODE te zetten.
Druk vervolgens op SET om te schakelen tussen
"LOCAL" en geen (DX) of "MONO" (mono) en geen

C

SETMENUSpecificationsFrequency range

FM: 87.5 - 108 MHz

AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central and South America) 531 - 1 602 kHz (Other countries)

Output

Headphones (i) jack Load impedance 8 - 300 Ω

Power requirements

1.5V DC, battery R6 (size AA) x 1

Dimensions (w/h/d)

Approx. 81.1 x 111.2 x 29.3 mm (314 x 412 x1316 in.), excl. projecting parts and controls

Mass

Approx. 137 g (4.9 oz) (main unit only)

Supplied accessories

Stereo headphones or earphones with remote control (1) Carrying case or Carrying pouch or Hand strap (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

Battery life* (approximate hours)

 

Sony alkalineSony R6P

 

LR6 (SG)**(SR)

 

 

 

Tape playback

35

9

 

 

 

Radio reception

40

14

 

 

 

* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Using a Sony HF series cassette tape)

**When using a Sony LR6(SG) “STAMINA” alkaline dry battery (produced in Japan).

Note

The battery life may be shorter depending on the operating condition, the surrounding temperature and battery type.

Rebobinar la cinta*REW durante el modo de

 

parada

 

 

Reproducir la mismaREW durante la
cara desde el

reproducción

comienzo

 

(Función de reproducción

 

automática después

 

del rebobinado)

 

Reproducir la otraFF durante la

cara desde el

reproducción

comienzo (Función

 

de inversión con salto)

 

 

 

*Si pulsa Yx del mando a distancia durante el avance rápido o el rebobinado, el Walkman cambiará a reproducción.

Para seleccionar el modo de reproducciónPulse repetidamente MENU para colocar el cursor del visualizador en MODE.Después pulse SET para seleccionar el modo deseado.
Para reproducirSeleccione
Repetidamente ambas

s

caras

 

 

 

Ambas caras una vez

d

desde la situada hacia

 

el portacasete

 

*Se carregar na tecla Yx do comando remoto, durante o avanço rápido ou rebobinagem, inicia a reprodução.

Para seleccionar o modo de reproduçãoCarregue em MENU repetidamente para colocar o cursor na posição MODE no visor.A seguir, carregue em SET para seleccionar o modo desejado.
Para reproduzir

Seleccione

Ambos os lados

s

repetidamente

 

Ambos os lados uma

d

vez a partir do lado

 

voltado para o

 

compartimento de

 

cassetes

 

 

 

Weer vanaf het beginREW terugspoeltoets tijdens
afspelen van dezelfde

afspelen

cassettekant

 

(Terugspoelen met

 

automatische

 

weergavestart)

 

 

 

Weer vanaf het begin

FF vooruitspoeltoets tijdens
afspelen van de

afspelen

andere cassettekant

 

(Vooruitspoelen met

 

automatische

 

weergavestart)

 

 

 

*Wanneer u op de Yx toets van de afstandsbediening drukt tijdens vooruit- of terugspoelen, schakelt de Walkman over op cassette- weergave.

Kiezen van de omkeerfunctie

Druk enkele malen achtereen op de MENU toets om de cursor in het uitleesvenster op MODE te zetten. Druk vervolgens op de SET toets om de gewenste omkeerfunctie te kiezen.

Voor afspelen vanStelt u in op
Beide cassettekanten

s

meermalen achtereen

 

 

 

Beide cassettekanten

d

eenmaal, met de naar

 

binnen gerichte kant

 

eerst

 

 

 

(stereo) voor de beste ontvangst.
Voor AM: Richt het toestel zelf.
(dé la vuelta)
(vire)

(z.o.z)