E

RADIO ON/

BAND•OFF

PRESET +

PRESET –

Modelo suministrado con mando a distancia

Modelo fornecido com telecomando Modello con il telecomando in dotazione

TUNE/PRESET –

TUNE/PRESET –

TUNE/PRESET +

TUNE/PRESET +

RADIO OFF

RADIO OFF

BAND•

BAND•

RADIO ON

RADIO ON

ENTER

ENTER

SET

SET

MENU

MENU

Modelo suministrado sólo con auriculares con casco/ auriculares

Modelo fornecido apenas com auscultadores/ auriculares

Solo per il modello con cuffie/auricolari in dotazione

Español

Memorización de emisoras de radiodifusión E

Puede almacenar emisoras de radio en la memoria de la unidad. Puede memorizar hasta 40 emisoras — 30 para FM y 10 para AM (modelos destinados al continente americano) o bien 35 emisoras para FM y 5 para AM (modelos destinados a otros países).

Sintonía y almacenamiento automático de emisoras de radiodifusión (Función de exploración y almacenamiento automático)

1

Pulse BAND•RADIO ON para conectar la

2

alimentación de la radio.
Pulse repetidamente BAND•RADIO ON para

3

seleccionar AM o FM.
Pulse ENTER durante más de dos segundos.

 

El número 1 memorizado parpadeará en la

Utilización de otras funciones F

Bloqueo de los controles— Función HOLD

Deslice el interruptor HOLD en la dirección de la flecha para bloquear los controles del walkman o del mando a distancia.

Acentuación de los sonidos graves

Pulse repetidamente MENU para ajustar el cursor en el visor a MB (Mega Bass). Pulse SET para mostrar “z”.

Protección de sus oídos — AVLS (Sistema de limitación automática del volumen)

Pulse repetidamente MENU para poner el cursor en AVLS en el visor. Después pulse SET para hacer que se visualice “z”.

Português

Programação de estações de rádio E

Épossível guardar estações de rádio na memória do aparelho. É possível programar um máximo de 40 estações — 30 em FM e 10 em AM (modelos da América do Norte, Central e do Sul) ou 35 em FM e 5 em AM (modelos de outros países).

Sintonização e armazenamento automático de estações de rádio (função de exploração de memória automática)

1

Pressione BAND•RADIO ON para activar o rádio.

2

Pressione BAND•RADIO ON repetidamente para

3

seleccionar AM ou FM.
Carregue em ENTER durante mais de 2 segundos.

 

O número programado 1 começa a piscar no visor,

 

o Walkman começa a procurar estações a partir

 

das frequências mais baixas e pára durante cerca

4

de 3 segundos quando sintonizar uma estação.
Se quiser programar a estação sintonizada,

Utilização de outras funções F

Bloqueio dos controlos — Função

HOLD

Faça deslizar o botão HOLD na direcção indicada pela seta para bloquear os comandos do Walkman ou do telecomando.

Intensificar os graves

Carregue várias vezes em MENU para colocar o cursor do visor em MB (Mega Bass). Em seguida, carregue em SET para que apareça “z”.

Função de protecção da audição — AVLS (Sistema automático de limitação de volume)

Pressione MENU repetidamente no modo de reprodução, paragem ou rádio para ajustar o cursor para AVLS no visor. A seguir, pressione SET para ver

Italiano

Preselezione delle stazioni radio E

Èpossibile memorizzare le stazioni radio nella memoria dell’apparecchio. È possibile memorizzare fino a 40 stazioni — 30 in FM e 10 in AM (per i modelli per l’America Settentrionale, Centrale e Meridionale), oppure 35 in FM e 5 in AM (per i modelli per gli altri paesi).

Sintonizzazione e memorizzazione automatica delle stazioni (funzione di ricerca a memorizzazione automatica)

1

Premere BAND•RADIO ON per accendere la

2

radio.
Premere ripetutamente BAND•RADIO ON per

3

selezionare AM o FM.
Premere ENTER per più di 2 secondi.

 

Il numero di preselezione 1 lampeggia nel display

 

e il Walkman avvia la ricerca delle stazioni a

 

partire dalla frequenza più bassa; si arresta quindi

Uso di altre funzioni F

Bloccaggio dei comandi — Funzione

HOLD

Fare scorrere l’interruttore HOLD in direzione della freccia per bloccare i comandi del Walkman o del telecomando.

Potenziamento dei bassi

Premere più volte MENU per impostare il cursore nel display su MB (Mega Bass). Quindi premere SET per visualizzare “z”.

Protezione dell’udito — funzione AVLS (sistema di limitazione automatica del volume)

Premere ripetutamente MENU per spostare il cursore su AVLS nel display. Quindi premere SET per visualizzare “z”.

Per disattivare la funzione AVLS

F

HOLD

HOLD

SET

 

SET

HOLD

 

MENU

MENU

Modelo suministrado con mando a

Modelo suministrado sólo con auriculares con casco/

distanciaauriculares

 

Modelo fornecido com telecomandoModelo fornecido apenas com auscultadores/
Modello con il telecomando in

auriculares

 

dotazione

Solo per il modello con cuffie/auricolari in dotazione

pantalla y el walkman empezará a explorar las
emisoras desde las frecuencias inferiores y se
parará durante aproximadamente tres segundos
cuando se reciba una estación.
4 Si desea memorizar la estación recibida, pulse
ENTER mientras parpadee el número
memorizado.
La emisora recibida se memorizará en el número 1
y la unidad continuará buscando la siguiente
emisora que se reciba.
5 Repita el paso 4 hasta que se memoricen todas las
emisoras de recepción.
Nota

No desconecte las fuentes de alimentación hasta que se hayan almacenado todas las emisoras.

Almacenamiento manual de emisoras de radiodifusión (Función de almacenamiento manual)

Usted podrá almacenar las emisoras en cualquier orden.
Para cancelar la función AVLSPulse SET de forma que desaparezca “z”.

Nota

Cuando reemplace la pila, se cancelará el ajuste de AVLS.

Precauciones

Pilas

No lleve las pilas secas o recargables con monedas ni otros objetos metálicos. Si los terminales positivo y negativo de las pilas se cortocircuitasen accidentalmente con un objeto metálico, se generaría calor.

Cuando no vaya a utilizar el Walkman durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar el electrolito de la misma en caso de fugarse.

Utilización

• No deje caer la unidad ni la golpee, ya que podría provocar su

mal funcionamiento.

• No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar

sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la

humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un

carregue em ENTER enquanto o número
programado estiver a piscar.
A estação captada é programada no número 1 e o
aparelho começa a procurar a próxima estação
sintonizável.
5 Repita o passo 4 até programar todas as estações
sintonizáveis.

Nota

Não remova as fontes de alimentação até que todas as estações sejam memorizadas.

Memorização manual de estações de rádio (função de memória manual)Pode-se programar as estações em qualquer ordem.

1

Pressione BAND•RADIO ON para activar o rádio.

2

Pressione BAND•RADIO ON repetidamente para

 

seleccionar AM ou FM.

3

Pressione ENTER.

 

Os dígitos de frequência passarão a piscar no

z”.

Para cancelar a função AVLSPressione SET para que “z” desapareça.

Nota

A regulação AVLS será cancelada quando as pilhas forem substituídas.

Precauções

Acerca das pilhas

Não transporte pilhas secas ou baterias recarregáveis em conjunto com moedas ou outros objectos metálicos. Pode gerar- se calor, se os terminais positivo e negativo da pilha/bateria entrarem acidentalmente em contacto com objectos metálicos.

Quando não for utilizar o Walkman por um longo intervalo de tempo, remova a pilha para evitar quaisquer avarias causadas pelo derramamento do electrólito da pilha e subsequente corrosão.

Sobre o manuseamento

• Não deixe cair o aparelho nem o sacuda com força, pois se o

fizer pode provocar uma avaria.

per circa 3 secondi al momento della ricezione
della stazione.
4 Se si desidera preselezionare la stazione ricevuta,
premere ENTER mentre il numero di preselezione
lampeggia.
La stazione ricevuta viene impostata in
corrispondenza del numero di preselezione 1 e
l’apparecchio avvia la ricerca della stazione
successiva.
5 Ripetere il punto 4 fino ad avere preselezionato
tutte le stazioni disponibili.

Nota

Non scollegare la fonte di alimentazione finché non sono state memorizzate tutte le stazioni.

Memorizzazione manuale delle stazioni (funzione di memorizzazione manuale)Si possono preselezionare le stazioni in qualsiasi ordine.
Premere SET in modo da far scomparire “z”.

Nota

L’impostazione di AVLS viene cancellata quando si sostituiscono le pile.

Precauzioni

Pile

Non trasportare le pile a secco o le pile ricaricabili insieme a monete o altri oggetti metallici. Può essere generato calore se i terminali positivo e negativo delle pile sono accidentalmente messi in contatto con un oggetto metallico.

Quando non si usa il Walkman per un lungo periodo, rimuovere la pila per evitare eventuali danni causati da perdite di fluido della pila e la successiva corrosione.

Note sull’utilizzo

• Non lasciare cadere l’apparecchio e non urtarlo, perché

potrebbe danneggiarsi.

• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore, o in

luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o

sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’auto con i

finestrini chiusi.

• Il display a cristalli liquidi può essere difficile da vedere o non

SpecificationsRadio sectionFrequency range

FM: 87.5 - 108 MHz

AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central, and South America) 531 - 1 602 kHz (other countries)

Tape sectionFrequency response

Playback: 40 - 15 000 Hz

Output

Headphones (i) jack

Load impedance 8 - 300 Ω

General

Power requirements 1.5 V

One R6 (size AA) battery

Dimensions (w/h/d)

Approx. 77.0 ⋅ 108.4 ⋅ 28.7 mm, excl. projecting parts and controls

Mass

Approx. 165 g (main unit only)

EspecificacionesRadioGama de frecuencias

FM: 87,5 - 108 MHz

AM: 530 - 1 710 kHz (Norteamérica, Sudamérica y América Central)

531 - 1 602 kHz (otros países)

CintaRespuesta de frecuencia

Reproducción: 40 - 15 000 Hz

Salida

Toma de auriculares (i)

Impedancia de carga 8 - 300 Ω

General

Alimentación

1,5 V

Una pila R6 (tamaño AA)

Dimensiones (an/al/prf)

Aprox. 77,0 ⋅ 108,4 ⋅ 28,7 mm, excluyendo partes salientes

ycontroles

Masa

Aprox. 165 g (sólo unidad principal)

Supplied accessories

Stereo headphones/earphones with remote control or stereo headphones/earphones (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

Battery life* (Approx. hours)

 

Tape playback

Radio reception

Sony alkaline LR6 (SG)**

35

65

 

 

 

*Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Using

a Sony HF series cassette tape)

**When using a Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry battery (produced in Japan).

Note

The battery life may be shorter depending on the operating condition, the surrounding temperature and battery type.

Accesorios suministrados

Auriculares de casco/auriculares estéreo con mando a distancia o auriculares de casco/auriculares estéreo (1)

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

Duración de la pila* (horas aproximadas)

 

Reproducción

Recepción de

 

de una cintala radio

 

 

 

Sony alcalina LR6 (SG)**

35

65

 

 

 

*Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Con

una cinta de casete de la serie HF de Sony)

**Si se usa una pila seca alcalina LR6 (SG) Sony “STAMINA” (fabricada en Japón)

Nota

La duración de la pila puede ser inferior en función de la condición de uso, la temperatura ambiente y el tipo de pila.

1Pulse BAND•RADIO ON para conectar la alimentación de la radio.2Pulse repetidamente BAND•RADIO ON para seleccionar AM o FM.3Pulse ENTER.Los dígitos de la frecuencia parpadearán en el visor.

4Pulse repetidamente TUNE/PRESET + o – para sintonizar la emisora deseada y pulse ENTER. El número de memorización parpadeará en el visor.

5Pulse repetidamente TUNE/PRESET + o – para seleccionar el número de memorización deseado y pulse ENTER.

La emisora se almacenará en el número de memorización elegido.

Notas

Si no puede completar el paso 4 ó 5 mientras las indicaciones estén parpadeando, repita la operación desde el paso 3.

Si memoriza una nueva emisora en el mismo número de memorización, la emisora previamente almacenada se borrará.

Para cancelar una emisora almacenada

Realice el procedimiento anterior y, en el paso 4, en vez de sintonizar una emisora, mantenga pulsada TUNE/PRESET + o – hasta que se visualice “– – – –”. Pulse ENTER mientras “– – – –” esté parpadeando. El número de memorización parpadeará en el visor. Pulse repetidamente TUNE/PRESET + o – para seleccionar el número de memorización que desee cancelar y pulse ENTER.

Recepción de emisoras

fuera del país (no se incluyen los modelos europeos, chinos ni los de Arabia Saudí)

1Pulse BAND•RADIO ON para encender la radio.2Pulse ENTER.Los dígitos de frecuencia parpadearán en la pantalla.3Pulse y mantenga pulsado BAND•RADIO ON hasta que parpadee “Eur” o “USA”.4Pulse repetidamente BAND•RADIO ON para seleccionar “Eur” o “USA” y pulse

ENTER.

5Sintonice y almacene estaciones siguiendo los procedimientos indicados en “Escucha de la radio” y “Memorización de emisoras de radiodifusión”.

Indicación de área y gama de frecuencias
Área*Gama de frecuencias

 

FM (MHz)AM(kHz)

 

 

 

Eur

87,5 - 108

531 - 1 602

 

 

 

USA

87,5 - 108

530 - 1 710

*Eur :Europa y otros paísesUSA : EE.UU., Canadá, Sudamérica y América Central

automóvil con las ventanillas cerradas.

• El visor de cristal líquido puede ser difícil de ver o ser lento

cuando utilice la unidad a altas temperaturas (más de 40°C) o a

bajas temperaturas (menos de 0°C). A la temperatura normal de

la sala, el visor volverá a las condiciones normales de

funcionamiento.

• No utilice casetes de más de 90 minutos, excepto para

reproducción larga y continua.

• Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo,

póngala en el modo de reproducción para que se caliente

durante algunos minutos antes de volver a utilizarla.

Mando a distancia (sólo para modelos que se suministran con mando a distancia)

Utilice solamente el mando a distancia suministrado con esta unidad.

Auriculares con casco/auricularesSeguridad en la carretera

No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de los auriculares con casco/ auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en pasos de cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares con casco/auriculares.

Cuidado de sus oídos

Evite utilizar los auriculares con casco/auriculares a gran volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares.

Respeto a los demás

Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor.

Mantenimiento

Limpie el cabezal y la trayectoria de la cinta mediante un paño de algodón y una solución detergente normal transcurridas 10 horas de uso.

Para limpiar la parte exterior, utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua. No utilice alcohol, bencina ni disolventes.

Limpie periódicamente las clavijas del mando a distancia y los auriculares con casco/auriculares.

visor.
4 Pressione TUNE/PRESET + ou – repetidamente
para sintonizar a estação desejada e pressione
ENTER.
O número programado passará a piscar no visor.
5 Pressione TUNE/PRESET + ou – repetidamente
para seleccionar o número programado desejado e
pressione ENTER.
A estação é programada para o número de sua
escolha.

Notas

Caso não possa completar o passo 4 ou 5 enquanto as indicações estiverem a piscar, repita o procedimento a partir do passo 3.

Caso programe uma nova estação para o mesmo número programado, a estação previamente memorizada será apagada.

Para cancelar a estação armazenada

Siga o procedimento acima, e no passo 4, em vez de sintonizar uma estação, pressione e mantenha pressionada TUNE/PRESET + ou – até que “– – – –” apareça no mostrador. Pressione ENTER enquanto “– – – –” estiver a piscar. O número programado piscará no mostrador. Pressione TUNE/PRESET + ou – repetidamente para seleccionar o número programado que deseja cancelar e pressione ENTER.

Recepção de estações estrangeiras (excluindo os

modelos europeus, sauditas e chineses)1Carregue em BAND•RADIO ON para ligar o rádio.2Carregue em ENTER.Os dígitos da frequência começam a piscar no visor.

3Carregue sem soltar em BAND•RADIO ON até “Eur” ou “USA” começar a piscar no visor.

4Carregue várias vezes em BAND•RADIO ON para seleccionar “Eur” ou “USA” e carregue em ENTER.

5Sintonize e memorize todas as estações que quiser de acordo com o procedimento descrito em “Audição de rádio” e “Programação de estações de rádio”.

Indicação da área e intervalo de frequências

Área*

Intervalo de frequências

 

FM (MHz)

AM(kHz)

 

 

 

Eur

87,5 - 108

531 - 1 602

 

 

 

USA

87,5 - 108

530 - 1 710

*Eur :Europa e outros paísesUSA : EUA, Canadá e América Central e do Sul

• Não deixe o aparelho nas proximidades de fontes de calor, nem

em locais sujeitos à luz solar directa, pó ou areia excessivos,

humidade, chuva, choques mecânicos, nem no interior de

automóveis com as janelas fechadas.

• O visor LCD pode tornar-se difícil de se ver ou tornar-se mais

lento quando da utilização do aparelho sob temperaturas

elevadas (acima de 40°C) ou temperaturas baixas (abaixo de

0°C). À temperatura ambiente, o visor volta às condições

normais de funcionamento.

• Não utilize cassetes com mais de 90 minutos de duração,

excepto para reproduções longas e contínuas.

• Caso o aparelho não tenha sido utilizado por um longo

intervalo de tempo, ajuste-o para o modo de reprodução e

deixe-o aquecer durante alguns minutos, antes de começar a

utilizá-lo novamente.

Acerca do telecomando (apenas para os modelos fornecidos com telecomando)

Utilize somente o telecomando fornecido com este aparelho.

Acerca dos auscultadores/ auricularesSegurança nas estradas

Não utilize os auscultadores/auriculares durante a condução de automóveis, bicicletas ou quaisquer veículos motorizados. De contrário, poderá provocar um acidente de trânsito ou incorrer em ilegalidades em algumas áreas. Pode também ser potencialmente perigoso ouvir com os seus auscultadores/ auriculares a volumes elevados durante caminhadas, especialmente em cruzamentos para peões. Seja extremamente cuidadoso ou interrompa a utilização em situações potencialmente perigosas.

Prevenção de danos à audição

Não utilize os auscultadores/auriculares a altos volumes. Especialistas em sistema auditivo advertem contra reproduções contínuas, prolongadas, a altos volumes. Se ouvir zumbidos nos ouvidos, reduza o volume ou interrompa o uso.

Consideração para com terceiros

Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-á escutar os sons externos e respeitar os que o rodeiam.

Manutenção

Limpe a cabeça e o percurso da cassete com um cotonete e um líquido de limpeza à venda no mercado, depois de cada 10 horas de utilização.

Para limpar o exterior, utilize um pano macio ligeiramente humedecido em água. Não utilize álcool, benzina ou diluente.

Limpe os auscultadores/auriculares e as fichas do telecomando periodicamente.

1Premere BAND•RADIO ON per accendere la radio.2Premere ripetutamente BAND•RADIO ON per selezionare AM o FM.3Premere ENTER.Le cifre della frequenza lampeggiano sul display.

4Premere ripetutamente TUNE/PRESET + o – per sintonizzare la stazione desiderata e premere

ENTER.

Il numero di preselezione lampeggia sul display.

5Premere ripetutamente TUNE/PRESET + o – per selezionare il numero di preselezione desiderato e premere ENTER.

La stazione viene preselezionata sul numero selezionato.

Note

Se non si completano le operazioni dei punti 4 e 5 mentre le indicazioni lampeggiano, ricominciare dal punto 3.

Se si preseleziona una nuova stazione su un numero di preselezione già usato, la stazione memorizzata precedentemente viene cancellata.

Per cancellare una stazione memorizzata

Seguire il procedimento di cui sopra e al punto 4, invece di sintonizzare una stazione, tenere premuto TUNE/PRESET + o – fino a che viene visualizzato “–

–”. Premere ENTER mentre “– – – –” lampeggia. Il numero di preselezione lampeggia sul display. Premere ripetutamente TUNE/PRESET + o – per selezionare il numero di preselezione che si desidera cancellare e premere ENTER.

Ricezione delle stazioni

estere (esclusi i modelli perl’Europa, l’Arabia Saudita e la Cina)

1Premere BAND•RADIO ON per accendere la radio.

2Premere ENTER.Le cifre della frequenza lampeggiano nel display.3Premere e tenere premuto BAND•RADIO ON fino a che “Eur” o “USA” non lampeggia.4Premere più volte BAND•RADIO ON per selezionare “Eur” o “USA”, quindi premere

ENTER.

5Effettuare la sintonizzazione e la memorizzazione delle stazioni seguendo la procedura indicata in “Ascolto della radio” e “Preselezione delle stazioni radio”.

Indicazione di area e gamma di frequenza
Area*Gamma di frequenza

 

FM (MHz)

AM(kHz)

 

 

 

Eur

87,5 - 108

531 - 1 602

 

 

 

USA

87,5 - 108

530 - 1 710

*Eur :Europa e altri paesiUSA : USA, Canada, America Centrale e Meridionale

rispondere velocemente ai comandi quando si usa

l’apparecchio a temperature alte (oltre 40°C) o basse (sotto 0°C).

A temperatura ambiente il display torna allo stato di

funzionamento normale.

• Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti tranne che

per lunghe riproduzioni ininterrotte.

• Se non si è usato l’apparecchio per un lungo periodo, regolarlo

in modo di riproduzione e lasciarlo scaldare per qualche

minuto prima di usarlo di nuovo.

Telecomando (solo per i modelli dotati di telecomando)

Usare il telecomando in dotazione solo con questo apparecchio.

Cuffie/auricolariSicurezza stradale

Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Ciò può costituire un pericolo per il traffico ed è illegale in alcune aree. Può essere potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie/auricolari ad alto volume quando si cammina, particolarmente nei pressi di passaggi pedonali. Fare la massima attenzione o cessare l’uso in situazioni potenzialmente pericolose.

Prevenzione di danni all’udito

Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli esperti in materia di udito sconsigliano un uso continuo e prolungato ad alto volume. Se si sentono ronzii alle orecchie abbassare il volume o cessare l’uso.

Rispetto per il prossimo

Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di udire i suoni esterni e non disturba le persone vicine.

Manutenzione

Pulire la testina e il percorso del nastro utilizzando un batuffolo di cotone e un solvente disponibile in commercio ogni 10 ore di impiego.

Per pulire l’esterno, utilizzare un panno morbido leggermente inumidito con acqua. Non utilizzare alcool, benzina o acquaragia.

Pulire periodicamente la spina delle cuffie/auricolari e la spina del telecomando.