
E
English
Presetting Radio Stations
E
Using Other Functions F
Locking the Controls — HOLDFrançais
Préréglage des stations E
Vous pouvez sauvegarder des stations de radio dans la mémoire de l’appareil. Vous pouvez prérégler
Utilisation des autres fonctions F
Deutsch
Stationsvorwahl E
Sie können Radiosender im Gerät speichern. Insgesamt können bis zu 40 Sender gespeichert
Sonstige Funktionen F
Sperren der BedienungselementeRADIO ON/
BAND•OFF
PRESET +
PRESET –
Model supplied with remote control
Modèle fourni avec télécommande
Modelle mit Fernbedienung
TUNE/PRESET – | TUNE/PRESET – |
TUNE/PRESET + | TUNE/PRESET + |
RADIO OFF | RADIO OFF |
BAND• | BAND• |
RADIO ON | RADIO ON |
ENTER | ENTER |
SET | SET |
MENU | MENU |
Model supplied with headphones/earphones only
Modèle fourni uniquement avec un casque/ des écouteursModelle mit Kopfhörer/Ohrhörer
You can store radio stations into the unit’s memory. You can preset up to 40 stations — 30 for FM and 10 for AM (models for North, Central and South America), or 35 for FM and 5 for AM (models for other countries).
Tuning in to and Storing Radio Stations Automatically
1 | Press BAND•RADIO ON to turn on the radio. |
2 | Press BAND•RADIO ON repeatedly to select AM |
3 | or FM. |
| Press ENTER for more than 2 seconds. | |
| Preset number 1 will flash in the display and the |
| Walkman starts scanning for stations from the |
| lower frequencies, and stops for about 3 seconds |
4 | when a station is received. |
| If you wish to preset the received station, press | |
| ENTER while the preset number is flashing. |
| The received station is preset on preset number 1 |
Slide the HOLD switch in the direction of the arrow to lock the controls of the Walkman or the remote control.
Emphasizing BassPress MENU repeatedly to set the cursor in the display to MB (Mega Bass). Then press SET to show “z”.
Protecting Your Hearing — AVLS (Automatic Volume Limiter System)Press MENU repeatedly to set the cursor to AVLS in the display. Then press SET to show “z”.
To cancel the AVLS functionPress SET so that “z” disappears.Notejusqu’à 40 stations — 30 sur la bande FM et 10 sur la bande AM (modèles distribués en Amérique du Nord, en Amérique centrale et en Amérique du Sud), ou 35 FM et 5 AM (modèles destinés aux autres pays).
Accord de stations et préréglage automatique des stations radio (Balayage automatique de la mémoire)
1 | Appuyez sur BAND•RADIO ON pour allumer la |
2 | radio. |
| Appuyez de façon répétée sur BAND•RADIO ON | |
3 | pour sélectionner AM ou FM. |
| Appuyez sur ENTER pendant plus de deux | |
| secondes. |
| Le numéro de préréglage 1 clignote dans |
| l’afficheur et le Walkman commence la recherche |
| de stations à partir des fréquences inférieures. Il |
Faites glisser le commutateur HOLD dans la direction de la flèche afin de verrouiller les commandes du Walkman ou de la télécommande.
Accentuation des gravesAppuyez sur MENU plusieurs fois pour régler le curseur sur MB (Mega Bass) dans l’afficheur. Appuyez ensuite sur SET pour afficher “z”.
Protection de l’ouïe — fonction AVLS (système de limitation automatique du volume)
Appuyez de façon répétée sur MENU pour régler le curseur sur AVLS. Appuyez ensuite sur SET pour afficher “z”.
Pour annuler la fonction AVLSwerden — 30 FM-
1 | Drücken Sie BAND•RADIO ON, um das Radio |
2 | einzuschalten. |
| Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von | |
| BAND•RADIO ON den Frequenzbereich (AM) |
3 | oder FM (UKW)). |
| Halten Sie ENTER mehr als 2 Sekunden lang | |
| gedrückt. |
| Die Speichernummer 1 blinkt im Display, und der |
| Walkman durchsucht die Sender angefangen mit |
| den niedrigsten Frequenzen. Die Sendersuche |
| stoppt etwa 3 Sekunden lang, wenn ein Sender |
Schieben Sie den Schalter HOLD in Pfeilrichtung, um die Bedienelemente des Walkman bzw. der Fernbedienung zu sperren.
Betonen der BässeDrücken Sie wiederholt MENU, um den Cursor im Display auf MB (Mega Bass) zu stellen. Drücken Sie dann SET, so daß “z” angezeigt wird.
Schutz vor Hörschäden — AVLS- Funktion (automatische Lautstärkebegrenzung)Drücken Sie die Taste MENU wiederholt, bis sich der Cursor im Display bei AVLS befindet. Drücken Sie dann SET, so daß “z” angezeigt wird.
Zum Abschalten derF
HOLD | HOLD |
SET | SET |
HOLD | MENU |
MENU | |
Model supplied with remote control | Model supplied with headphones/ |
Modèle fourni avec télécommande | earphones only |
Modelle mit Fernbedienung | Modèle fourni uniquement avec un casque/ |
| des écouteurs |
| Modelle mit Kopfhörer/Ohrhörer |
| and the unit starts scanning for the next receivable |
| station. |
| 5 Repeat step 4 until all receivable stations are |
| preset. |
Note
•Do not remove the power sources until all the stations are stored.Storing Radio Stations Manually4Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to tune in to the desired station and press ENTER.
The preset number will flash in the display.5Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to select the desired preset number and press ENTER. The station is preset to the number of your choice.
Precautions
On batteries•Do not carry the dry or rechargeable batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object.
•When you do not use the Walkman for a long time, remove the battery to avoid any damage caused by battery leakage and subsequent corrosion.
On handling• Do not drop the unit or give a shock to the unit, or it may cause |
a malfunction. |
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a |
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, |
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows |
closed. |
• The LCD display may become hard to see or slow down when |
using the unit at high temperatures (above 40˚C/104°F) or at |
low temperatures (below 0˚C/32°F). At room temperature, the |
display will return to its normal operating condition. |
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long |
continuous playback. |
• If the unit has not been used for long period of time, set it in the |
playback mode and warm it up for a few minutes before you |
| s’arrête pendant environ 3 secondes lorsqu’une |
| station est captée. |
| 4 Si vous souhaitez prérégler cette station, appuyez |
| sur ENTER pendant que le numéro de préréglage |
| clignote. |
| La station captée est préréglée au numéro 1 et |
| l’appareil relance la recherche pour la prochaine |
| station pouvant être captée. |
| 5 Répétez les opérations à partir de l’étape 4 pour le |
| préréglage de toutes les stations pouvant être |
| captées. |
•N’enlevez pas les sources d’alimentation tant que toutes les stations ne sont pas mémorisées.
Préréglage manuel des stations (mémorisation manuelle)Vous pouvez prérégler les stations dans l’ordre souhaité.1 | Appuyez sur BAND•RADIO ON pour allumer la |
2 | radio. |
Appuyez de façon répétée sur BAND•RADIO ON | |
3 | pour sélectionner AM ou FM. |
| Appuyez sur ENTER. |
Remarque
•Le réglage AVLS est annulé quand vous remplacez les piles.Précautions
Concernant les piles•Ne transportez pas des piles sèches ou rechargeables avec des pièces de monnaie ou autres objets métalliques. Les piles peuvent produire de la chaleur si leurs bornes positive et négative entrent accidentellement en contact avec un objet métallique.
•Si vous ne comptez pas utiliser le Walkman pendant un certain temps, enlevez la pile pour éviter tout dommage dû à une fuite et à la corrosion qui en résulte.
Manipulation• Ne laissez pas tomber l’appareil et ne le cognez pas car il |
risquerait de ne plus fonctionner. |
• Ne laissez pas l’appareil près d’une source de chaleur, en plein |
soleil, ou dans un endroit exposé à de la poussière ou du sable, |
de l’humidité, de la pluie ou des chocs mécaniques, et ne le |
laissez pas dans une voiture aux vitres fermées. |
• L’écran LCD peut être à peine visible ou réagir lentement si |
vous utilisez l’appareil à des températures très élevées (au- |
dessus de 40°C/104°F) ou très basses (en dessous de 0°C/32°F). |
4 | empfangen wird. |
| Wenn Sie einen Sender speichern möchten, | |
| drücken Sie ENTER, solange die Speichernummer |
| blinkt. |
| Der Sender wird unter der Speichernummer 1 |
| gespeichert, und das Gerät beginnt, den nächsten |
5 | empfangbaren Sender zu suchen. |
| Gehen Sie wie in Schritt 4 erläutert vor, bis alle | |
| empfangbaren Sender gespeichert sind. |
Durch das folgende manuelle Verfahren können Sie die Sender unter beliebigen Nummern speichern.
1 | Drücken Sie BAND•RADIO ON, um das Radio |
2 | einzuschalten. |
Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von | |
| BAND•RADIO ON den Frequenzbereich (AM) |
3 | oder FM (UKW)). |
| Drücken Sie ENTER. | |
| Die Frequenzziffern blinken im Display. |
Hinweis
•Beim Auswechseln der Batterien wird die AVLS- Einstellung gelöscht.Sicherheitsmaßnahmen
Batterien•Stecken Sie Batterien und Akkus niemals zusammen mit Münzen oder anderen Metallgegenständen in eine Tasche, da es sonst durch Kurzschluß zu Hitzeentwicklung kommen kann.
•Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet wird, nehmen Sie die Batterie heraus, um ein Auslaufen und Korrosionsschäden zu vermeiden.
Umgang mit dem Gerät• Lassen Sie das Gerät nicht fallen, und stoßen Sie es nirgends an, |
da es sonst zu Störungen kommen kann. |
• Legen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und |
auch nicht an Orte, die direktem Sonnenlicht, starker |
Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder Stößen |
ausgesetzt sind. Auch in einem in der Sonne mit geschlossenen |
Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht |
zurückgelassen werden. |
• Wenn das Gerät sehr hohen Temperaturen (über 40 °C) oder |
sehr niedrigen Temperaturen (unter 0 °C) ausgesetzt ist, ist die |
Anzeige im Display möglicherweise schwach oder erscheint |
verzögert. Sobald das Gerät Raumtemperatur ausgesetzt wird, |
FM: 87.5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central, and South America) 531 - 1 602 kHz (other countries)
Tape sectionFrequency responsePlayback: 40 - 15 000 Hz
OutputHeadphones (i) jack
Load impedance 8 - 300 Ω
GeneralPower requirements 1.5 V
One R6 (size AA) battery
Dimensions (w/h/d)Approx. 77.0 ⋅ 108.4 ⋅ 28.7 mm, excl. projecting parts and controls
MassApprox. 165 g (main unit only)
•Stereo headphones/earphones with remote control or stereo headphones/earphones (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life* (Approx. hours)
| Tape playback | Radio reception |
Sony alkaline LR6 (SG)** | 35 | 65 |
|
|
|
*Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Using
a Sony HF series cassette tape)
**When using a Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry battery (produced in Japan).
Note
•The battery life may be shorter depending on the operating condition, the surrounding temperature and battery type.
Notes
•If you cannot complete step 4 or 5 while the indications are flashing, repeat from step 3.
•If you preset a new station to the same preset number, the previously stored station will be erased.
To cancel the stored stationFollow the procedure above and in step 4, instead of tuning in to a station, press and hold TUNE/PRESET
+or – until “– – –
Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to select the preset number you want to cancel and press ENTER.
Receiving Stations Outside Your Country
(Excluding European, Saudi Arabian, and Chinese model)start using again. |
Use the supplied remote control only with this unit.
On headphones/earphonesRoad safetyDo not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/earphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damageDo not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for others| Les chiffres de la fréquence clignotent sur |
| l’afficheur. |
| 4 Appuyez de façon répétée sur TUNE/PRESET + |
| ou – pour accorder la station souhaitée et appuyez |
| sur ENTER. |
| Le numéro de préréglage clignote. |
| 5 Appuyez de façon répétée sur TUNE/PRESET + |
| ou – pour sélectionner le numéro de préréglage |
| souhaité et appuyez sur ENTER. |
| La station est maintenant préréglée sur le numéro |
| choisi. |
Remarques
•Si vous ne pouvez pas effectuer les étapes 4 et 5 pendant que les indications clignotent, répétez les opérations depuis l’étape 3.
•Si vous préréglez une nouvelle station sur le même numéro de préréglage, la station précédemment mémorisée sera supprimée.
Pour annuler la station prérégléeEffectuez les opérations précédentes et à l’étape 4 appuyez sur TUNE/PRESET + ou – jusqu’à ce que
Il redevient normal lorsque l’appareil est utilisé à la |
température de la pièce. |
• N’utilisez pas de cassettes de plus de 90 minutes sauf pour une |
lecture ininterrompue de longue durée. |
• Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant longtemps, |
mode de lecture pour le préchauffer pendant quelques minutes |
avant de l'utiliser. |
Utilisez la télécommande fournie avec cet appareil.
Ecouteurs/casqueSécurité routièreNe vous servez pas des écouteurs ou d'un casque pendant la conduite d’une bicyclette, d’une voiture ou de tout autre véhicule motorisé, afin d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il est interdit dans certains pays d’utiliser un casque ou des écouteurs en conduisant.
Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé tout en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet appareil dans les situations présentant des risques d’accident.
4 | Stimmen Sie durch wiederholtes Drücken von |
| TUNE/PRESET + oder – auf den gewünschten |
| Sender ab, und drücken Sie ENTER. |
5 | Die Speichernummer blinkt im Display. |
Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von | |
| TUNE/PRESET + oder – die gewünschte |
| Speichernummer, und drücken Sie ENTER. |
| Der Sender wird unter der gewählten Nummer |
| gespeichert. |
Hinweise
•Die Schritte 4 und 5 müssen bei blinkender Anzeige ausgeführt werden. Falls die Anzeige nicht mehr blinkt, beginnen Sie erneut mit Schritt 3.
•Beim Speichern eines Senders wird der alte Sender des Speicherplatzes gelöscht.
Löschen eines SendersFühren Sie den obigen Vorgang aus, stimmen Sie dann im Schritt 4 jedoch nicht auf einen Sender ab, sondern halten Sie TUNE/PRESET + oder – gedrückt, bis “– – –
arbeitet das Display wieder normal. |
• Kassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten sollten |
nur dann verwendet werden, wenn eine lange, |
ununterbrochene Wiedergabe möglich ist. |
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, schalten Sie |
es vor dem eigentlichen Betrieb einige Minuten auf |
Wiedergabe, damit es sich etwas erwärmt. |
Verwenden Sie die mitgelieferte Fernbedienung nur zusammen mit diesem Gerät.
Hinweise zum Kopfhörer/OhrhörerVerkehrssicherheitVerwenden Sie beim Autofahren, Fahrradfahren oder Betrieb irgendeines motorisierten Fahrzeugs keinen Kopfhörer/ Ohrhörer, da dies gefährlich und in vielen Ländern gesetzlich verboten ist. Auch beim Gehen kann
Betreiben Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit hoher Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (Amérique du Nord, Centrale et du Sud)
531 - 1 602 kHz (autres pays)
Section cassetteRéponse en fréquenceLecture: 40 - 15 000 Hz
SortieEcouteurs (prise i)
Impédance de charge de 8 - 300 Ω
GénéralitésAlimentation1,5 V
Une pile R6 (format AA)
Dimensions (l/h/p)Env. 77,0 ⋅ 108,4 ⋅ 28,7 mm, excepté les pièces saillantes et commandes
PoidsEnv. 165 g (uniquement appareil principal)
Accessoires fournis•Ecouteurs ou casque stéréo avec télécommande ou ecouteurs ou casque stéréo (1)
En cas de remplacement du casques/écouteurs,
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Autonomie de la pile* (Approx. en heures)| Lecture de | Réception |
| cassette | radio |
|
|
Pile alcaline Sony LR6 (SG)**35 | 65 |
|
|
*Valeur mesurée selon la norme définie par le JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association). (Utilisation d’un lecteur de cassette Sony de la série HF)
**En cas d’utilisation d’une pile sèche alcaline LR6 (SG) Sony “STAMINA” (produite au Japon).
Remarque
•L’autonomie de la pile peut être légèrement plus courte en fonction des conditions d’utilisation, de la température ambiante et du type de la pile.
1 | Press BAND•RADIO ON to turn on the |
| radio. |
2 | Press ENTER. |
| The frequency digits will flash in the |
| display. |
3 | Press and hold BAND•RADIO ON until |
| “Eur” or “USA” flashes. |
4 | Press BAND•RADIO ON repeatedly to |
| select “Eur” or “USA” and press ENTER. |
5 | Tune in to and store stations as necessary |
| following the procedure of “Listening to the |
| Radio” and “Presetting Radio Stations”. |
| Area* | Frequency range |
|
| FM (MHz) | AM(kHz) |
|
|
|
| Eur | 87.5 - 108 | 531 - 1 602 |
|
|
|
| USA | 87.5 - 108 | 530 - 1 710 |
|
|
|
Keep the volume to a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.
On maintenance•Clean the tape head and tape path, using a cotton swab and commercially available cleaning solvent after every 10 hours of use.
•To clean the exterior, use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner.
•Clean the headphones/earphones and remote control plugs periodically.
“– – –
Appuyez de façon répétée sur TUNE/PRESET + ou – pour sélectionner le numéro de préréglage que vous voulez supprimer et appuyez sur ENTER.
Réception de stations hors de votre pays (sauf les
modèles destinés à l’Europe, à l’Arabie Saoudite et à la Chine)1Appuyez sur BAND•RADIO ON pour allumer la radio.
2Appuyez sur ENTER.La fréquence clignote dans l’afficheur.3Maintenez enfoncée BAND•RADIO ON jusqu’à ce que “Eur” ou “USA” se mette à clignoter.
4Appuyez de façon répétée sur BAND•RADIO ON pour sélectionner “Eur” ou “USA”, puis appuyez sur ENTER.
5Faites l’accord des stations souhaitées et
| Région* | Plage de fréquences |
|
| FM (MHz) | AM(kHz) |
|
|
|
Eur | 87,5 à 108 | 531 à 1 602 |
|
|
|
USA | 87,5 à 108 | 530 à 1 710 |
|
|
|
Evitez d’utiliser les écouteurs ou le casque à volume élevé. Les médecins déconseillent une écoute continuelle à volume trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, mieux vaut réduire le volume ou cesser d’écouter.
Ne gênez pas les personnes qui vous entourentMaintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et ne gênerez pas les gens qui vous entourent.
Entretien•Toutes les 10 heures d’utilisation, nettoyez la tête et le passage de bande de la cassette avec un
•Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux légèrement humecté d’eau. Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ni de diluant.
•Nettoyez régulièrement les fiches du casque/des écouteurs et celle de la télécommande.
ENTER, während “– – –
Empfangen von Sendern
im Ausland (außer Modelle fürEuropa,4Drücken Sie mehrmals BAND•RADIO ON, um “Eur” oder “USA” auszuwählen, und drücken Sie dann ENTER.
5Nun können Sie Sender nach Wunsch einstellen und speichern, so wie unter “Radiobetrieb” und “Stationsvorwahl” erläutert.
Regionsanzeige und Frequenzbereich| Region* | Frequenzbereich |
|
|
| FM (MHz) | AM (kHz) | |
|
|
|
|
Eur | 87,5 - 108 | 531 | - 1 602 |
|
|
|
|
USA | 87,5 - 108 | 530 | - 1. 710 |
dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke, oder nehmen Sie den Kopfhörer ab.
Rücksicht auf andereStellen Sie stets nur einen mäßigen Lautstärkepegel ein. So können Sie Außengeräusche noch wahrnehmen, und andere Leute werden nicht gestört.
Wartung•Reinigen Sie Tonkopf und Bandtransportweg alle 10 Gebrauchsstunden mit einem Wattestäbchen und handelsüblicher Reinigungslösung.
•Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Verwenden Sie weder Alkohol, Benzin noch Verdünnung.
•Reinigen Sie Kopfhörer/Ohrhörer und Fernbedienungsstecker regelmäßig.