E

a TUNING +/–

p•RADIO OFF

RADIO ON• BAND

b

 

 

 

SET

 

 

 

MENU

c

 

 

d

 

 

 

TUNING +/–

 

PRESET +/–

 

PRESET +/–

 

 

 

 

RADIO ON•BAND

RADIO ON•

 

 

 

BAND

 

ENTER

 

ENTER

 

e

 

 

 

 

 

RADIO ON•BAND

 

 

 

ENTER

F

BL

 

FM

 

SKIP MODE

NR SOUND AVLS MODE

 

 

 

GRV

 

FWD

 

 

 

MENU

BATT

SET

 

MENU

 

SET

G

 

 

 

FX665/FX663

 

 

 

VOL

 

ϥREPEAT

 

 

 

 

REW•PRESET –

 

FF•PRESET +

 

 

 

 

SOUND/AVLS

 

HOLD

 

 

 

 

B(RADIO ON•BAND)

 

p(RADIO OFF)

FX661

 

 

 

œ

 

HOLD indicator

FF/REW•PRESET +/–

 

Indicateur HOLD

 

HOLD

 

 

 

 

BAND(RADIO ON•

 

p(RADIO OFF)

 

BAND)

 

VOL

 

 

 

English

Listening to the Radio (see Fig. E-a)

1 Press RADIO ON•BAND to turn on the radio.

2 Press RADIO ON• BAND repeatedly to select AM or FM.

3 Press TUNING+/– to tune in to the desired station.

If you keep pressing TUNING+/– for a few seconds, the Walkman will start tuning to the stations automatically.

To turn off the radio

Press p•RADIO OFF .

To improve the broadcast reception

For AM: The Walkman has a built-in antenna. Reorient the Walkman horizontally to obtain optimum AM reception.

For FM (see Fig. E-b): Extend the cord of the remote control, the aerial. If the reception is still not good, press MENU repeatedly to set the cursor to FM MODE in the display. Then press SET to choose from MONO (monaural), LOCAL or none (stereo) mode for best reception.

Note

Do not remove the power sources while listening to the radio, or the received stations may not be stored.

Presetting Radio Stations

Once you store your favorite stations in memory, you can tune them easily. You can preset up to 16 stations for FM and 8 stations for AM.

Tuning in to and Storing Radio Stations Automatically (Auto- Memory Scanning function) (see Fig. E-c)

1Press RADIO ON•BAND to turn on the radio.

2Press RADIO ON•BAND repeatedly to select AM or FM.

3Press ENTER until “A” appears in the display.

The Walkman starts searching and storing stations.

4After the preset number appears, tune in to a station using PRESET+/–.

Storing Radio Stations Manually (Manual- Memory function) (seeFig. E-d)

You can preset the stations in any order.

1Turn on the radio and select the desired band.

2Press ENTER.

The frequency digits and a preset number flash in the display.

3While the frequency digits and the preset number are flashing, tune in to a station you wish to store using TUNING+/–, and select a preset number using PRESET+/–.

4While the frequency digits and the preset number are flashing, press ENTER.

5Tune in to a station using PRESET+/–.

Notes

If you cannot complete step 3 or 4 while the indications are flashing, repeat from step 2.

If you preset a new station to the same preset number, the previously stored station will be erased.

To cancel the stored station

Follow the procedure above and in step 3, instead of tuning in to a station, press and hold TUNING+/

until “– – – –” is displayed. Press ENTER while “– – – –” is flashing.

Receiving Stations

Outside Your

Country (excludingmodels for Europe and Saudi Arabia) (see Fig. E-e)

The frequency range differs depending on the area (see the chart “Area indication and frequency range”). If you listen to the radio in an area of different frequency range, change the area indication.

1Press RADIO ON•BAND to turn on the radio.

2Press ENTER.

3Press and hold RADIO ON•BAND until the area indication flashes in the display.

4Press RADIO ON•BAND repeatedly to select the following area “Eur”, “JPn” or “USA” and press ENTER.

5Tune in to and store stations as necessary following the procedure of the “Listening to the Radio” and “Presetting Radio Stations”.

(Stations are stored independently for each area.)

Area indication and frequency range

Area*

Frequency range

 

FM (MHz)

AM(kHz)

Eur

87.5–108.0

531–1,602

JPn

76.0–90.0

531–1,710

USA

87.5–108.0

530–1,710

*Eur : European and other countries JPn : Japan

USA: North, Central, and South America

Using Other Functions (see Fig. F)Emphasizing Bass

1Press MENU repeatedly to set the cursor to SOUND in the display. Then press SET to select the desired mode. With each press, the indications change as follows.

MB (MEGA BASS): emphasizes bass sound

GRV(GROOVE):emphasizes deeper bass sound

No message: off (normal)

For FX665/FX663

When using the remote control, see “Using the Remote Control”.

Note

If the sound is distorted with the mode “GRV”, select the mode “MB” or no message.

Protecting Your Hearing (AVLS)

When you set the AVLS (Automatic Volume Limiter System) function to on, the maximum volume is kept down to protect your ears.

1Press MENU repeatedly to set the cursor to AVLS in the display. Then press SET to show “”.

For FX665/FX663

When using the remote control, see “Using the Remote Control”.

Notes

If the sound is distorted when you listen to the bass-boosted sound with the AVLS function, turn down the volume.

The setting is stored as long as the battery is not replaced.

Using the Remote

Control (see Fig. G)

All buttons on the remote control unless otherwise noted below function identically to those corresponding on the main unit. Read the direction for your model.

To lock the buttons

For FX665/FX663

1Slide HOLD in the direction of the arrow.

When you press any button “Hold” appears in the display.

To unlock, slide HOLD in the opposite direction of the arrow.

For FX661

1Slide HOLD so that the yellow mark appears.

To unlock, slide HOLD so that the yellow mark is hidden.

Using SOUND (FX665/FX663 only)

Press SOUND/AVLS to select the desired mode. With each press, the indications in the display changes as follows:

MB: emphasizes bass sound

GRV: emphasizes deeper bass sound

No message: off (normal)

Using AVLS (FX665/FX663 only)

Press and hold SOUND/AVLS for two seconds or more. “” appears in the display.

To cancel, press and hold SOUND/ AVLS for two seconds or more again.

zAdditional Information

Precautions

For the customers in Canada

RECYCLING NICKEL-CADMIUM BATTERIES

NICKEL-CADMIUM

BATTERY.

BATTERY MUST BE

RECYCLED OR

DISPOSED OF

PROPERLY.

Nickel-Cadmium batteries are recyclable. You can help preserve our environment by returning your unwanted batteries to your nearest Factory Service Center for collection, recycling or proper disposal.

Note: In some areas the disposal of nickel- cadmium batteries in household or business trash may be prohibited.

For the Factory Service Center nearest you call 416-499- SONY (Canada only)

Caution: Do not handle damaged or leaking nickel-cadmium batteries.

On rechargeable battery and charger

•If the rechargeable battery is new or has not been used for a long time, it may not be charged completely until you use it several times.

•The nameplate indicating the operating voltage, power consumption, etc. is located on the bottom exterior of the battery charger.

On batteries

Do not carry the dry or rechargeable batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object.

On the unit

•Do not drop the unit or give a shock to the unit, or it may cause a malfunction.

•Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a

place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows closed.

•The LCD display may become hard to see or slow down when using the unit at high temperatures (above 40°C/104°F) or at low temperatures (below 0°C/32°F). At room temperature, the display will return to its normal operating condition.

•If the unit has not been used for long, set it in the playback mode and warm it up for a few minutes before inserting a tape.

On tapes longer than 90 minutes

We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes except for a long continuous playback. They are very thin and tend to be stretched easily.

On the remote control

Use the supplied remote control only for each unit.

On headphones/earphones

Road safety

Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/earphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings.

You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.

Preventing hearing damage

Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.

Caring for others

Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.

Maintenance

To clean the tape head and path

Use the cleaning cassette CHK-1 (not supplied) every 10 hours of use.

Note

Use only the recommended cleanig cassette.

To clean the exterior

Use a soft cloth slightly moistened with water. Do not use alcohol, benzine or thinner.

Note

Clean the headphones/earphones plug periodically.

Troubleshooting

The cassette holder does not open.

If the tape is playing, stop and then slide OPEN.

This condition may occur when you remove the power sources during playback, or when you use exhausted dry or rechargeable battery. Set the power sources again or replace the exhausted battery with new one.

The volume cannot be turned up.

If “” appears for AVLS display, press SET so that “” disappears.

The tape fast forwards by itself during playback.

If “ON” appears for BL SKIP display, press SET so that “ON” disappears.

The display on the remote control is not normal (FX665/FX663 only). Disconnect the remote control from the Walkman, then connect it again.

Specifications

Radio section

Frequency range

FM: 87.5 – 108 MHz

AM: 530 – 1,710 kHz (North, Central, and South America) 531 – 1,602 kHz (other countries)

Tape section

Frequency response (Dolby NR off)

Playback: 20 – 18,000 Hz

Output

Headphones (2REMOTE jack) Load impedance 8 – 300 ohms

General

Power requirements

1.5 V

Rechargeable battery One R6 (size AA) battery

Dimensions (w/h/d)

Approx. 109 x 78.6 x 25.9 mm (438

x318 x 1116 inches) incl. projecting parts and controls

Mass

Approx. 145 g (5.2 oz) Approx. 210 g (7.5 oz) incl.

a rechargeable battery and

acassette

Supplied accessories

Battery case (1)

Stereo earphones with remote control (1)

Battery charger (1) Rechargeable battery (NC-6WM,

1.2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1) Rechargeable battery carrying case

(1)

Carrying pouch (1)

AC plug adaptor (1) (except for North, Central, and South American, European, Saudi Arabian, Australian, Korean, Chinese, and Hong Kong models)

Design and specifications are subject to change without notice.

Français

Ecoute de la radio

(voir Fig. E-a)

1 Appuyez sur RADIO ON• BAND pour allumer la radio.

2 Appuyez plusieurs fois sur RADIO ON•BAND pour sélectionner AM ou FM.

3 Appuyez sur TUNING +/– pour accorder une station. Si vous tenez la touche TUNING +/– enfoncée pendant quelques secondes, le Walkman commence l’accord automatique des stations.

Pour éteindre la radio

Appuyez sur la touche p•RADIO OFF .

Pour améliorer la réception

Pour la gamme AM: Une antenne est intégrée au Walkman. Réorientez le Walkman horizontalement pour améliorer la

réception AM.

Pour la gamme FM (voir Fig. E- b): Etendez le cordon de la télécommande qui sert d’antenne. Si la réception ne s’améliore pas, appuyez plusieurs fois sur MENU pour régler le curseur sur FM MODE sur l’afficheur, puis appuyez sur SET ou choisissez le mode MONO (monophonique), LOCAL ou rien (stéréo) permettant la meilleure réception.

Remarque

Ne pas déconnecter la source d’alimentation pendant l’écoute de la radio car les stations risqueraient de ne pas être mémorisées.

Préréglage des stations de radio

Une fois que vous avez mémorisé vos stations préférées, vous pouvez les rappeler facilement. Vous pouvez prérégler jusqu’à 16 stations de la gamme FM et 8 stations de la gamme AM.

Accord et mémorisation automatique des stations (balayage automatique de la mémoire) (voir Fig.

E-c)

1Appuyez sur RADIO ON• BAND pour allumer la radio.

2Appuyez plusieurs fois sur RADIO ON•BAND pour sélectionner AM ou FM.

3Appuyez sur ENTER jusqu’à ce que “A” apparaisse sur l’afficheur.

Le Walkman commence à rechercher et à mémoriser les stations.

4Une fois que le numéro de préréglage apparaît, utilisez PRESET +/– pour accorder une station.

Mémorisation manuelle des stations (préréglage manuel) (voir Fig. E-d)

Vous pouvez prérégler les stations dans l’ordre de votre choix.

1Allumez la radio et choisissez une gamme.

2Appuyez sur ENTER.

La fréquence et un numéro de préréglage clignotent sur l’afficheur.

3Pendant que la fréquence et le numéro de préréglage clignotent, accordez la station à mémoriser avec TUNING +/– et sélectionnez un numéro de préréglage avec PRESET +/–.

4Pendant que la fréquence et le numéro de préréglage clignotent, appuyez sur

ENTER.

5Accordez une station à l’aide de PRESET+/–.

Remarques

Si le clignotement s’arrête avant que vous ayez terminé l’étape 3 ou 4, recommencez à partir de l’étape 2.

Si vous préréglez une nouvelle station sur un numéro de préréglage déjà utilisé, elle remplacera la station mémorisée auparavant.

Pour annuler une station mémorisée

Effectuez la procédure décrite ci- dessus et à l’étape 3, au lieu d’accorder une station, tenez la touche TUNING +/– enfoncée jusqu’à ce que “– – – –” soit affiché. Appuyez sur ENTER pendant que “– – – –” clignote.

Réception des stations à l’étranger

(sauf modèles pour l’Europe et l’Arabie Saoudite) (voir Fig. E-e)

La plage de fréquences change selon les pays (voir le tableau “Plages de fréquences selon les zones”). Si vous écoutez la radio dans une zone dont la plage de fréquences est différente, changez l’indication de zone.

1Appuyez sur RADIO ON• BAND pour allumer la radio.

2Appuyez sur ENTER.

3Appuyez en continu sur RADIO ON•BAND jusqu’à ce que l’indication clignote sur l’affichage.

4Appuyez de façon répétée sur RADIO ON•BAND pour sélectionner la zone “Eur”, “JPn” ou “USA”, puis appuyez sur ENTER.

5Accordez et mémorisez les stations comme indiqué dans “Ecoute de la radio” et “Préréglage des stations de radio”.

(Les stations sont mémorisées indépendamment pour chaque zone.)

Plages de fréquences selon les zones

Zones* Plages de fréquences

 

FM (MHz)

AM(kHz)

Eur

87,5–108,0

531–1.602

JPn

76,0–90,0

531–1.710

USA

87,5–108,0

530–1.710

*Eur

: Europe et autres pays

JPn

: Japon

 

USA : Amérique du Nord, centrale et du Sud

Utilisation des autres fonctions

(voir Fig. F)Renforcement des graves

1Appuyez plusieurs fois sur MENU pour régler le curseur sur SOUND sur l’afficheur, puis appuyez sur SET pour sélectionner le mode souhaité. A chaque pression sur la touche, les indications changent comme suit:

MB (MEGA BASS): accentuation des graves

GRV (GROOVE): accentuation des graves profonds

Pas d’indication: annulation de l’effet (son normal)

FX665/FX663

En ce qui concerne l’utilisation de la télécommande, voir “Utilisation de la télécommande”.

Remarque

Si le son est déformé avec le mode “GRV”, sélectionnez le mode “MB” ou annulez l’effet.

Protection de l’ouïe (AVLS)

Quand vous mettez la fonction AVLS (Automatic Volume Limiter System) en service, le volume maximal est limité à un certain niveau pour protéger votre ouïe.

1Appuyez plusieurs fois sur MENU pour régler le curseur sur AVLS sur l’afficheur, puis appuyez sur SET pour afficher “”.

FX665/FX663

En ce qui concerne l’utilisation de la télécommande, voir “Utilisation de la télécommande”.

Remarques

Si le son est déformé quand vous écoutez des graves renforcés avec la fonction AVLS, baissez le volume.

Le réglage reste mémorisé tant que la pile n’est pas remplacée.

Utilisation de la télécommande

(voir Fig. G)

Toutes les commandes, excepté celles mentionnées ci-dessous, fonctionnent comme les commandes correspondantes de l’appareil. Lisez les instructions pour votre modèle.

Pour bloquer les commandes

FX665/FX663

1Poussez le commutateur HOLD dans le sens de la flèche. Quand vous appuyez sur une touche quelconque, “Hold” apparaît sur l’afficheur.

Pour débloquer les commandes, poussez le commutateur HOLD dans le sens opposé à la flèche.

FX661

1Poussez le commutateur HOLD de sorte que le repère jaune apparaisse.

Pour débloquer les commandes, poussez le commutateur HOLD pour recouvrir le repère jaune.

Utilisation de SOUND (FX665/FX663 seulement)

Appuyez sur SOUND/AVLS pour sélectionner le mode souhaité. A chaque pression sur la touche, les indications changent comme suit: MB: accentuation des graves GRV: accentuation des graves

profonds

Pas d’indication: annulation de l’effet (son normal)

Utilisation de AVLS (FX665/ FX663 seulement)

Tenez la touche SOUND/AVLS enfoncée pendant au moins deux secondes, “” apparaît sur l’afficheur.

Pour annuler la fonction, tenez la touche SOUND/AVLS enfoncée de nouveau pendant au moins deux secondes.

zInformations supplémentaires

Précautions

Pour les utilisateurs au Canada

ECYCLAGE DES BATTERIES AU NICKEL-CADMIUM

BATTERIE AU NICKEL- CADMIUM.

NE PAS LA JETER

N’IMPORTE OÙ.

Les batteries au nickel-cadmium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les batteries usées dans un centre de Service Sony ou dans un point de ramassage, recyclage ou retraitement.

Remarque: Dans certains pays, il est interdit de jeter les batteries au nickel-cadmium avec les ordures ménagères ou dans les poubelles de bureau.

Pour connaître le point de ramassage le plus proche de chez vous, composez le 416-499-SONY (Canada uniquement)

Avertissement: Ne pas utiliser des batteries au nickel-cadmium qui sont endommagées ou qui fuient.

Pile rechargeable et chargeur

•Si la pile rechargeable est neuve ou n’a pas été utilisée pendant un certain temps, vous devrez l’utiliser plusieurs fois pour pouvoir la recharger complètement.

•La plaquette indiquant la tension de fonctionnement, la consommation et autres informations électriques se trouve sous le chargeur.

Piles

Ne transportez pas de piles sèches ou rechargeables avec des pièces de monnaie ou autres objets métalliques. Les piles peuvent produire de la chaleur si leurs bornes positives et négatives entrent accidentellement en contact avec un objet métallique.

Walkman

•Ne pas laisser tomber le Walkman et ne pas le cogner car il risquerait de ne plus fonctionner.

Ne pas laisser le Walkman près d’une source de chaleur, en plein soleil, ou dans un endroit exposé à de la poussière ou du sable, de l’humidité, la pluie ou des chocs mécaniques et ne pas le laisser dans une voiture aux vitres fermées.

L’écran LCD est à peine visible ou réagit lentement quand l’appareil est utilisé à des températures élevées (au-dessus de 40°C/104°F) ou basses (en dessous de 0°C/ 32°F). Il redeviendra normal à la température d’une pièce.

Si vous n’avez pas utilisé le Walkman pendant un certain temps, mettez-le en mode de lecture et laissez-le chauffer quelques minutes avant d’insérer une cassette.

Cassettes de plus de 90 minutes

Nous déconseillons l’utilisation de cassettes de plus de 90 minutes sauf pour une lecture longue durée en continu. Les bandes de ce type de cassette sont très fines et se détendent facilement.

Télécommande

Utilisez la télécommande fournie uniquement avec l’appareil correspondant.

Ecouteurs/Casque

Sécurité routière

Ne vous servez pas des écouteurs/ casque pendant la conduite d’une voiture, d’une moto ou de tout autre véhicule, afin d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il est interdit dans certains pays d’utiliser des écouteurs/casque en conduisant. Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé tout en marchant, particulièrement aux passages pour piétons. Vous devez toujours être extrêmement prudent et cesser d’écouter dans des situations présentant des risques d’accident.

Prévention des dommages auditifs

Evitez d’utiliser les écouteurs/ casque à volume élevé. Les spécialistes déconseillent une écoute continuelle à volume trop puissant. Si vous percevez un bourdonnement dans les oreilles, mieux vaut réduire le volume ou cesser d’écouter.

Ne gênez pas les personnes qui vous entourent

Maintenez un volume d’écoute modéré. Vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et ne gênerez pas les gens qui vous entourent.

Entretien

Pour nettoyer la tête et le parcours de la bande

Utilisez la cassette de nettoyage CHK-1 (non fournie) toutes les 10 heures de fonctionnement.

Remarque

Utilisez seulement la cassette de nettoyage recommandée.

Pour nettoyer le coffret

Utilisez un chiffon doux légèrement mouillé. N’utilisez pas d’alcool, de benzine, ni de diluant.

Remarque

Nettoyez la fiche des écouteurs/ casque de temps en temps.

Guide de dépannage

Impossible d’ouvrir le logement de cassette.

•Si la cassette est en cours de lecture, arrêtez le défilement puis appuyez sur OPEN.

•Ce problème peut se produire si vous déconnectez la source d’alimentation pendant la lecture ou si la pile sèche ou rechargeable est épuisée. Reconnectez la source d’alimentation ou remplacez la pile par une neuve.

Le volume ne peut pas être augmenté.

•Si l’indicateur “” est affiché pour AVLS, appuyez sur SET pour le faire disparaître.

La bande avance rapidement pendant la lecture.

Si l’indicateur “ON” est affiché pour BL SKIP, appuyez sur SET pour le faire disparaître.

L’affichage de la télécommande n’est pas normal (FX665/FX663 seulement).

Débranchez la télécommande du Walkman puis rebranchez-la.

Spécifications

Section radio

Plage de fréquence

FM: 87,5 – 108,0 MHz

AM: 530 – 1.710 kHz (Amérique du Nord, centrale et du Sud) 531 - 1.602 kHz (autres pays)

Section cassette

Réponse en fréquence (Dolby hors service)

Lecture: 20 – 18.000 Hz

Sortie

Ecouteurs (prise 2REMOTE) Impédance de charge de

8 – 300 ohms

Généralités

Alimentation

1,5 V

Pile rechargeable

Une pile R6 (format AA)

Dimensions (l/h/p)

Env. 109 x 78,6 x 25,9 mm

(438 x 318 x 1116 pouces) parties saillantes et commandes comprises

Poids

Env. 145 g (5,2 on) Env. 210 g (7,5 on) pile

rechargeable et cassette compris

Accessoires fournis

Etui de pile (1) Ecouteurs stéréo avec

télécommande (1) Chargeur de pile (1)

Pile rechargeable (NC-6WM, 1,2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1)

Etui de transport de pile rechargeable (1)

Pochette de transport (1) Adaptateur de fiche (1) (sauf

modèles pour l’Amérique du Nord, centrale et du Sud, l’Europe, l’Arabie Saoudite, l’Australie, la Corée, la Chine et Hong Kong)

Pour les utilisateurs en France En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous.

FX665/FX663: MDR-ED136MP

FX661: MDR-WMF653

La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.