Radio
Cassette Player
Operating InstructionsMode d'emploiBedienungsanleitungWALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation. WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
The CE mark on the unit is valid only for products marketed in the European Union.
Le symbole CE apposé sur l’appareil ne concerne que les produits commercialisés dans l’Union européenne.
Die
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or
•To prevent fire, do not cover the ventilation of the apparatus with newspapers,
•To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
•Certain countries may regulate disposal of the battery used to power this product. Please consult with your local authority.
Preparations
To | Press |
Play the other side | FF for 2 seconds or more |
from the beginning | during stop |
(Skip Reverse |
|
function) |
|
|
|
Play the same side | REW for 2 seconds or more |
from the beginning | during stop |
(Rewind Auto Play |
|
function) |
|
|
|
Press MENU repeatedly to set the cursor in the display to MODE. Then press SET to select the desired mode.
To play | Select |
both sides repeatedly | s |
|
|
both sides once | d |
from the FWD side |
|
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
• Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir |
les ailettes de ventilation de cet appareil avec des |
journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas |
poser de bougies allumées sur l’appareil. |
• Afin d’éviter tout risque d’incendie et |
d’électrocution, ne pas poser d’objets remplis de |
liquide, vases ou autre, sur l’appareil. |
Pour | Appuyez sur |
Avancer rapidement* | FF |
|
|
Rembobiner* | REW |
|
|
Ecouter la plage suivante/les | FF une fois/plusieurs |
9 plages suivantes depuis le | fois pendant la |
début (AMS**) | lecture |
|
|
Ecouter la plage actuelle/les | REW une fois/ |
8 plages précédentes depuis | plusieurs fois |
le début (AMS**) | pendant la lecture |
|
|
Ecouter l'autre face depuis le | FF 2 secondes ou |
début (Inversion directe) | plus pendant l'arrêt |
|
|
Ecouter la même face depuis | REW 2 secondes ou |
le début (Rembobinage | plus pendant l'arrêt |
automatique) |
|
|
|
*Si vous appuyez sur Y•xde la télécommande pendant l’avance rapide ou le rembobinage, la lecture
commencera.**Recherche automatique du début des plagesVORSICHT
Um die Gefahr von Feuer und eines elektrischen Schlags zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Stellen Sie die Anlage nicht in ein geschlossenes Regal oder einen geschlossenen Schrank.
•Achten Sie darauf, dass die Ventilationsöffnungen der Anlage nicht durch ein Tuch, Vorhänge usw. blockiert werden, da sonst Feuergefahr besteht. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf die Anlage.
•Stellen Sie keinen Wasserbehälter, Vasen usw auf die Anlage, da sonst elektrischer Schlaggefahr.
•In einigen Ländern gelten unter Umständen spezielle Vorschriften zur Entsorgung der Batterien/Akkus, mit denen dieses Produkt betrieben wird. Nähere Informationen erhalten Sie beispielsweise bei der Stadtverwaltung.
Funktion | Taste |
|
|
Wiedergabe des nächsten | FF einmal/wiederholt |
Titels/eines bis zu 9 Stellen | während der |
vorausliegenden Titels | Wiedergabe drücken. |
(AMS**) |
|
| |
Wiedergabe des momentanen REW einmal/ | |
Titels/eines um bis zu 8 | wiederholt während |
Stellen zurückliegenden | der Wiedergabe |
Titels (AMS**) | drücken. |
|
|
Wiedergabe der anderen | FF im Stoppzustand |
Kassettenseite von Anfang | mindestens 2 |
an (Skip | Sekunden drücken. |
|
|
Wiedergabe derselben Seite | REW im Stoppzustand |
von Anfang an (Rewind | mindestens 2 |
Auto | Sekunden drücken. |
|
|
WM-FX675
Sony Corporation ©2000 Printed in Malaysia
A
B
C
Attach the supplied battery case, and then insert one R6 (size AA) battery with correct polarity.
Note•For maximum performance we recommend that you des a Sony alkaline battery.Rechargeable Battery B1Insert the supplied rechargeable battery (NC- 6WM) into the charger with correct polarity. See the 3 and #indications on your charger.
2Plug in the charger to the house current (mains). Full charging takes about 2.5 hours.
3Insert the fully charged battery into the rechargeable battery compartment.You can charge the battery about 300 times.When to replace/charge the batteryC
Replace or charge the battery when “e” flashes in the display.Playing a Tape D
1 | Insert a cassette and if the HOLD function is |
| on, slide the HOLD switch in the opposite |
| direction of the arrow to unlock the controls. |
2 | Press Y(play)•x(stop) on the remote |
Press MENU repeatedly to set the cursor in the display to BL. Then press SET to show “”.
*The tape is
Press MENU repeatedly to set the cursor in the display to ;NR (Dolby noise reduction). Then press SET to show “”.
*Manufactured under license from Dolby Laboratories. “Dolby”and the
Listening to the Radio E
1 | Press BAND•RADIO ON to turn on the |
| radio. |
2 | Press BAND•RADIO ON repeatedly to |
| select AM, FM1, or FM2. |
3 | Press MENU on the main unit repeatedly |
| and set “__” ( the cursor) in the display to |
| TUNE MODE. |
4 | For manual tuning |
| 1Press SET to choose MANUAL. |
| 2Press TUNE/PRESET + or – repeatedly |
| to tune in to the desired station. |
| Hold down TUNE/PRESET + or – for a |
• Certains pays peuvent appliquer des dispositions |
différentes pour l’élimination des piles qui |
alimentent ce produit. Veuillez consulter vos |
autorités locales. |
Préparation
Préparez une pile sèche (non fournie) ou la batterie rechargeable (fournie).Pile sèche AFixez l'étui de pile fourni et insérez une pile R6 (taille AA) en tenant compte de la polarité.
Remarque•Il est conseillé d'utiliser une pile alcaline Sony pour des performance optimale.
Pile rechargeable B1Insérez la pile rechargeable fournie
Appuyez de façon répétée sur MENU pour régler le curseur sur MODE. Appuyez ensuite sur SET pour sélectionner le mode souhaité.
Pour écouter | Sélectionnez |
Les deux faces de façon répétée | s |
|
|
Les deux faces une fois à partir de la | d |
face FWD |
|
|
|
Appuyez plusieurs fois sur MENU pour placer le curseur de l’affichage sur BL. Appuyez ensuite sur SET pour afficher “”.
*La bande est avancée vers l’avant jusqu’au morceau suivant s’il y a un blanc de plus de 12 secondes.
Pour lecture une cassette enregistrée avec le système Dolby* B NRAppuyez de façon répétée sur MENU pour régler le curseur sur ;NR (réducteur de bruit Dolby). Appuyez ensuite sur SET pour afficher “”.
*Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. «Dolby» et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.
Ecoute de la radio E
Vorbereitungen
Halten Sie eine Trockenbatterie (nicht mitgeliefert) oder den Akku (mitgeliefert) bereit.
Trockenbatterie ABringen Sie den mitgelieferten Batteriebehälter an, und legen Sie eine Mignonzelle (R6, Größe AA) mit richtiger Polarität ein.
Hinweis•Für maximale Leistung empfehlen wir die Verwendung einer1Legen Sie den mitgelieferten Akku
2Stecken Sie das Ladegerät in die Netzsteckdose. Nach etwa 2,5 Stunden ist der Akku vollständig geladen.
3Legen Sie den vollständig geladenen Akku in das Akkufach ein.Der Akku kann etwa 300 Mal wiederaufgeladen werden.Wann muß die Batterie gewechselt bzw. der Akku geladen werden? CWechseln Sie die Batterie aus, bzw. laden Sie den Akku, wenn “e” im Display blinkt.
Drücken Sie MENU wiederholt, bis sich der Cursor im Display bei MODE befindet. Wählen Sie dann durch Drücken von SET den gewünschten Modus.
Wiedergabemodus | Einstellung |
Beide Seiten wiederholt | s |
|
|
Beide Seiten einmal, beginnend | d |
mit der Vorderseite |
|
|
|
So überspringen Sie eine lange leere Passage zwischen Titeln (Funktion BL SKIP*)
Drücken Sie wiederholt MENU, um den Cursor im Display auf BL zu stellen. Drücken Sie dann SET, so daß “” angezeigt wird.
*Das Band wird bis zum nächsten Titel vorwärtsgespult, wenn es dazwischen eine leere Passage von mehr als 12 Sekunden gibt.
Wiedergeben einer Kassette, die mit Dolby* B NR aufgezeichnet wurdeDrücken Sie MENU wiederholt, bis sich der Cursor im Display bei ; NR
*In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. “Dolby” und das
Radiobetrieb E
1 Drücken Sie BAND•RADIO ON, um das |
D | FWD (forward) side |
Face FWD (avant) | |
| Vorderseite (FWD) |
| REV (reverse) side |
| Face REV (arrière) |
| Rückseite (REV) |
FF (AMS) | TUNE FM | BL |
| |
SOUND MODE MODE AVLS MODE aNR SKIP |
| |||
REW (AMS) | Y•REPEAT |
|
|
|
|
|
|
| Y•x |
iREMOTE |
| HOLD | VOL | Plug in firmly. |
|
|
| Branchez fermement. | |
|
|
|
| Fest einstecken. |
|
|
|
| HOLD |
VOL | MENU | SET |
| FF |
|
| |||
|
|
|
|
x | REW |
E
control and adjust the volume with VOL. |
(On the main unit, press Y•REPEAT.) |
To | Press |
Switch playback to | Y•x for 2 seconds or more |
the other side | during playback |
Stop playback | Y•x once during playback |
|
|
Repeat the current | Y•x twice during playback |
track (Repeat Single | To stop a single repeat, press |
Track function) | Y•x once. |
To | Press |
Switch playback to | Y•REPEAT during playback |
the other side |
|
Stop playback | x(stop) |
Repeat the current | Y•REPEAT for 2 seconds or |
track (Repeat Single | more during playback |
Track function) | To stop a single repeat, press it |
| again. |
few seconds to scan for stations. |
For preset tuning |
1Press SET to choose PRESET. |
2Press TUNE/PRESET + or – repeatedly |
to recall the desired preset station. |
To use preset tuning, preset stations first |
(see “Presetting Radio Stations”). |
•For FM: Extend the remote control cord (antenna). If the reception is still not good, press MENU repeatedly to set the cursor in the display to FM MODE. Then press SET to choose from “MONO” (monaural), “LOCAL” or none (stereo) for best reception.
To operate from the remote controlTo turn on the radio, press RADIO ON/BAND•OFF for more than one second (while the tape is in stop mode only).
To select the band, press RADIO ON/BAND•OFF for more than one second while the radio is on.
To tune in or recall a preset station, press PRESET+ orLecture d'une cassette D
1Introduisez une cassette et si la fonction HOLD est activée, faites coulisser le commutateur HOLD dans le sens contraire de la flèche pour déverrouiller les commandes.
2Appuyez sur Y(lecture)•x(stop) sur la télécommande et réglez le volume avec la commande VOL. (Appuyez sur Y•REPEAT de l’appareil principal.)
Pour ajuster le volume sur la télécommandeRéglez la commande VOL de l'appareil autour de 6.Pour ajuster le volume sur l'appareilRéglez la commande VOL de la télécommande au niveau maximal.Exploitation par les touches de la télécommandePourAppuyez surDébuter la lecture de Y•x2 secondes ou plusl’autre face | pendant la lecture |
Arrêter la lecture | Y•xune fois pendant la |
| lecture |
3Appuyez de façon répétée sur MENU de l’appareil et réglez “__” (le curseur) sur TUNE MODE dans l’afficheur.
4Pour l’accord manuel1Appuyez sur SET pour choisirMANUAL.2Appuyez de façon répétée sur TUNE/ PRESET + ou – pour accorder la station souhaitée. Maintenez enfoncée TUNE/ PRESET + ou – pendant quelques
secondes pour rechercher des stations.Pour l’accord d’une station préréglée1Appuyez sur SET pour choisir PRESET.2Appuyez de façon répétée sur TUNE/ PRESET + ou – pour rappeler la station préréglée souhaitée.
Pour pouvoir accorder une station préréglée, il faut prérégler au préalable les stations (voir “Préréglage des stations”).
Pour éteindre la radioAppuyez sur RADIO OFF.Wiedergabe eines Bandes
D
1Legen Sie eine Kassette ein, und wenn die Funktion HOLD eingeschaltet ist, schieben Sie den Schalter HOLD entgegen der Pfeilrichtung, um die Tastensperre aufzuheben.
2Drücken Sie Y(Wiedergabe)•x(Stop) auf der Fernbedienung, und stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein. (Drücken Sie Y•REPEAT am Hauptgerät.)
Wenn Sie die Lautstärke an der Fernbedienung einstellen wollenStellen Sie denFunktion | Taste |
Wiedergabe der anderen | Y•xmindestens 2 |
Seite | Sekunden während der |
| Wiedergabe drücken. |
Stoppen der Wiedergabe | Y•xeinmal während |
| der Wiedergabe drücken. |
Wiederholen des | Y•xzweimal während |
| Radio einzuschalten. |
2 | Wählen Sie durch wiederholtes Drücken |
| von BAND•RADIO ON den Wellenbereich |
| (AM (MW), FM1 (UKW1) oder FM2 |
| (UKW2)). |
3 | Drücken Sie MENU am Gerät wiederholt, |
| bis sich der Cursor (“__”) im Display bei |
| TUNE MODE befindet. |
4 | Manuelles Abstimmen: |
| 1Schalten Sie durch Drücken von SET auf |
MANUAL.
2Drücken Sie TUNE/PRESET + oder – wiederholt, um auf den gewünschten Sender abzustimmen.
Halten Sie TUNE/PRESET + oder – kurz gedrückt, um Sender zu durchsuchen.Abrufen eines gespeicherten Senders:1Schalten Sie durch Drücken von SET auf
PRESET.2Drücken Sie TUNE/PRESET + oder – wiederholt, um den gewünschten Sender abzurufen. (Zum Speichern von Sendern siehe “Stationsvorwahl”.)
Zum Ausschalten des RadiosDrücken Sie RADIO OFF.Für optimalen Empfang• Bei AM (MW): Drehen Sie das ganze Gerät. |
TUNE/PRESET – BAND• | TUNE FM | BL | RADIO ON/ |
SOUND MODE MODE AVLS MODE aNR SKIP | BAND•OFF | ||
RADIO ON |
|
| |
|
|
|
MENU | SET | PRESET + |
ENTER |
| PRESET – |
To | Press | (turn over) |
Fast forward* | FF | |
Rewind* | REW |
|
Play the next track/ | FF once/repeatedly during |
|
succeeding 9 tracks | playback |
|
from the beginning |
|
|
(AMS**) |
|
|
|
|
|
Play the current | REW once/repeatedly |
|
track/previous 8 | during playback |
|
tracks from |
|
|
the beginning |
|
|
(AMS**) |
|
|
|
|
|
* If Y•xon the remote control is pressed during fast forward or rewind, the Walkman switches to playback.
**Automatic Music Sensor
Répéter la plage | Y•xdeux fois pendant la |
actuelle | lecture |
(Répétition d'une | Pour arrêter la répétition d'une |
seule plage) | plage, appuyez une fois sur |
| Y•x. |
Pour | Appuyez sur |
Débuter la lecture de Y•REPEAT pendant la | |
l’autre face | lecture |
|
|
Arrêter la lecture | x(arrêt) |
|
|
Répéter la plage | Y•REPEAT 2 secondes ou |
actuelle | plus pendant la lecture |
(Répétition d'une | Pour arrêter la répétition d'une |
seule plage) | seule plage, appuyez à nouveau |
| dessus. |
|
|
Si la réception n’est toujours pas bonne, appuyez de façon répétée sur MENU pour régler le curseur sur FM MODE. Appuyez ensuite sur SET pour choisir “MONO” (mono), “LOCAL” ou rien (stéréo) pour améliorer la réception.
Pour utiliser la télécommandePour allumer la radio, appuyez plus d’une seconde sur RADIO ON/BAND•OFF (lorsque la cassette est arrêtée seulement).
Pour sélectionner la gamme, appuyez sur RADIO ON/ BAND•OFF pendant plus d’une seconde pendant que la radio est sous tension.
Pour accorder ou rappeler une station préréglée, appuyez sur PRESET + oumomentanen Titels | der Wiedergabe drücken. |
Zum Stoppen Y•x | |
funktion) | einmal drücken. |
Funktion | Taste |
Wiedergabe der anderen | Y•REPEAT während der |
Seite | Wiedergabe drücken. |
|
|
Stoppen der Wiedergabe | x(Stop) drücken. |
|
|
Wiederholen des | Y•REPEAT mindestens |
momentanen Titels | 2 Sekunden während der |
Wiedergabe drücken. | |
funktion) | Zum Stoppen erneut drücken. |
|
|
• Bei FM (UKW): Richten Sie das |
Fernbedienungskabel aus. |
Wenn der Empfang danach immer noch schwach |
oder verrauscht ist, drücken Sie MENU |
wiederholt, bis sich der Cursor im Display bei FM |
MODE befindet. Wählen Sie dann durch Drücken |
von SET die optimale Empfangsbetriebsart |
(“MONO”, “LOCAL” oder keine Anzeige |
(Stereo)). |
Verwendung der Fernbedienung
Drücken Sie zum Einschalten des Radios die Taste RADIO ON/BAND•OFF mindestens eine Sekunde lang (während das Band gestoppt ist).
Zum Wählen des Wellenbereichs drücken Sie die Taste RADIO ON/BAND•OFF länger als eine Sekunde, während das Radio eingeschaltet ist. Zum Abstimmen oder Abrufen eines gespeicherten Senders drücken Sie PRESET + oder
(bitte wenden)
(tournez SVP) * Wenn die Fernbedienungstaste Y•xwährend des Vor- oder Rückspulens gedrückt wird, schaltet der Walkman auf Wiedergabe.