Connections

Caution

Before making any connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits.

Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you use small capacity speakers, they may be damaged.

Do not connect the # terminal of the speaker system to the car chassis.

Install the input and output cords away from the power supply wire as running them close together can generate some interference noise.

This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not perform to its full potential if used with the speaker cords supplied with the car.

If your car is equipped with a computer system for navigation or some other purpose, do not remove the ground wire from the car battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect the +12 V power supply wire until all the other wires have been connected.

Connexions

Attention

Avant d’effectuer les connexions, débranchez la borne de masse de la batterie de voiture pour éviter tout court-circuit.

Veillez à utiliser des haut-parleurs de puissance adéquate. Si vous utilisez des haut- parleurs de faible capacité, ils risquent d’être endommagés.

Ne raccordez pas la borne # du système de haut-parleurs à la carrosserie de la voiture.

Éloignez les câbles d’entrée et de sortie du câble d’alimentation pour éviter les interférences.

Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. Il ne peut donc déployer sa pleine puissance que si les câbles de haut-parleurs de la voiture lui sont raccordés.

Si votre voiture est équipée d’un système de navigation ou de tout autre type d’ordinateur de bord, ne retirez pas le câble de masse de la batterie de la voiture. Pour éviter un court- circuit lorsque vous effectuez les branchements, branchez le câble d’alimentation +12 V après avoir branché tous les autres câbles.

Precautions

• This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
• Use speakers with suitable impedance.

— 2 – 8 Ω .

• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
• Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct
sunlight or hot air from the heater
— rain or moisture
— dust or dirt
• If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car audio
unit or antenna, interference may occur. In this
case, relocate the amplifier away from the car
audio unit or antenna.
• If no power is being supplied to the car audio
unit, check the connections.
• This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.
• Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
Fuse Replacement

If the fuse blows, check the power connection and replace all fuses. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning

When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.

Protection circuit

This amplifier is provided with a protection circuit that operates in the following cases:

when the unit is overheated

when a DC current is generated

when the speaker terminals are shorted.

The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red and the unit will shut down.

Input Connections

Connexions d’entrée

 

For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”

Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à

 

« Emplacement et fonction des commandes ».

 

Line Input Connection (with Speaker Connection 1 or 2)
Line Input Connection (with Speaker Connection 3)
A Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-
B Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-
parleur 1 ou 2)
parleur 3)

 

 

 

Car audio unit

 

Car audio unit

Auto-radio

 

Auto-radio

LINE OUT

 

LINE OUT

 

Left channelRight channel

 

Canal gaucheCanal droit
Line Input Connection (with Speaker Connection 4)

D

High Level Input Connection (with Speaker Connection
C Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-
1 or 2)
parleur 4)

 

Connexion à l’entrée de haut niveau (avec connexion de

 

 

haut-parleur 1 ou 2)
Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.

REM

+12V

 

 

GND

 

 

c

Pass the wires through the cap, connectFaites passer les câbles par le cache,
the wires, then cover the terminals withraccordez les câbles, puis recouvrez les
the cap.bornes avec le cache.
NoteRemarque

When you tighten the screw, be careful not to

Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne

apply too much torque* as doing so may damage

pas appliquer une trop grande force de torsion*,

the screw.

car cela pourrait endommager la vis.

* The torque value should be less than 1 N•m.

* Le couple de torsion doit être inférieur à 1 N•m.

• For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds
outside your car.

If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use.

If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.

Car audio unit

 

 

 

Auto-radio

 

Left speaker

 

LINE OUT

 

Haut-parleur gauche

Car audio unit

 

 

 

 

Right speaker

Auto-radio

 

 

 

 

 

Haut-parleur droit

 

INPUTTHROUGH OUT

INPUT

 

When you connect amplifiers using the THROUGH

Lorsque que vous raccordez des amplificateurs à

OUT pin jacks, it allows you to connect up to a

l’aide des prises à broches THROUGH OUT, vous

maximum of three.

pouvez raccorder jusqu’à trois amplificateurs.

Otherwise the necessary output levels can not be

Sinon les niveaux de sortie requis ne peuvent pas

obtained, and your car audio may be damaged.

être obtenus et votre auto-radio risque d’être

Use the THROUGH OUT terminal when you install

endommagé.

 

more amplifiers. Audio signals pass through the

Utilisez la borne THROUGH OUT lorsque vous

THROUGH OUT pin jacks unaffected by any signal

installez plusieurs amplificateurs. Les signaux audio

processing.

transitent par les prises à broches THROUGH OUT

 

sans subir aucun traitement.

Power Connection Wires
Câbles d’alimentation

 

to a metal point

 

of the car

Car audio unit

vers une partie
Autoradio

métallique de la

 

 

carrosserie
Fuse (80 A)Fusible (80 A)+12 V car battery Batterie de voiture +12 V

Précautions

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du courant continu 12 V à masse négative.

Utilisez des haut-parleurs d’une impédanceappropriée.

— 2 – 8 Ω .

Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes de haut- parleurs de cet appareil. Cette opération pourrait endommager les haut-parleurs actifs.

N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à :

des températures élevées comme sous le rayonnement direct du soleil ou près d’un conduit de chauffage

la pluie ou à l’humiditéde la poussière ou à des saletés

Si votre voiture est garée en plein soleil et que la température à l’intérieur de l’habitacle a considérablement augmenté, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser.

Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale, veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec le tapis de sol, etc.

Si cet appareil est placé trop près de l’auto-radio ou de l’antenne, il se peut que des interférences se produisent. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de l’auto-radio ou de l’antenne.

Si l’auto-radio n’est pas alimenté, vérifiez les branchements.

Cet amplificateur de puissance utilise un circuit de protection* visant à protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les circuits de protection en couvrant l’accumulateur de chaleur ou en branchant des charges inadéquates.

N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible car les performances optimales de l’appareil dépendent d’une bonne alimentation électrique.

Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de votre auto-radio à un niveau permettant encore la perception des bruits extérieurs.

Remplacement du fusible

Si le fusible grille vérifiez le branchement de l’alimentation et remplacez tous les fusibles. Si le fusible grille encore après ce remplacement, il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-vous à votre distributeur Sony le plus proche.

Avertissement

Lors du remplacement du fusible, veillez à respecter l’ampérage indiqué au-dessus du logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible d’ampérage supérieur à celui fourni avec l’appareil, car cela pourrait endommager l’appareil.

*Circuit de protection

Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui s’active dans les cas suivants :

en cas de surchauffe de l’appareil

en cas de génération d’un courant continu

lorsque les bornes de haut-parleurs sont court- circuitées.

L’indicateur POWER/PROTECTOR s’allume en rouge et l’appareil s’arrête.

Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la cassette ou le disque et déterminez la cause du dysfonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.

Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil qui ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre distributeur Sony le plus proche.

Speaker Connections

Raccordements de haut-parleurs

For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.”

Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à

 

 

 

« Emplacement et fonction des commandes ».

 

 

 

 

1-Speaker System (with Input Connection A or D)
2-Speaker System (with Input Connection A or D)
1 Système à 1 haut-parleur (avec connexion d’entrée
2 Système à 2 haut-parleurs (avec connexion d’entrée
A ou D)

A ou D)

 

 

 

 

* • You can connect either output terminal.

* • Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.

* The speaker output terminals are wired in parallel

* Les bornes de sortie des haut-parleurs sont câblés

• The minimum resistance must be 2 in total.

• La résistance minimale doit être égale à 2 au total.

internally. When using both speaker terminals,

parallèlement en interne. Lorsque les deux

 

 

the minimum impedance of each speaker must be

bornes sont utilisées, l’impédance minimale de

 

 

4 .

chaque haut-parleur doit être égale à 4 .

1-Speaker System (with Input Connection B)
2-Way System (with Input Connection C)
3 Système à 1 haut-parleur(avec connexion d’entrée B)
4 Système à 2 voies (avec connexion d’entrée C)