Precautions
• This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
Use speakers with suitable impedance.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
Troubleshooting Guide

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

ProblemCause/Solution
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION

3-289-174-11(1)

— 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a
bridging amplifier).
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the amplifier and active

replace both the fuses. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning
The POWER/PROTECTOR indicator does not light up.

The fuse is blown. t Replace both the fuses with a new one.

The ground wire is not securely connected.

t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.

The voltage going into the remote terminal is too low.

• The connected car audio unit is not turned on.

125 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 1 % total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.

speakers.
• Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct
sunlight or hot air from the heater
— rain or moisture
— dust or dirt
• If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car audio
unit or antenna, interference may occur. In this
case, relocate the amplifier away from the car
audio unit or antenna.
• If no power is being supplied to the car audio
unit, check the connections.
• This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.
• Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
• For safety reasons, keep your car audio unit
volume moderate so that you can still hear

When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.

Protection circuit

This amplifier is provided with a protection circuit that operates in the following cases:

when the unit is overheated

when a DC current is generated

when the speaker terminals are short-circuited The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red and the unit will shut down.

If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use.

The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red.The unit becomes abnormally hot.

The sound is interrupted. Alternator noise is heard.

The sound is muffled.The sound is too low.

t Turn on the car audio unit.

• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.

Check the battery voltage (10.5 – 16 V).

Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. t Rectify the cause of the short circuit.

Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are securely connected.

The unit heats up abnormally.

Use speakers with suitable impedance.

t 2 – 8 Ω (stereo) , 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).

Make sure to place the unit in a well ventilated location.

The thermal protector is activated. t Reduce the volume.

The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords. t Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.

The ground wire is not securely connected.

t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.

Negative speaker cords are touching the car chassis. t Keep the cords away from the car chassis.

The FILTER selector switch is set to the “LP (low-pass filter)” position. By default, the FILTER selector switch is in “LP (low-pass filter)” position. t When connecting the full range speaker, set to the “OFF” position.

The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment control in the clockwise direction.

Other Specifications

Circuit system

OTL (output transformerless)

 

circuit

 

Pulse power supply

Inputs

RCA pin jacks

 

High level input connector

Outputs

Speaker terminals

 

Through out pin jacks

Suitable speaker impedance

2 – 8 Ω (stereo)

4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier)

Maximum outputs 280 W ⋅ 2 (at 4 Ω) 400 W ⋅ 2 (at 2 Ω)

800 W (monaural) at 4 Ω

Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)

125 W ⋅ 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 % THD+N, at 4 Ω)

170 W ⋅ 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 % THD+N, at 2 Ω)

340 W (monaural) (20 Hz –

20 kHz, 1 % THD+N, at 4 Ω)

Frequency response

5 Hz – 50 kHz ( dB)

Input level adjustment range

 

0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)

 

1.2 – 12.0 V (High level input)

High-pass filter

80 Hz, – 12 dB/oct

Low-pass filter

80 Hz, – 18 dB/oct

Low boost

0 – 10 dB (40 Hz)

Power requirements

 

12 V DC car battery

 

(negative ground)

Power supply voltage

 

10.5 – 16 V

Current drain

at rated output: 30 A (at 4 Ω)

 

Remote input: 1 mA

Dimensions

Approx. 396 ⋅ 55 ⋅ 256 mm

 

(15 5/8 ⋅ 2 1/4 ⋅ 10 1/8 in) (w/h/d)

 

not incl. projecting parts and

 

controls

Mass

Approx. 3.0 kg (6 lb 10 oz) not

incl. accessories

Supplied accessories

Mounting screws (4) High level input cord (1) Protection cap (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

Stereo Power Amplifier

Operating instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
sounds outside your car.

If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.

Guide de dépannage

La liste de contrôles suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre de l’utilisation de votre appareil.

Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.

ProblèmeCause/Solution
Packaging cushions are made from paper.Halogenated flame retardants are not used in cabinets.Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards.
CEA2006 Standard

Power Output: 125 Watts RMS ⋅ 2 at 4 Ohms

< 1 % THD+N

SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)

L’indicateur POWER/PROTECTOR ne s’allume pas.

L’indicateur POWER/PROTECTOR s’allume en rouge.

Le fusible est grillé. t Remplacez les deux fusibles par des neufs.

Le fil de masse n’est pas connecté correctement.

t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.

La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.

L’autoradio raccordé n’est pas sous tension. t Mettez l’autoradio sous tension.

Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.

Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).

Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.

Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-parleur et le câble fil de masse sont correctement branchés.

Owner’s Record

The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below.

Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. XM-ZR1252 Serial No.

XM-ZR1252

2008 Sony Corporation Printed in China
Précautions
• Cet appareil est conçu uniquement pour
fonctionner sur un courant continu 12 V à masse
négative.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
appropriée.
— 2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation
comme amplificateur à pont).
• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de
haut-parleurs de cet appareil. Cela risquerait en
effet d’endommager l’amplificateur et les
haut-parleurs actifs.
• N’installez pas l’appareil dans des endroits
exposés à :
— des températures élevées, par exemple soumis
au rayonnement direct du soleil ou près d’un
conduit de chauffage,
— la pluie ou à l’humidité,
— de la poussière ou à des saletés.
• Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
Remplacement du fusible

Si le fusible grille, vérifiez le branchement de l’alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le fusible grille de nouveau après avoir été remplacé, il est possible qu’il y ait un problème de fonctionnement interne. Dans ce cas, adressez- vous à votre détaillant Sony le plus proche.

Avertissement

Lors du remplacement du fusible, veillez à respecter l’ampérage indiqué au-dessus du logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible d’ampérage supérieur à celui fourni avec l’appareil, car cela pourrait endommager l’appareil.

L’appareil chauffe de façon anormale.Le son est interrompu. L’alternateur émet un bruit.Le son est étouffé.Le son est trop faible.

L’appareil chauffe anormalement.

Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.

t 2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur à pont).

Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.

Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.

Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA. t Éloignez les câbles d’alimentation des câbles à broches RCA.

Le fil de masse n’est pas connecté correctement.

t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.

Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture. t Éloignez les fils de la carrosserie de la voiture.

Le sélecteur FILTER est réglé à la position « LP (Filtre passe-bas) ».

Le réglage par défaut du sélecteur FILTER est « LP (Filtre passe-bas) ». t Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce

commutateur à « OFF ».

La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.

Caractéristiques techniques

Circuiterie

Circuit OTL (sortie sans

 

transformateur)

 

Alimentation par impulsions

Entrées

Prises à broches RCA

 

Connecteur d’entrée haut niveau

Sorties

Bornes de haut-parleurs

 

Prises à broches à sortie directe

Impédance appropriée pour les enceintes 2 – 8 Ω (stéréo)

4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur à pont)

Sorties maximales 280 W ⋅ 2 (à 4 Ω) 400 W ⋅ 2 (à 2 Ω)

800 W (monaural) à 4 Ω

Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V) 125 W ⋅ 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 % THD+N, à 4 Ω)

170 W ⋅ 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 % THD+N, à 2 Ω)

340 W (monaural) (20 Hz – 20 kHz,

1 % THD+N, à 4 Ω)

Réponse en fréquence

5 Hz – 50 kHz ( dB)

Plage de réglage du niveau d’entrée

 

0,3 – 6,0 V (prises à broches RCA)

 

1,2 – 12,0 V (entrée haut niveau)

Filtre passe-haut

80 Hz, –12 dB/oct

Filtre passe-bas

80 Hz, –18 dB/oct

Amplification de basses fréquences

 

0 – 10 dB (40 Hz)

Alimentation

Batterie de voiture, courant continu

 

12 V (masse négative)

Tension d’alimentation

 

10,5 – 16 V

Courant

À la sortie nominale : 30 A (à 4 Ω)

 

Entrée de télécommande : 1 mA

Dimensions

Approx. 396 ⋅ 55 ⋅ 256 mm

 

(15 5/8 ⋅ 2 1/4 ⋅ 10 1/8 po) (l/h/p) à

 

l’exclusion des parties et

 

commandes saillantes

Poids

Approx. 3,0 kg (6 lb 10 oz) sans les

accessoires

Accessoires fournis

Vis de montage (4)

Cordon d’entrée haut niveau (1) Cache de protection (1)

Features
• Maximum power output of 280 W per channel (at* Pulse power supply

4 Ω).

This unit has a built-in power regulator which

• This unit can be used as a bridging amplifier with

converts the power supplied by the DC 12 V car

a maximum output of 800 W.

battery into high speed pulses using a

• Direct connection can be made with the speaker

semiconductor switch. These pulses are stepped up

output of your car audio unit if it is not equipped

by the built-in pulse transformer and separated into

both positive and negative power supplies before

with a line output (High Level Input Connection).

being converted into direct current again. This light

Hi-level Sensing power On feature allows unit to

weight power supply system provides a highly

be activated without need for REMOTE

efficient power supply with a low impedance

connection.

output.

Built-in LP (low-pass filter), HP (high-pass filter) and low boost circuit.Dual mode connection possible for a multi-speaker system.Protection circuit.Pulse power supply* for stable, regulated output power.
Caractéristiques
température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
• Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec
le tapis, etc.
Guía de solución de problemas

La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que puedan surgir con la unidad. Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.

ProblemaCausa/Solución

La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modifications sans préavis.

Du papier est utilisé pour les cales d’emballage.

Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques.

• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des circuits imprimés.

• Puissance de sortie maximale de 280 W par canal

(à 4 Ω).

• Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur
à pont d’une sortie maximale de 800 W.
• Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas
* Alimentation électrique par impulsions

Cet appareil est équipé d’un régulateur de

puissance intégré qui convertit la puissance fournie

par une batterie de voiture de 12 V CC en

impulsions ultra-rapides au moyen d’un

commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions

• Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio
ou de l’antenne, il se peut que des interférences
se produisent. Dans ce cas, éloignez
l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.
• Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les
connexions.
* Circuit de protection

Cet amplificateur est équipé d’un circuit de

protection qui s’active dans les cas suivants :

— en cas de surchauffe de l’appareil,

— en cas de génération d’un courant continu,

— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-

El indicador POWER/PROTECTOR no se ilumina.

El fusible se ha fundido. t Sustituya ambos fusibles por unos nuevos.

El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura. t Fíjelo firmemente a un punto metálico del coche.

El voltaje que se envía al terminal remoto es demasiado bajo.

• El sistema de audio para automóvil conectado está apagado.

t Encienda el sistema de audio para automóvil.

Especificaciones
équipée d’une sortie de ligne (connexion d’entrée
haut niveau).
• Une fonction de mise sous tension par détection de
haut niveau permet à cet appareil d’être activé
sans raccordement à REMOTE.
• Filtre passe-bas (LP), filtre passe-haut (HP) et

sont amplifiées par le transformateur d’impulsions

intégré et séparées en alimentation positive et

négative avant d’être reconverties en courant

continu. Ce système d’alimentation de faible poids

assure une alimentation électrique très efficace

pour une sortie d’impédance faible.

• Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
de protection* visant à protéger les transistors et
les haut-parleurs en cas de problème de
fonctionnement de l’amplificateur. Ne tentez pas
de tester les circuits de protection en couvrant
l’accumulateur de chaleur ou en branchant des
charges inadéquates.
• N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible
car les performances optimales de l’appareil
dépendent d’une bonne alimentation électrique.
• Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture à un niveau
permettant la perception des bruits extérieurs.

circuitées.

L’indicateur POWER/PROTECTOR s’allume en rouge et l’appareil s’arrête.

Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la cassette ou le disque et déterminez la cause du problème de fonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.

Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil qui ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre détaillant Sony le plus proche.

El indicador POWER/PROTECTOR está encendido en rojo.La unidad se calienta de forma exagerada.El sonido se interrumpe.Se oye ruido del alternador.El sonido se amortigua.

• El sistema emplea demasiados amplificadores. t Utilice un relé.

Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V).

Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las salidas de altavoz. t Rectifique la causa del cortocircuito.

Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y el de toma a tierra estén conectados firmemente.

La unidad se calienta de forma exagerada.

Utilice altavoces con una impedancia adecuada.

t 2 – 8 Ω (estéreo) , 4 – 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en puente).

Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.

Se ha activado el protector térmico. t Reduzca el volumen.

Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los cables de pines RCA. t Manténgalos alejados entre sí.

El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura. t Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.

Los cables negativos del altavoz están en contacto con el chasis del automóvil. t Manténgalos alejados del chasis.

El interruptor de selección FILTER está ajustado en la posición “LP (filtro de paso bajo)”.

Por defecto, el interruptor de selección FILTER se encuentra en la posición “LP (filtro de paso bajo)”.

t Al conectar el altavoz de rango completo, ajuste el selector en la posición “OFF”.

Sistema de circuito Circuito OTL

 

(salida sin transformador), fuente

 

de alimentación por impulsos

Entradas

Tomas de pines RCA

 

Conector de entrada de nivel alto

Salidas

Terminales de altavoz

 

Tomas de pines THROUGH OUT

Impedancia adecuada del altavoz 2 – 8 Ω (estéreo)

4 – 8 Ω (si se utiliza como amplificador en puente)

Salida máxima 280 W ⋅ 2 (a 4 Ω) 400 W ⋅ 2 (a 2 Ω)

800 W (monoaural) a 4 Ω

Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V) 125 W ⋅ 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 % THD+N, a 4 Ω)

170 W ⋅ 2 (20 Hz – 20 kHz,

1 % THD+N, a 2 Ω)

340 W (monoaural) (20 Hz

20 kHz, 1 % THD+N, a 4Ω) Respuesta de frecuencia

5 Hz – 50 kHz ( dB)

Margen de ajuste de nivel de entrada

 

0,3 – 6,0 V (Tomas de pines RCA)

 

1,2 – 12 V (Entrada de nivel alto)

Filtro de paso alto

80 Hz, –12 dB/oct

Filtro de paso bajo

80 Hz, –18 dB/oct

Amplificación de bajas frecuencias

 

0 – 10 dB (40 Hz)

Requisitos de alimentación

 

Batería de automóvil de cc de 12 V

 

(negativo a tierra)

Tensión de fuente de alimentación

 

10,5 – 16 V

Consumo de energía

 

Con salida nominal: 30 A (4 Ω)

 

Entrada remota: 1 mA

Dimensiones

Aprox. 396 ⋅ 55 ⋅ 256 mm

 

(an/al/prf), componentes y

 

controles salientes excluidos

Masa

Aprox. 3,0 kg, accesorios

 

excluidos

Accesorios suministrados

Tornillos de montaje (4)

Cable de entrada de nivel alto (1) Cubierta protectora (1)

Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.

circuit d’amplification de basses fréquences
intégrés.
• Double mode de connexion possible au moyen
d’un système à plusieurs haut-parleurs.
• Circuit de protection.
• Alimentation électrique par impulsions* pour une
puissance de sortie stable et régulée.
Características
• Salida máxima de potencia de 280 W por canal (a• Fuente de alimentación por impulsos* para

4 Ω).

obtener una potencia de salida estable y regulada.
• Esta unidad puede utilizarse como amplificador en

 

puente con una salida máxima de 800 W.* Fuente de alimentación por impulsos
• Es posible realizar una conexión directa con la

Esta unidad dispone de un regulador de potencia

salida de altavoz de un sistema de audio para

incorporado que convierte la fuente de

automóvil si éste no está equipado con salida de

alimentación de cc de 12 V de la batería del

línea (Conexión de entrada de nivel alto).

automóvil en impulsos de alta velocidad mediante

• El encendido del sensor de alto nivel permite que

un interruptor semiconductor. Estos impulsos se

se active la unidad sin necesidad de conexión

incrementan mediante el transformador

REMOTE.

incorporado de impulsos y se dividen en fuente de

• Construida con LP (filtro de paso bajo), HP (filtro

alimentación positiva y negativa antes de volver a

de paso alto) y circuito de incremento de bajas

convertirse en corriente directa. Este sistema de

frecuencias.

suministro de alimentación de peso ligero

• Es posible realizar una conexión en modo dual

proporciona una alta eficacia de suministro con una

El sonido es demasiado bajo. El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en el sentido de las agujas del reloj.

• Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.• Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.

• Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.

para un sistema con varios altavoces.

salida de baja impedancia.

• Circuito de protección.

 

Precauciones

•Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc de 12 V negativa a tierra.

•Utilice altavoces con una impedancia adecuada.2 – 8 Ω (estéreo) , 4 – 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en puente).

•No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz de la unidad. Si lo hace, puede dañar el amplificador y los altavoces activos.

•Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:

altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire caliente de la calefacción

lluvia o humedadsuciedad o polvo

•Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.

•Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.

•Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de audio para automóvil o de la antena, pueden producirse interferencias. En este caso, aleje el amplificador de dichos dispositivos.

•Si el sistema de audio para automóvil no recibe alimentación, compruebe las conexiones.

•Este amplificador de potencia emplea un circuito de protección* para proteger los transistores y los altavoces en caso de que presente fallos de funcionamiento. No intente someter a prueba los circuitos de protección cubriendo el disipador de calor o conectando cargas inadecuadas.

•No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya que el rendimiento óptimo de dicha unidad depende de un buen suministro eléctrico.

•Por razones de seguridad, mantenga el volumen del sistema de audio para automóvil en un nivel moderado de forma que sea posible oír los sonidos del exterior del automóvil.

Sustitución del fusible

Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustituya ambos fusibles. Si vuelve a fundirse después de sustituirlo, es posible que exista un fallo de funcionamiento interno. En este caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.

Advertencia

Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el portafusibles. No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que podría dañarla.

*Circuito de protección

Este amplificador dispone de un circuito de protección que se activa en los siguientes casos:

Si la unidad se calienta excesivamente

Si se genera corriente cc

Si se produce un cortocircuito en los terminales del altavoz

El indicador POWER/PROTECTOR se iluminará en rojo y la unidad se desactivará.

Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a utilizarla.

Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativos a la unidad que no se traten en este manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano.

Low boost
Amplification de basses fréquences Amplificación de bajas frecuencias

dB

10

0

10

40

100

1k

Hz

Frequency/Fréquence/Frecuencia
FILTER (LP/HP)

FILTER (LP/HP)

FILTER (LP/HP)

dB

10

0

-10

HP (80 Hz)

LP (80 Hz)

-20

-30

-40

-50

-60

-70

-80

10

100

1k Hz

Frequency/Fréquence/Frecuencia

Circuit Diagram
Schéma du circuit
Diagrama del circuito

FILTER

 

HP

 

 

Inverted

INVERTED

 

Power Amp

 

 

Lch

OFF

Lch

 

 

(BTL.)

 

 

 

 

LEVEL

 

 

LOW BOOST

 

 

LP

 

 

BTL.

 

 

LP

 

Inverted

NORMAL

 

Power Amp

 

 

Rch

OFF

Rch

 

 

 

HP

LEVEL

 

 

LOW BOOST

Location and Function of Controls
1 POWER/PROTECTOR indicator3 LEVEL adjustment control
Lights up in green during operation.The input level can be adjusted with this
When the PROTECTOR is activated thecontrol. Turn it in the clockwise direction
indicator will change from green to red.when the output level of the car audio unit
When the PROTECTOR is activated refer toseems low.
the Troubleshooting Guide.4 FILTER selector switch
2 LOW BOOST level control
LP (low-pass filter), OFF (Flat), and HP (high-
Turn this control to boost the frequenciespass filter) are available.
around 40 Hz to a maximum of 10 dB.LP : low-pass (80 Hz) filter is effective.

 

HP : high-pass (80Hz) filter is effective.
Emplacement et fonction des commandes
1 Indicateur POWER/PROTECTOR3 Commande de réglage LEVEL
S’allume en vert en cours de fonctionnement.Le niveau d’entrée peut se régler avec cette
Lorsque PROTECTOR est activé, l’indicateurcommande. Tournez cette commande dans le
passe du vert au rouge.sens des aiguilles d’une montre lorsque le
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-niveau de sortie de l’autoradio semble faible.
vous au Guide de dépannage.4 Commutateur de sélection FILTER
2 Commande de niveau LOW BOOST
LP (Filtre passe bas), OFF (désactivé) et HP
Tournez cette commande pour amplifier les(filtre passe-haut) sont disponibles.
fréquences autour de 40 Hz jusqu’à unLP : le filtre passe-bas (80 Hz) est actif.
maximum de 10 dB.HP : le filtre passe-haut (80 Hz) est actif.
Ubicación y función de los controles
1 Indicador POWER/PROTECTOR3 Control de ajuste LEVEL
Se ilumina en verde durante el uso.Mediante este control se puede ajustar el nivel
Si se activa PROTECTOR, el indicadorde entrada. Gírelo en el sentido de las agujas
cambiará de verde a rojo.del reloj si el nivel de salida del sistema de
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía deaudio para automóvil parece bajo.
solución de problemas.4 Interruptor de selección FILTER
2 Control de nivel LOW BOOSTPuede seleccionar LP (filtro de paso bajo), OFF
Gire este control para incrementar las(plano) y HP (filtro de paso alto).
frecuencias alrededor 40 Hz hasta un valorLP: se activa el filtro de paso bajo (80 Hz).
máximo de 10 dB.HP: se activa el filtro de paso alto (80 Hz).

 

 

 

 

 

 

 

FILTER(80Hz)

POWER/

 

LP

 

 

 

OFF

 

 

HP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROTECTOR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

0.5

 

 

0

+10dB

6

0.3V

 

 

LOW BOOST

 

LEVEL

 

 

(40Hz)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dimensions/Dimensions/Dimensiones
Unit: mm (in)

 

 

 

 

 

 

 

 

Unité : mm (po)

 

396 (15 5/8)

 

 

 

 

Unidad: mm

 

 

55

 

 

339 (13 3/8)

 

 

(2 1/4)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3(9/)8

1(10/)8

237

256

 

 

 

 

 

 

 

 

339 (13 3/8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ø 6 (1/4)