Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Inbouw/Montagem/Montaggio/Montaż/Τπθέτηση/Mонтaж

Before mounting

A depth of at least 63.2 mm* (55 mm)** is required to mount the woofer. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the following in mind when choosing a mounting location:

Make sure that nothing is obstructing around the mounting location of the door (front or rear) where you are to mount the speaker.

A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the door (front or rear). In this case, you need to modify the board only.

If you are to mount this speaker system in the door (front or rear), make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not interfere with any inner parts, such as the window mechanism in the door (when you open or close the window), etc.

Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as the window cranks, door handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc.

The suitable mounting location for the tweeters varies depending on the type of car. Choose a location that suits your car.

Avant le montage

Antes da montagem

Para montar o altifalante de graves, precisa de uma profundidade de, pelo menos, 63,2 mm*

(55 mm)**. Meça a profundidade da área onde quer montar o altifalante e verifique se não interfere com os outros componentes do automóvel. Quando escolher um local para a montagem verifique o seguinte:

Verifique se não existe nada na porta (da frente ou de trás) que interfira com o local de montagem do altifalante.

O painel interior da porta (da frente ou de trás) pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a estrutura.

Se quiser montar este sistema de altifalantes na porta (da frente ou de trás), verifique se os terminais do altifalante, armação ou íman não interferem com as peças internas da porta, por exemplo, o mecanismo de abertura da janela (quando abre e fecha a janela), etc.

Verifique também se a grelha do altifalante não toca nas peças do interior do automóvel, por exemplo, o elevador da janela, as pegas da porta, os encostos para os braços, as bolsas da porta, luzes ou assentos etc.

O local adequado para montar os altifalantes de agudos varia com o tipo de veículo. Escolha um local adequado para o seu carro.

Prima del montaggio

Connections/Connexions/Conexiones/Schlitzschraubenzieher/ Anslutningar/Aansluitingen/Ligações/Collegamenti/Podłączenia/

Συνδέσεις/Подсоединение

Power amplifier (not supplied)

Amplicateur de puissance (non fourni)

Amplificador de potencia (no suministrado)

Endverstärker (nicht mitgeliefert)

Effektförstärkare (medföljer ej)

Vermogensversterker (niet bijgeleverd)

Amplificador de potência (não fornecido)

Amplificatore di potenza (non in dotazione)

Wzmacniacz mocy (nie znajduje się w zestawie) ∆емйлёч еойушщф№ч (део рбтџшефбй) Уcилитeль мощноcти (нe вxодит в комплeкт)

SPEAKER

 

SPEAKER

 

OUTPUT

 

OUTPUT

 

INPUT

OUTPUT

INPUT

OUTPUT

WOOFER

TWEETER

WOOFER

TWEETER

Tweeter/Haut-parleur des aiguës/Altavoz de agudos/Hochtöner/ Diskanthögtalare/Tweeter/Altifalante de agudos/Tweeter/ Głośnik wysokotonowy/Tweeter/Твитер

Example/Exemple/Ejemplo/Beispiel/Exempel/Voorbeeld/Exemplo/

Esempio/Przykład/Παράδειγµα/Пример

Woofer/Haut-parleur des basses/Altavoz de graves/Tieftöner/ Bashögtalare/Woofer/Altifalante de graves/Woofer/

Głośnik niskotonowy/Woofer/Вуфер (XS-D170SI: 17cm, XS-D130SI: 13cm)

1

Mark the 4 bolt holes. Make them 3.3 mm in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons. Percez des trous de 3,3 mm de diamètre.

Marque los orificios para los 4 pernos. Taládrelos con 3,3 mm de diámetro. Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher (3,3 mm Durchmesser).

Markera de 4 skruvhålen. De ska vara 3,3 mm i diameter.

Markeer de 4 schroefgaten. De gaten moeten een diameter van 3,3 mm hebben. Marque os 4 orifícios para os parafusos. Faça os orifícios com 3,3 mm de diâmetro. Contrassegnare i 4 fori dei bulloni. Praticare fori di 3,3 mm di diametro.

Zaznacz, a następnie wywierć 4 otwory na wkręty o średnicy 3,3 mm. Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των µπυλνιών και ανίτε πές µε διάµετρ 3,3 mm. Paзмeтьтe 4 отверстия для винтов. Пpоcвepлитe отверстия диаметром по 3,3 мм.

XS-D170SI: ø 143 mmXS-D130SI: ø 117 mm

qa

ø 3.3 mm

Le montage du caisson de basses nécessite une profondeur d’au moins 63,2 mm* (55 mm)**. Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez installer le haut-parleur et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun des autres éléments du véhicule. Veuillez toujours garder les remarques suivantes en mémoire lorsque vous choisissez un emplacement pour l’installation :

Vérifiez qu’il n’existe aucun obstacle autour de l’emplacement où vous allez installer le haut- parleur dans la portière (avant ou arrière).

Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le panneau interne de la portière (avant ou arrière). En pareil cas, il ne vous reste plus qu’à modifier la plaque.

Si vous installez ce système de haut-parleurs dans la portière (avant ou arrière), vérifiez que les bornes, le bord ou l’aimant des haut-parleurs ne gênent pas les éléments internes comme le mécanisme de lève-vitres de la portière (lorsque vous baissez ou remontez la vitre), etc.

Vérifiez également que la grille du haut-parleur ne touche aucun des équipements internes comme les manivelles des vitres, les poignées de portières, les accoudoirs, les vide-poches des portières, les lampes ou les sièges etc.

Le bon emplacement de montage des haut- parleurs d’aiguës dépend du type de voiture. Choisissez un emplacement s’adaptant à la conception de votre voiture.

Antes del montaje

Debe existir una profundidad de 63,2 mm*

(55 mm)** como mínimo para instalar el altavoz de agudos. Mida la profundidad del área donde desee montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún otro componente del automóvil. Cuando elija la ubicación de montaje, recuerde lo siguiente:

• Asegúrese de que no haya ningún objeto cerca

Ènecessario disporre di uno spessore di almeno 63,2 mm* (55 mm)** per il montaggio del woofer. Misurare la profondità dell’area in cui verrà montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio, tenere presente quanto segue:

Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto in cui si desidera montare i diffusori nelle portiere (anteriori o posteriori).

È possibile che sia già presente un foro nel pannello interno delle portiere (anteriori o posteriori). In tal caso, è necessario modificare solamente a superficie.

Se si desidera montare il sistema diffusori nelle portiere (anteriori o posteriori), assicurarsi che i terminali, il telaio o il magnete dei diffusori non interferiscano con le parti interne delle portiere, quali il meccanismo di apertura e chiusura dei finestrini o altro.

Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in contatto con gli accessori interni, quali le manovelle dei finestrini, le maniglie delle portiere, i braccioli, le tasche laterali portaoggetti, le luci, i sedili e così via.

La posizione di montaggio più adatta per i tweeter varia in base al tipo di automobile. Scegliere una posizione che si adatti alla propria automobile.

Przed rozpoczęciem montażu

Do zamontowania głośnika niskotonowego wymagana jest głębokość przynajmniej 63,2 mm* (55 mm)**. W miejscu, w którym ma zostać zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się, że głośnik nie przeszkadza w działaniu innych elementów wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o następujących czynnikach:

Należy się upewnić, że nie ma żadnych

Striped cord/Cordon dénudé/Cable rayado/ Gestreiftes Kabel/Randig kabel/Gestreepte kabel/ Cabo com riscas/Cavo rigato/Przewód pozbawiony izolacji/ Καλώδι µε ρίγα/ Кaбeль c полоcкaми

Woofer (Left)/Haut-parleur des basses (Gauche)/Altavoz de graves (Izquierdo)/Tieftöner (Links)/ Bashögtalare (vänster)/Woofer (links)/Altifalante de graves (esquerda)/Woofer (sinistro)/ Głośnik niskotonowy (lewy)/

Woofer (Αριστερ)/Byфep (лeвый)

speaker cord (not supplied)/cordon de haut-parleurs (non fourni)/ cable para altavoces (no suministrado)/Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert)/högtalarkabel (medföljer ej)/luidsprekerkabel (niet bijgeleverd)/cabo do altifalante (não fornecido)/cavo diffusore (non in dotazione)/

przewód głośnikowy (nie znajduje się w zestawie)/καλώδι ηείυ (δεν παρέεται)/кaбeль для подключeния гpомкоговоpитeлeй (нe вxодит в комплeкт)

Tweeter (Left)/Haut-parleur des aiguës (Gauche)/Altavoz de agudos (Izquierdo)/Hochtöner (Links)/Diskanthögtalare (vänster)/ Tweeter (links)/Altifalante de agudos (esquerda)/Tweeter (sinistro)/Głośnik wysokotonowy (lewy)/Tweeter (∆εί)/Tвитep (лeвый)

Striped cord/Cordon dénudé/Cable rayado/ Gestreiftes Kabel/Randig kabel/Gestreepte kabel/ Cabo com riscas/Cavo rigato/Przewód pozbawiony izolacji/ Καλώδι µε ρίγα/ Кaбeль c полоcкaми

Tweeter (Right)/Haut-parleur des aiguës (Droit)/Altavoz de agudos (Derecho)/Hochtöner (Rechts)/ Diskanthögtalare (höger)/Tweeter (rechts)/Altifalante de agudos (direita)/Tweeter (destro)/Głośnik wysokotonowy (prawy)/Tweeter (∆εί)/Tвитep (пpaвый)

Woofer (Right)/Haut-parleur des basses (Droit)/Altavoz de graves (Derecho)/Tieftöner (Rechts)/ Bashögtalare (höger)/Woofer (rechts)/Altifalante de graves (direita)/Woofer (destro)/

Głośnik niskotonowy (prawy)/

Woofer (∆εί)/Byфep (пpaвый)

1

Remove the inside door panel.
Retirez le panneau intérieur de la portière.

 

Extraiga el panel de la cubierta interior.

 

Nehmen Sie die Innenabdeckung der Tür ab.

 

Ta bort insidan på dörren.

 

Verwijder het binnenste deurpaneel.

 

Retire o painel do lado de dentro da porta.

 

Rimuovere il pannello interno della portiera.

 

Usuń panel wewnętrzny drzwi.

 

Ααιρέστε τ εσωτερικ πάνελ της πρτας.

 

Cнимитe внyтpeннюю пaнeль двepи.

 

 

2

Use the template 1 to ensure an exact cutout.
Utilisez le gabarit 1 pour garantir une découpe exacte.
Use la plantilla 1 para realizar un corte exacto.Verwenden Sie die Schablone 1, damit die Aussparung präzise ausfällt.Använd mallen 1 så att du skär upp rätt storlek på urtaget.Teken de vorm precies af met behulp van de sjabloon 1.Utilize o modelo 1 para garantir um recorte exacto.Utilizzare la sagoma 1 per ottenere un foro preciso.Użyj szablonu 1, aby zachować precyzyjny kształt wycięcia.

ρησιµπιήστε τ πατρν 1 για να εασαλίσετε ένα ακρι&ές κψιµ. Bоcпользyйтecь шaблоном 1, чтобы точно выpeзaть отвepcтиe.

1

Door panelPainel da porta
Panneau de porte

Pannello della portiera

Panel de la puertaPanel drzwi
TürverkleidungΠάνελ πρτας
DörrpanelПанель двери
Deurpaneel

 

2

qs

 

 

qf

3

Mount the grill net qd on qs.
Montez la grille qd sur qs.
Monte la red de rejilla qd en qs.Montieren Sie die Gittermaske qd an qs.Montera högtalarnätet qd till qs.Bevestig het roosternet qd op qs.Monte a grelha qd em qs.Montare la griglia qd sul componente qs.

Osłonę oznaczoną qd umocować na części oznaczonej qs. Τπθετήστε qd τ πλέγµα qs.

Установите решетку qd на qs.

qd

de la puerta (delantera o trasera) donde desea
montar el altavoz que pueda impedir su
instalación.
• Es posible que en el panel interno de la puerta
(delantera o trasera) ya exista un orificio para
montar el altavoz. En este caso, sólo deberá
modificar el tablero.
• Si desea montar este sistema de altavoces en la
puerta (delantera o trasera), asegúrese de que
los terminales, el marco o el imán del altavoz no
interfieran con los componentes internos como,
por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la
puerta (al subir o bajar la ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz
no esté en contacto con accesorios internos
como, por ejemplo, los picaportes de las
ventanillas y las puertas, los reposabrazos, los
compartimentos para guardar objetos situados
en las puertas, las luces o los asientos etc.
• El lugar apropiado para la instalación de los
altavoces de agudos varía según el tipo de
automóvil. Escoja el lugar que mejor se adecue a
su automóvil.

Vor der Montage

Der Tieftöner benötigt eine Einbautiefe von mindestens 63,2 mm* (55 mm)**. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:

Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der Tür (vorne oder hinten), an der Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.

In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder hinten) befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen.

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel den Fensterhubmechanismus beim Öffnen und Schließen des Fensters usw.

Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.

Die für die Hochtöner am besten geeignete Montageposition hängt vom Fahrzeugtyp ab. Wählen Sie je nach Fahrzeugtyp eine geeignete Montageposition.

przeszkód wokół miejsca montażu w drzwiach
(przednich lub tylnych), w których ma zostać
zainstalowany głośnik.
Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi
(przednich lub tylnych) może już być wycięty. W
takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać
zainstalowany w drzwiach (przednich lub
tylnych), należy się upewnić, że zaciski
głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z
żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak
mechanizm otwierania okna w drzwiach
(podczas otwierania lub zamykania okna) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie
dotyka żadnych części wewnętrznych, takich
jak korby do opuszczania szyb, klamki drzwi,
podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub
siedzenia itd.
Właściwe miejsce dla zamontowania głośników
wysokotonowych zależy od typu samochodu.
Należy wybrać miejsce odpowiednie dla danego
samochodu.

Πριν απ την τπθέτηση

=ρειά'εται άθ ς τ υλάιστ ν 63,2 mm*

(55 mm)** για να τ π θετήσετε τ woofer. Μετρήστε τ άθ ς της θέσης π υ θα τ π θετήσετε τ ηεί και εαιωθείτε τι τ ηεί δεν εµπ δί'ει κάπ ι άλλ ε$άρτηµα τ υ αυτ κινήτ υ. Έετε υπψη σας τα παρακάτω ταν διαλέ$ετε µία θέση τ π θέτησης:

Βεαιωθείτε τι τίπ τε δεν εµπ δί'ει γύρω απ τη θέση τ π θέτησης της πρτας (εµπρς ή πίσω) στην π ία θα τ π θετήσετε τ ηεί .

Μια τρύπα για την τ π θέτηση µπ ρεί να έει ήδη κ πεί στ εσωτερικ πάνελ της πρτας (εµπρς ή πίσω). Σε αυτή την περίπτωση, ρειά'εται να τρ π π ιήσετε µν τη άση.

Εάν πρκειται να τ π θετήσετε αυτ τ σύστηµα ηείων στην πρτα (εµπρς ή πίσω), εαιωθείτε τι ι ακρ δέκτες των ηείων, τ πλαίσι ή µαγνήτης δεν εµπ δί' υν κάπ ι εσωτερικ ε$άρτηµα, πως τ ν µηανισµ τ υ παραθύρ υ στην πρτα (ταν αν ίγετε ή κλείνετε τ παράθυρ ), κλπ. Επίσης εαιωθείτε τι τ πλέγµα τ υ ηεί υ δεν ακ υµπά κάπ ι εσωτερικ ε$άρτηµα πως µ λ ύς παραθύρων, ερ ύλια πρτας, ειρ λαές, θήκες στην πρτα, ωτιστικά ή καθίσµατα κλπ.

Η κατάλληλη θέση τ π θέτησης για τα tweeter διαέρει ανάλ γα µε τ ν τύπ τ υ αυτ κινήτ υ. Επιλέ$τε µια θέση π υ ταιριά'ει στ αυτ κίνητ σας.

Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/ Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/

Λίστα εαρτηµάτων/Cпиcок дeтaлeй

1

 

2

3

 

M4 50

2

2

 

4

5

6

2

2

2

7

8

9

2

2

2

0

qa

qs

 

2

2

 

 

qd

qf

qg

2

M4 30

2

16

 

Decide the method to mount the unitEscolha o método de montagem do aparelho
depending on the type of the car and thede acordo com o tipo de veículo e o local de
installation location.instalação.
Choisissez la méthode à utiliser pour monterDecidere il metodo di montaggio
l’appareil selon le type de voiture etdell’apparecchio in base al tipo di automobile e
l’emplacement de montage choisi.alla posizione di installazione.
Escoja el método para instalar la unidad segúnWybierz metodę montażu głośnika w
el tipo de automóvil y el lugar de instalación.zależności od typu samochodu i położenia
Wählen Sie die Montageart je nachinstalacji.
Fahrzeugtyp und Montageposition aus.Απασίστε για τη µέθδ τπθέτησης
Välj monteringssätt efter vad som är lämpligtανάλγα µε τν τύπ τυ αυτκινήτυ και τη
för bilen och platsen du utför moteringen.θέση εγκατάστασης.
Kies de montagemethode volgens het typeBыбepитe cпоcоб монтaжa ycтpойcтвa в
auto en de montagepositie.зaвиcимоcти от модeли aвтомобиля и

 

мecтa ycтaновки.

 

2

 

2

 

 

 

7

 

8

 

 

 

 

 

6

3

6

3

4

4

5

5

 

 

22

9

 

 

6

 

6

 

3

4

3

4

 

 

5

5

 

 

 

 

 

 

qd qs
How to remove the woofer grille net
Comment détacher la grille du haut-parleur des basses
Forma de extraer la red de la rejilla del altavoz de graves
Abnehmen der Gittermaske vom Tieftöner
Ta bort högtalarnätet från woofern
Het roosternet van de woofer verwijderen
Como retirar a grelha do altifalante de graves qd
Per staccare la griglia del woofer
Zdejmowanie osłony głośnika niskotonowego
Πώς να &γάλετε τ πρστατευτικ πλέγµα
Как снять решетку вуфера

Passive crossover network/Circuit de recoupement passif/ Red divisora de frecuencias pasivas/Passive Frequenzweiche/

Passivt delningsfilter/Passief scheidingsnetwerk/Circuito cruzado passivo/ Circuito separatore di frequenza passivo/Zwrotnica pasywna/ Παθητικ κύκλωµα crossover/Пaccивный paздeлитeльный фильтp

Remove the connection box cover by hand. If you cannot remove the cover by hand, use a flathead screw driver to gently pry it open.

Retirez manuellement le couvercle du boîtier de connexion. Si vous ne réussissez pas à le retirer manuellement, utilisez un tournevis et soulevez-le avec précaution.

Retire la cubierta de la caja de conexiones manualmente. Si no puede, utilice un destornillador de cabeza plana para abrir la caja con cuidado.

Nehmen Sie die Abdeckung der Anschlussdose von Hand ab. Wenn Sie die Abdeckung nicht von Hand abnehmen können, öffnen Sie sie vorsichtig mit einem Flachkopfschraubendreher.

Ta bort skyddet från anslutningslådan för hand. Får du inte bort det för hand kan du försiktigt bända bort det med en spårskruvmejsel.

Verwijder de klep van de verbindingsdoos met de hand. Als u de klep niet met de hand kunt verwijderen, gebruikt u een schroevendraaier met een platte kop om de klep voorzichtig open te wrikken.

Retire a tampa da caixa de ligações à mão. Se não conseguir retirar a tampa à mão, use uma chave de parafusos de cabeça chata para a abrir com cuidado.

Innan du monterar

Installationsdjupet för bashögtalaren är minst 63,2 mm* (55 mm)**. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för några andra komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer monteringsplats:

• Se till att det inte finns något hinder på dörren
(främre eller bakre) runt den plats där du tänker
montera högtalaren.
• I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare
på den (främre eller bakre) dörrens innerpanel. I
så fall behöver du bara se till att urtaget passar
högtalaren.

Пepeд монтaжом

Глyбинa в мecтe монтaжa вyфepa должнa cоcтaвлять нe мeнee 63,2 мм* (55 мм)**. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa:

• Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe
гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa
(пepeднeй или зaднeй) двepи.

qh

2

0

qf

 

2

0 qf

qf

 

43 6 5

6 3 4 5

Rimuovere manualmente il coperchio della scatola di collegamento. Se non è possibile rimuoverlo manualmente, utilizzare con delicatezza un cacciavite a testa piatta.

Zdejmij rękami pokrywę skrzynki połączeń. Jeśli nie możesz zdjąć pokrywy rękami, użyj płaskiego śrubokrętu, aby delikatnie podważyć pokrywę.

Ααιρέστε τ κάλυµµα τυ κυτιύ συνδέσεων µε τα έρια σας. Εάν δεν µπρείτε να ααιρέσετε τ κάλυµµα µε τα έρια σας, ρησιµπιήστε ένα κατσα&ίδι και πρσπαθήστε να τ ανίετε πρσεκτικά.

Bpyчнyю cнимитe кpышкy cоeдинитeльной коpобки. Ecли нe yдaeтcя cнять кpышкy вpyчнyю, оcтоpожно ee поддeньтe c помощью плоcкой отвepтки.

• Om du tänker montera högtalarsystemet i
dörren (främre eller bakre), ser du till att
högtalarterminalerna, ramen eller magneten inte
kommer i vägen för dörrens inre mekanismer,
t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar eller
stänger fönstret).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren
så att högtalargallret kommer i vägen för
fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfack,
lampor, säten eller liknande.
• Var diskanthögtalarna monteras bäst beror på
vilket typ av bil det är fråga om. Välj en plats
som är lämplig med tanke på bilen.

Vóór de installatie

Voor het monteren van de woofer is een diepte van minstens 63,2 mm* (55 mm)** vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de auto. Houd rekening met de volgende punten als u een locatie voor de installatie uitzoekt:

Zorg dat er geen obstakels zijn rond het portier (voor of achter) waar u de luidspreker wilt installeren.

In het binnenste paneel van het portier (voor of achter) is wellicht al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat aan te passen.

Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in het portier (voor of achter), mogen de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met de binnenste onderdelen, zoals het raammechanisme in het portier als u het raam opent of sluit.

Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met onderdelen in de auto, zoals raamslingers, deurknoppen, armleuningen, zijvakken van het portier, lampen of stoelen, enzovoort.

De geschikte montagepositie van de tweeters hangt af van het type auto. Kies een geschikte positie voor uw auto.

• Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe
имeeтcя нa внyтpeннeй пaнeли (пepeднeй или
зaднeй) двepи. B этом cлyчae нeобxодимо
видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.
• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
гpомкоговоpитeль нa (пepeднeй или зaднeй)
двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями,
нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в двepи
(пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c
дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, c
pyчкaми cтeклоподъeмников, pyчкaми
двepeй, подлокотникaми, двepными
кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т.д.
• Haиболee подxодящee мecто для монтaжa
твитepов зaвиcит от модeли aвтомобиля.
Bыбepитe мecто, нaиболee подxодящee для
Baшeго aвтомобиля.
*(XS-D170SI)**(XS-D130SI)

2

qf

79

qgqg
qhqh

qh

qf

Adjusting the sound pressure of theRegular a pressão acústica do altifalante
tweeterde agudos
You can switch the sound pressure to 0 dB orPode mudar a pressão acústica para 0 dB ou
–3 dB.

–3 dB.

Réglage de la pression acoustique duRegolazione della pressione sonora del
haut-parleur d’aiguës

tweeter

Vous pouvez commuter la pression acoustiqueÈ possibile regolare la pressione sonora su 0 dB
entre 0 db et –3 db.o su –3 dB.
Ajuste de la presión sonora del altavozRegulacja ciśnienia akustycznego głośnika

de agudos

wysokotonowego
Puede variar la presión sonora entre 0 dB yCiśnienie akustyczne można ustawić na 0 dB

–3 dB.

lub -3 dB.
Einstellen des Schalldrucks desΡύθµιση της ηητικής πίεσης τυ tweeter
HochtönersΜπ ρείτε να ρυθµίσετε την ηητική πίεση
Sie können als Schalldruck einen Wert von 0 dBστα 0 dB ή στα –3 dB.
oder –3 dB einstellen.Hacтpойкa звyкового дaвлeния твитepa

 

 

 

Ställa in ljudtrycket påMожно ycтaновить звyковоe дaвлeниe 0 дБ
diskanthögtalarnaили –3 дБ.
Du kan ställa in ljudtrycket mellan 0 dB och

 

 

 

–3 dB.

 

 

 

Geluidsdruk van de tweeter regelen

 

 

 

De geluidsdruk kan worden ingesteld op 0 dB of

 

 

 

–3 dB.