
Mounting
Montage
Montage
Montaje
Inbouw
Before mounting
•A depth of at least 51 mm (2 1/8 in.) is required for flush mounting. Keep the following in mind when choosing a mounting location.
•A hole may already be cut out of the metal frame of the front door.•Nothing should interfere with the speaker inside the door.•The speaker inside the door must not come into contact with the window when it is open.
•Be careful that the speakers are out of the way of the window cranks, door handles and arm rests.
•Make sure that the speaker does not hinder the movement of torsion bar springs etc. of the trunk lid.
If you cannot find an appropriate mounting location, check with your car dealer or consult the nearest Sony dealer.
Montering Montaggio Montagem УÒÚ‡Ìӂ͇ Montaø
Förberedelser
•Ett djup på minst 51 mm krävs för infälld montering. Tänk på följande när du väljer plats för monteringen.
•Det kan redan finnas ett hål i framdörrens metallram.•Ingenting får ligga i vägen för dörrhögtalaren. •Dörrhögtalaren får inte komma i kontakt med
fönstret när det är öppet.•Se till att högtalaren inte är i vägen för fönstervev, dörrhandtag eller armstöd.
•Se till att högtalaren inte är i vägen för bagageluckans torsionsfjädrar och andra delar.
Om du inte kan hitta någon lämplig placering för högtalaren bör du kontakta din bilhandlare eller närmaste
Parts list | 1 | 2 | 3 |
|
| 4 |
|
| 5 |
|
|
| 6 |
Liste des pièces |
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Teileliste |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lista de las piezas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Onderdelenlijst |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lista över delar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lista delle parti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lista das peças |
| × |
|
| × |
|
| × |
|
| × |
| 4 × 30 |
|
| 2) | ( | 2) | ( | 2) | ( | 8) | (× 8) | ||||
КÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËя |
| ( |
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Lista elementÛw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mounting from the car interior (Top mounting) |
|
| Montering inifrån bilkupén (toppmontering) |
|
|
|
| ||||||
Montage à partir de l’intérieur de l’habitacle (Montage supérieur) |
| Montaggio all’interno dell’auto (montaggio superiore) |
|
|
|
| |||||||
Montage vom Wageninneren aus (von oben) |
|
| Montagem pelo interior do veículo (montagem por cima) |
|
|
| |||||||
Montaje desde el interior del automóvil (montaje superior) |
| МÓÌÚ‡Ê ˜ÂÂÁ Ò‡ÎÓÌ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎя (Ò Ì‡ÛÊÌÓÈ ÒÚÓÓÌ˚) |
| ||||||||||
Vanuit het passagierskompartiment (Inbouw van bovenaf) |
| Montaø od wnÍtrza pojazdu (Montaø gÛrny) |
|
|
|
| |||||||
| 1 Mark the four bolt holes and make them 3.3 mm* (5/32 in.) in diameter. |
| 2 |
|
|
|
|
| ||||||
|
| Cordon rayé noir |
|
|
|
| |||||||
Marquer les quatro orifices des boulons et percer des trous de 3,3 mm* (5/32 po.) de diamètre. |
|
|
| Schwarzgestreifte Leitung |
|
|
|
| |||||
|
|
| Cable con raya negra |
|
|
|
| ||||||
Avant le montage
•Une profondeur d’au moins 51 mm (2 1/8 po.) est nécessaire pour effectuer le montage affleurant. Prendre en considération les points suivants lors du choix de l’emplacement de montage.
•Il est possible qu’un trou ait été pratiqué dans le cadre métallique de la portière avant.
•Aucun obstacle ne peut être en contact avec le haut- parleur à l’intérieur de la porte.
•Le
•S’assurer que les
•Veiller à ce que le
Si l’ on ne peut trouver un emplacement adéquat pour l’ installation, prière de consulter le concessionnaire Sony le plus proche.
Prima del montaggio
•È necessaria una profondità di almeno 51 mm per il montaggio allineato. Ricordare quanto segue quando si sceglie la posizione di montaggio.
•Utilizzare il foro eventualmente già predisposto nel pannello di metallo della portiera anteriore.
•Accertarsi dell’assenza di ostacoli tra l’altoparlante e l’interno della portiera.
•L’altoparlante all’interno della portiera non deve venire a contatto con il finestrino quando questo viene aperto.
•Fare attenzione a montare gli altoparlanti opportunamente distanziati dalle manovelle alzacristallo, dalle maniglie della portiera e dai poggiabracci.
•Assicurarsi che l’altoparlante non ostacoli il movimento degli ammortizzatori dello sportello del bagagliaio.
Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprìo rivenditore Sony.
Markieren Sie die vier Schraubenlöcher, und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm* Durchmesser. | Zwart gestreept | |
| Marque los orificios de los cuatro pernos y hágalos de 3,3 mm* de diámetro. | Svartrandig kabel | |
| Cavo rigato nero | ||
| Markeer de vier schroefgaten en boor gaten van 3,3 mm* diameter. | ||
| Cabo de riscas pretas | ||
| Markera de fyra skruvhålen och gör dem 3,3 mm* i diameter. | ЧÂÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ Ò ÔÓÎÓÒÓÈ | |
Contrassegnare i quattro fori dei bulloni e trapanare fori di 3,3 mm* di diametro. | Kabel | |
| ||
Marque o sítio dos furos para os quatro parafusos. Faça os furos com 3,3 mm* de diâmetro. |
| |
Р‡ÁÏÂÚËÚ¸ Ë ÔÓÒ‚ÂÎËÚ¸ ˜ÂÚ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËя ‰Îя ‚ËÌÚÓ‚. ДˇÏÂÚ ÓÚ‚ÂÒÚËÈ: 3,3 ÏÏ*. |
| |
| ProszÍ naznaczyÊ cztery otwory na ruby. Otwory powinny mieÊ rednicÍ 3,3 mm* w | 4* | |
| przypadku metody. |
= 5 mm (7/32 in.)1 |
| Power amplifier etc. | Effektförstärkare osv |
|
| ||
|
| Amplificateur de puissance etc. | Amplificatore di potenza, ecc. |
|
| Endverstärker usw. | Amplificador de potência etc. |
| m | Amplificador de potencia, etc. | УÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ë Ú.Ô. |
| Eindversterker etc. | Wzmacniacz zasilania. | |
|
|
|
Einbauhinweise
•Für einen versenkten Einbau ist eine Einbautiefe von mindestens 51 mm erforderlich. Wählen Sie die Einbaustelle nach den folgenden Gesichtspunkten aus.
•Möglicherweise ist im Metallrahmen der Vordertür bereits eine Öffnung vorgesehen.
•Im Inneren der Tür darf nichts an den Lautsprecher anstoßen.•Das Fenster darf auch im geöffneten Zustand nicht gegen die Lautsprecher stoßen.
•Die Lautsprecher sollten von den Fensterkurbeln, Türgriffen und Armlehnen weit genug entfernt sein.
•Achten Sie darauf, daß das Gerät die Federn, den Arm usw. des Kofferraumdeckels nicht behindert.
Wenn kein geeigneter Einbauort gefunden werden kann, wenden Sie sich an lhren
Antes del montaje
•Para el montaje alineado, es necesaria una profundidad mínima de 51 mm. Antes de elegir el lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo siguiente.
•Es posible que ya exista un orificio en el marco metálico de la tapa frontal.•Compruebe que no interfiere nada con el altavoz dentro de la puerta.•Es preciso colocar la tapa del altavoz para que éste no entre en contacto con una ventana abierta.
•Procure que los altavoces se encuentren alejados de los picaportes de las ventanas y puertas, y de los reposabrazos de sillones.
•Cerciórese de que el altavoz no impida el movimiento del resorte de la barra de torsión, etc., de la tapa del portaequipajes.
Si no encuentra un lugar de montaje apropiado, consulte a su concesionario automovilístico o al proveedor Sony más próximo.
Voor het monteren
•Een inbouwdiepte van minstens 51 mm is nodig voor montage in één vlak. Denk aan de volgende punten bij het uitkiezen van een montageplaats:
•Het is mogelijk dat er al een gat in het metalen frame van de voordeur gezaagd is.
•Niets mag met de luidspreker in de deur in contact komen.•De luidspreker in de deur mag niet in contact komen met een opengedraaid raam.•Let er op dat de luidspreker niet in de weg zit van raamdraaihendels, handvatten van deuren en armleuningen.
•Zorg ervoor dat de luidspreker de torsieveer, enz. van de kofferklep niet hindert.
Als u geen geschikte plaats voor het inbouwen vindt, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony dealer of uw autodealer.
Antes de montar
•É necessária uma profundidade de pelo menos 51mmpara a montagem do suporte. Tenha atenção ao seguinte quando escolher uma localização de montagem.
•Por vezes, os automóveis vêm já equipados com um orifício na armação metálica da porta dianteira.
•Evite o contacto de todo o qualquer objecto com o altifalante que se encontra dentro da porta.
•O altifalante que se encontra dentro da porta não deve interferir com a janela aberta, em nenhuma circunstância.
•Coloque os altifalantes fora do alcance das manivelas das janelas, manípulos das portas e dos apoios dos braços.
Caso não consiga encontrar nenhum local adequado para a instalação, consulte o seu concessionário de automóveis ou o seu revendedor Sony mais próximo.
П‰ ̇˜‡ÎÓÏ ÏÓÌڇʇ
•ДÎя ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Á‡ÔÓ‰ÎËˆÓ ÌÂÓ·ıÓ‰Ëχ ÔÓÎÓÒÚ¸ „ÎÛ·ËÌÓÈ Ì ÏÂÌ 51 ÏÏ. ПË ‚˚·Ó ÏÂÒÚ‡ ‰Îя ÏÓÌڇʇ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÏÂÚ¸ ‚ ‚Ë‰Û ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ.
•В ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÏ ÍÓÔÛÒ Ô‰ÌÂÈ ‰‚ÂË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÊ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ.
•ВÌÛÚÂÌÌË ˜‡ÒÚË ‰‚ÂË Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ϯ‡Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚.•ПË ÓÚÍ˚‚‡ÌËË ÓÍ̇ ÒÚÂÍÎÓ, ÛıÓ‰я˘Â ‚ÌÛÚ¸ ‰‚ÂË, Ì ‰ÓÎÊÌÓ ÒÓÔË͇҇ڸÒя Ò ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒËÒÚÂÏÓÈ.
•СΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÏÂÒÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍËı ÒËÒÚÂÏ ·˚ÎÓ Ò‚Ó·Ó‰ÌÓ ÓÚ Ú‡ÍËı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ, Í‡Í ˚˜‡„Ë ÒÚÂÍÎÓÔÓ‰˙ÂÏÌËÍÓ‚, ‰‚ÂÌ˚ ۘÍË Ë ÔÓ‰ÎÓÍÓÚÌËÍË.
•У·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒ͇я ÒËÒÚÂχ ÌÂÔÂÔяÚÒÚ‚ÛÂÚ ‰‚ËÊÂÌ˲ ÔÛÊËÌÌÓÈ ÔÓ‰‚ÂÒÍË Ë ‰Û„Ëı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Í˚¯ÍË ·‡„‡ÊÌË͇.ЕÒÎË В˚ Á‡ÚÛ‰ÌяÂÚÂÒ¸ Ò‡ÏÓÒÚÓяÚÂθÌÓ Ì‡ÈÚË ÔÓ‰ıÓ‰я˘Â ÏÂÒÚÓ ‰Îя ÏÓÌڇʇ, ÔÓÒÓ‚ÂÚÛÈÚÂÒ¸ ÒÓ ÒÔˆˇÎËÒÚ‡ÏË ‚ ·ÎËʇȯÂÏ ‡‚ÚÓχ„‡ÁËÌ ËÎË Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‰ËÎÂÛ Sony.
Przed montaøem
•Minimalna gÍbokoÊ wpuszczenia gonikÛw wymagana przy ich wmontowywaniu wynosi 51 mm. ProszÍ pamiÍtaÊ o poniøej wyszczegÛlnionych uwagach przed wyborem miejsca na zamontowanie gonikÛw.
•W niektÛrych samochodach otwÛr moøe byÊ juø fabrycznie wyciÍty w metalowej ramie przednich døwi.
•Gonik zamontowaÊ tak, aby nic z nim nie kolidowao wewn±trz døwi.•W øadnym wypadku okno po otwarciu nie powinno stykaÊ siÍ z gonikiem wewn±trz døwi.
•UwaøaÊ, aby goniki nie zawadzay o takie elementy jak korby szyby, klamki døwi czy podokietniki.
•PamiÍtaÊ o tym, aby goniki nie ograniczay ruchu dr±øka skrÍtnego itp. pokrywy bagaønika.
W przypadku trudnoci ze znalezieniem odpowiedniego miejsca na zamontowanie gonikÛw proponujemy skonsultowaÊ siÍ z punktem nabycia pojazdu lub najbliøszym dealerem firmy Sony.
|
| * White cord — Left speaker | * Cavo bianco — Diffusore sinistro |
|
| Gray cord — Right speaker | Cavo grigio — Diffusore destro |
| Rear deck |
| * Cordon blanc — | * Cabo branco — Altifalante esquerdo |
| Cordon gris — | Cabo cinza — Altifalante direito | |
| Plage arrière |
| * Weißes Kabel — Linker Lautsprecher | * СÂ˚È ÔÓ‚Ó‰— Ô‡‚‡я |
| Heckablage |
| ||
| Graues Kabel — Rechter Lautsprecher | ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒ͇я ÒËÒÚÂχ | |
| Tablero trasero |
| ||
| * Cable blanco — Altavoz izquierdo | БÂÎ˚È ÔÓ‚Ó‰— ΂‡я | |
| Achterplank |
| ||
| ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒ͇я ÒËÒÚÂχ | ||
| Cable gris — Altavoz derecho | ||
| Bakre platta |
| ||
|
| ||
| * Wit snoer — Linker luidspreker | * Szary kabel — prawy gonik | |
| Piastra posteriore |
| ||
| Biay kabel — lewy gonik | ||
| Prateleira de trás |
| Grijs snoer — Rechter luidspreker | |
|
| ||
| З‡‰Ìяя ÔÓÎ͇ |
| * Vit kabel — Vänster högtalare |
|
| Tylna osona bagaønika |
| Grå kabel — Höger högtalare |
|
3 |
| 4 |
|
|
| Press and insert the edges of the grille net. |
|
| 6 | Pousser et insérer les bords du filet de la grille. |
|
| 5 | Zum Aufsetzen der Gittermaske an der Kante der Gittermaske drücken. | |
| TOP | Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla. | ||
| 2 | Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen. | |
|
| Tryck och passa i skyddsnätetets kanter. |
|
| m | Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione. | |
| Carregar e inserir as bordas da rede da grelha. |
| |
| Н‡‰‡‚ËÚ¸ ̇ ¯ÂÚÍÛ, ˜ÚÓ·˚  ͇я ‚Ó¯ÎË ‚ Ô‡Á. | ||
|
| ||
|
| ProszÍ wcisn±Ê i umocowaÊ brzegi osony gonika. | |
3
3
4
How to remove the grille net | Så här tar du bort skyddsnätet |
|
| |
Comment retirer le filet de la grille | Come togliere la griglia di protezione | 3 | ||
Zum Abnehmen der Gittermaske | Como retirar a rede da grelha | |||
|
| |||
Cómo extraer la red de la rejilla | КaÍ y‰aÎËÚ¸ ceÚ˜aÚy˛ pe¯eÚÍy |
|
| |
Het verwijderen van de roosterafdekking | Jak usun±Ê osonÍ gonika |
|
| |
|
| |||