USA / CAN

Manual del propietario STOKKE SLEEPI

Español

Español

Manual del propietario STOKKE SLEEPI

USA / CAN

Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR la cuna.

GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA SU FUTURA REFERENCIA

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

COLCHÓN STOKKE SLEEPI*)

INSTRUCCIONES GENERALES

Lea y siga con cuidado todas las instrucciones y siga minuciosamente sus indicaciones a fines de asegurar el uso seguro del moisés y la cuna. Guarde las instruccio- nes para su futura referencia. Consérvela para uso futu- ro y guarde también la llave hexagonal (Allen). Apriete todos los tornillos a las 2 ó 3 semanas de uso.

Al armar el moisés o la cuna se recomienda no apretar completamente los tornillos antes de estar acoplados todos los componentes. Es la forma más simple de hacer el montaje.

Coloque el moisés o la cuna sobre una superficie plana y estable. Después del montaje, controle y apriete bien todos los herrajes y tornillos. El niño podría quedar atra- pado en los componentes mal atornillados que queden sueltos. Además, ciertos detalles y accesorios de ropa (por ejemplo cordones, lazos, el cordel del chupete, etc.) pue- den trabarse en los herrajes y estrangular al niño.

Cuide también de que no queden en el moisés o la cuna piezas sueltas con las que el niño pueda estrangularse o asfixiarse, si se las traga. Cuide asimismo de no dejar en la cuna componentes sobre los que el niño pueda poner- se de pie.

No instale nunca el moisés o la cuna en la proximidad de un fuego abierto, ni de ninguna otra fuente de calor como pueda ser una estufa, una hornilla o un aparato de gas, por ejemplo, dado el riesgo de incendio que tal implica.

No use el moisés o la cuna si tiene piezas defectuosas o si le falta alguna pieza.

Coloque el moisés o la cuna a prudente distancia de las cortinas, las persianas, la calefacción y las tomas de corriente.

Para garantizar la seguridad del entorno del niño verifi- que frecuentemente antes de colocarlo en el moisés o la cuna que todos los componentes están perfectamente fijados en su sitio.

Tela de colchones: Lavable a 60°C (140°F) Estírela mientras esté mojada. No use secadora.

Espuma: Puede ser tratada con calor hasta la tempe- ratura de 100°C (212°F). Lavable/enjuagable en agua en ebullición. Lave el colchón cada vez que el niño haga pipí en la cuna dado que la orina es un excelen- te caldo de cultivo para hongos.

Componentes de madera: Limpiar con un trapo limpio y húmedo, secar bien después. No se recomienda el uso de detergentes. el uso de detergente. La exposi- ción al sol puede decolorar la madera.

Uso diario: Quite las sábanas todos los días por la mañana y permita que la ropa de cama y

el colchón se aireen.

*) No es válido para otros fabricantes – Ver sus propias indicaciones para el mantenimiento del producto.

ADVERTENCIA

La omisión en seguir estas advertencias e instrucciones

puede dar lugar a lesión grave o muerte

ADVERTENCIA

MOISÉS

PELIGRO DE CAIDAS – Para ayudar a prevenir caídas, no use este producto cuando el niño consiga sostenerse sobre las rodillas y las manos, o una vez alcance el peso recomendado por el fabricante, cualquiera que sea el pri- mero de ambos casos.

RIESGO DE ASFIXIA – Los niños pueden asfixiarse:

-Si queda un espacio entre un colchoncillo adicional

-En la ropa de cama blanda

NO AÑADIR NUNCA un colchón, una almohada, un edre- dón ni un cubrecolchón. Usar SOLO el cubrecolchón sumi- nistrado por el fabricante.

Si usa una sábana con el cubrecolchón, use sólo la suminis- trada por el fabricante del moisés o la cuna, o bien una sába- na especialmente diseñada para las dimensiones del colchón.

Una vez el niño pueda sentarse, arrodillarse o ponerse de pie por si mismo, el niño ya no deberá usar más el moisés/la cuna.

Cuide de que la distancia del colchón al borde superior del moisés no sea inferior a 20 cm. (7.9’’). Este problema se resuelve adquiriendo el colchón original de STOKKE.

Nunca permita que otros niños jueguen solos cerca del moisés.

Antes de dejar al niño solo en el moisés, compruebe que las ruedas estén en posición fija (con el freno echado).

Para reducir el riesgo de SMSL, los pediatras recomiendan acostar boca arriba a los bebés sanos, salvo que haya una expresa indicación médica.

No use esta cuna a menos que siga minuciosamente las indicaciones que se adjuntan. Si el niño se puede bajar por si solo, no use la cuna. No coloque cordones, tiran- tes u objetos similares dentro/cerca de la cuna ya que podrían enrollársele al niño por el cuello. El colchón que se ha de usar con esta cuna tendrá un espesor máximo de 8 cm (3.1’’) y encajará de modo que no queden más de 3 cm (1.2’’) entre el colchón y el borde interior de la cuna.

CUNA INFANTIL

Antes de usarla, arme toda la cuna, inclusive los barrotes laterales.

Peligro de asfixia – Para evitar el peligro de asfixia por quedar atrapado, use solamente el colchón suministrado por el fabricante. No use nunca colchones ni acolchado de protección adicionales.

¡Los cordeles pueden causar el estrangulamiento del niño! NO coloque artículos con cordón alrededor de su cuello, tales como cordones de una capucha o de chupetes. NO suspenda cordeles sobre la cuna, ni ate cuerdas a los juguetes.

Deje de usar la cuna cuando el niño sea capaz de bajarse de ella por sí solo o cuando su talla sea de 90 cm (35’’).

No coloque la cuna cerca de ventanas donde cordones de las persianas o cortinas pudieran estrangular al niño.

Cuando el niño sea capaz de ponerse de pie por sí mismo, coloque el colchón en la posición más baja de la base y quite el acolchado de protección, los juguetes grandes y otros objetos que puedan servir de escalón para salirse de la cuna.

Antes de armarla y usarla, inspeccione la cuna para deter- minar si hay herrajes dañados, uniones flojas, piezas que faltan o bordes filosos. NO use la cuna si falta o está dañada alguna pieza. Pida a su distribuidor o escriba a STOKKE pidiendo piezas de repuesto o notas de utiliza- ción, de ser necesario. NO sustituya las piezas.

Nunca use bolsas plásticas o envolturas transparentes para cubrir el colchón. Estas podrían asfixiar al niño Use solamente artículos que se venden con ese propósito.

Si vuelve a dar un acabado a la cuna, utilice un producto no tóxico, especial para artículos infantiles.

No use colchón de agua en esta cuna.

La altura de la base de la cuna es regulable a cuatro altu- ras distintas. Cuide de que la distancia entre el colchón y el borde superior de la cuna sea como mínimo de 30 cm (11.8’’) en la posición más alta y de 50 cm (19.7’’) en la

posición más baja. Este nivel se indica con una marca en el extremo posterior de la cuna (Ç). El problema se resuelve adquiriendo el colchón original de STOKKE.

La posición más baja de la base es siempre la más segu- ra. En cuanto el niño logre sentarse o ponerse de pie solo en la cuna, habrá que bajar la base.

Asegúrese de mantener medicinas, cordones, elásticos, juguetes pequeños u otros objetos, tales como monedas, fuera del alcance del niño desde cualquier posición en la cuna.

Una vez su niño pueda subirse a y bajarse de la cuna solo, Ud. podrá considerar retirar una barandilla lateral y ajus- tar la altura de la base de la cuna en la posición más alta.

No use esta cuna a menos que siga minuciosamente las indicaciones que se adjuntan. Si el niño se puede bajar por si solo, no use la cuna, o si mide más de 90 cm (35”). No coloque cordones, tirantes u objetos similares dentro/cerca de la cuna ya que podrían enrollársele al niño por el cuello. El colchón que se ha de usar con esta cuna tendrá un espesor máximo de 15 cm (5.9’’) y enca- jará de modo que no queden más de 3 cm (1.2’’) entre el colchón y las barandillas laterales de la cuna.

10

11

Page 6
Image 6
Stokke SleepiTM manual Advertencia, Guarde LAS Instrucciones Para SU Futura Referencia

SleepiTM specifications

The Stokke Sleepi™ is an innovative crib designed to provide a safe and comfortable sleeping environment for infants while seamlessly adapting to their growth needs. With its unique oval shape, it not only ensures optimal comfort but is also suitable for smaller spaces, making it a stylish addition to any nursery.

One of the main features of the Stokke Sleepi™ is its extendable system. The crib can be transformed from a small bassinet suitable for newborns into a larger toddler bed, accommodating children up to three years of age. This adaptability allows parents to invest in a product that lasts throughout critical early developmental stages. As children grow, the crib can be effortlessly adjusted in size by adding extensions, ensuring that it remains functional and space-efficient.

The Sleepi™ crib is designed with natural materials in mind. The frame is constructed from solid beech wood, which is both durable and sustainable. The use of high-quality, non-toxic finishes on the wood ensures that the crib maintains a safe sleeping environment free from harmful chemicals. Parents can rest assured that their child is in a safe and nurturing space.

In terms of design, the Stokke Sleepi™ is not only functional but also aesthetically pleasing. Its gentle curves and timeless design make it a beautiful centerpiece in any nursery. Additionally, it comes in a variety of colors, allowing parents to choose a style that complements their decor.

Another notable characteristic of the Sleepi™ is its emphasis on airflow. Its open design promotes excellent ventilation, thereby contributing to a healthier sleeping environment. The mattress, custom-designed for the Sleepi™, provides optimal support and comfort, ensuring the baby can enjoy restful sleep.

Furthermore, the Stokke Sleepi™ features wheels on its base, enabling easy mobility. This allows parents to move the crib from room to room, ensuring that they can keep their child close at all times. The crib also boasts a convenient height that allows parents to easily reach in and tend to their little one.

In conclusion, the Stokke Sleepi™ is a versatile and stylish crib that evolves with your child while prioritizing safety and comfort. With its unique design, quality materials, and adaptability, it is a perfect choice for modern parents looking to create a nurturing sleeping environment for their newborns.