This guide explains the simplest way to use this equipment for recording. We strongly suggest that you consult the Owner's Manual for complete details and important safety information.
Guide d'enregistrement avec
Ce guide explique la méthode la plus simple pour enregistrer avec cet équipement.
Nous vous suggérons fortement de lire le mode d'emploi pour des détails complets et d'importantes informations de sécurité.
AD-800 Guía de iniciación rápida para grabación
Esta guía explica la forma más sencilla de usar este equipo a la hora de grabar. Le rogamos encarecidamente que consulte el Manual del Usuario para obtener todos los detalles e información de seguridad importante.
Z
Recording on a
Cassette tape
(pages 32 to 34 of the Owner ’s manual)
|
|
|
| Appuyez sur la touche POWER | |
|
|
|
| pour allumer l’appareil. | |
|
|
|
| Pulse el botón POWER para | |
|
|
|
| encender la unidad. | |
9 |
|
|
|
| |
|
| Press the RECORD TAPE button again to start recording. If | |||
|
| you are recording from an external source, start its playback. | |||
|
| To stop recording temporarily, press the TAPE Pause (,) button. | |||
|
| Press the button again to resume recording. | |||
|
| Recording from a CD or a USB storage device | |||
|
| When playback of the CD or USB device stops, recording | |||
|
| automatically stops. |
|
|
|
|
| To stop recording manually, press the TAPE Stop (*) button. This | |||
|
| will also stop the playback of the source. | |||
|
| Recording from an external source | |||
|
| Recording does not automatically stop when playback of the | |||
|
| source stops. Press the TAPE Stop (*) button to stop recording. | |||
|
|
|
| ||
|
| Appuyez à nouveau sur la touche RECORD TAPE pour lancer | |||
|
| l'enregistrement. Si vous enregistrez depuis une source | |||
|
| externe, lancez sa lecture. |
|
| |
|
| Pour arrêter temporairement l'enregistrement, appuyez sur la | |||
|
|
| , |
|
|
|
|
| * |
|
|
|
| * |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 | Press the POWER button to |
| turn the unit on. |
Enregistrement sur | Grabación en una |
|
| |||||
cassette |
| cinta de cassette | LINE IN |
| ||||
(pages 68 à 70 du mode d'emploi) | (páginas 104 a 106 del Manual del Usuario) |
| ||||||
|
| |||||||
2 | 3 | 4 Select the reverse mode setting | Sélectionnez le mode d’inversion avec le | Seleccione el ajuste de dirección de la cinta | ||||
| Press the SOURCE button | using the REV MODE switch and set | sélecteur REV MODE et réglez la direction | usando el interruptor REV MODE y determine la | ||||
| repeatedly to select the | |||||||
| source to be recorded (CD, | the recording direction. |
| d'enregistrement. | dirección de grabación. |
| ||
| USB, or LINE). | To record on a single tape side, set the | Pour enregistrer sur une seule face, réglez le | Para grabar en una sola cara de la cinta, ponga el | ||||
Insert a cassette tape into | Appuyez répétitivement sur | REV MODE switch to | . Then, set the | sélecteur REV MODE sur . Puis, réglez la | interruptor REV MODE en | . Después, determine | ||
recording direction using the Forward | direction d'enregistrement à l'aide de la touche de | la dirección de grabación usando el botón de | ||||||
the compartment. | ||||||||
la touche SOURCE jusqu'à | ( ) or Reverse ( ) play button, and | lecture normale ( ) ou inversée ( ), puis | Reproducción Hacia Delante ( ) o Reversa ( ), y | |||||
| ||||||||
Insérez une cassette dans | sélection de la source à | press the TAPE Stop ( | ) button. |
| appuyez sur la touche d’arrêt ( ) de la cassette | pulse el botón de Parada ( | ) de la sección de cinta | |
enregistrer (CD, USB ou LINE). | To record on both sides of the tape, | (TAPE). | (TAPE). |
| ||||
son compartiment. |
| |||||||
Pulse el botón SOURCE | set the REV MODE switch to | , and | Pour enregistrer depuis les deux faces de la | Para grabar en ambas caras de la cinta, ponga el | ||||
| set the recording direction to V. | cassette, réglez le sélecteur REV MODE sur Let | interruptor REV MODE en Ly ajuste la dirección | |||||
Inserte una cinta de cassette | repetidamente para | f you set the recording direction to | la direction d'enregistrement sur V. Si vous réglez | de grabación en V. Si ajusta la dirección de | ||||
en el compartimento. | seleccionar la fuente que se | I, recording will only be on the side | la direction d'enregistrement sur I, seule la face | grabación en I, solamente se grabará en la cara | ||||
| va a grabar: CD, USB o LINE | facing the unit. |
|
| tournée vers l’appareil sera enregistrée. | de la cinta que mira hacia la unidad. | ||
| (línea). |
|
|
|
|
|
|
5
Set the DOLBY NR (noise reduction) switch ON or OFF (see page 9 of the Owner’s manual for details about the DOLBY NR function).
Réglez le commutateur DOLBY NR (réduction de bruit) sur ON ou OFF (voir page 45 du mode d'emploi pour des détails sur la fonction DOLBY NR).
Ponga el interruptor DOLBY NR (reducción de ruido) en ON (activado) u OFF (desactivado) (ver página 81 del Manual del Usuario para más detalles sobre la función DOLBY NR).
touche Pause TAPE ( ). Appuyez à nouveau sur cette touche |
pour reprendre l'enregistrement. |
Enregistrement depuis un CD ou un support USB |
Lorsque la lecture du CD ou du support USB s'arrête, |
l'enregistrement s'arrête automatiquement. |
Pour arrêter manuellement l'enregistrement, appuyez sur la |
touche d’arrêt TAPE ( ). Cela arrêtera aussi la lecture de la |
source. |
Enregistrement depuis une source externe |
L'enregistrement ne s'arrête pas automatiquement en même |
temps que la lecture de la source. Appuyez sur la touche d’arrêt |
TAPE ( ) pour arrêter l'enregistrement. |
,* |
8
Prepare the recording source. | Préparez la source d'enregistrement. | Prepare la fuente de grabación. |
6
7
Press the RECORD TAPE button to start recording standby.
Appuyez sur la touche RECORD TAPE pour armer l'enregistrement.
Pulse el botón RECORD de la sección de cinta (TAPE) para iniciar la grabación en espera.
Pulse otra vez el botón RECORD de la sección de cinta |
(TAPE) para empezar a grabar. Si está grabando desde una |
fuente externa, arranque su reproducción. |
Para detener la grabación temporalmente, pulse el botón de |
Pausa ( ) de la sección de cinta (TAPE). Pulse el botón otra vez |
para reanudar la grabación. |
Si graba desde un CD o un dispositivo de |
almacenamiento USB |
Cuando la reproducción del CD o del dispositivo USB se |
detenga, la grabación se detendrá automáticamente. |
Para detener la grabación manualmente, pulse el botón de |
Parada ( ) de la sección de cinta (TAPE). Esto también detendrá |
la reproducción de la fuente. |
Si graba desde una fuente externa |
La grabación no se detendrá automáticamente cuando se |
detenga la reproducción de la fuente. Pulse el botón de Parada |
(*) de la sección de cinta (TAPE) para detener la grabación. |
Recording from a CD | Enregistrement depuis un CD | Si graba desde un CD |
Stop the disc to record all the | Arrêtez le disque pour enregistrer tous les | Pare el disco para grabar todas las |
tracks/files on it. To record from the | morceaux/pistes qu'il contient. Pour | pistas/archivos que contiene. Para grabar |
middle of the disc, pause it at the | enregistrer depuis le milieu du disque, | desde alguna parte en medio del disco, |
point from where you want to start | mettez | póngalo en pausa en el punto desde el |
recording. | doit démarrer l'enregistrement. | que quiera empezar a grabar. |
Recording from a USB storage | Enregistrement depuis un support | Si graba desde un dispositivo de |
device | USB | almacenamiento USB |
Stop the playback from the USB device | Arrêtez la lecture sur le support USB pour | Pare la reproducción del dispositivo USB |
to record all the files on it. To record | enregistrer tous les fichiers qu'il contient. | para grabar todos los archivos que |
from the middle of the device, pause it | Pour enregistrer depuis le milieu de sa | contiene. Para grabar desde alguna parte |
at the point from where you want to | mémoire, mettez en pause à l'endroit | en medio del dispositivo, póngalo en |
start recording. | duquel doit démarrer l'enregistrement. | pausa en el punto desde el que quiera |
Recording from an external source | Enregistrement depuis une source | empezar a grabar. |
Prepare the source device so it is ready | externe | Si graba desde una fuente externa |
to start playback. | Préparez l'appareil source pour qu'il soit | Prepare el dispositivo fuente de manera |
| prêt à la lecture. | que esté listo para empezar a reproducir. |
Adjust the recording level.
Adjust the level before starting to avoid distortion and noise in the recording.
1.Play the source to be recorded.
2.Use the REC LEVEL knob to adjust the recording level so that the loudest sound does not exceed the “0” indicator continually on the peak level meter.
Réglez le niveau d'enregistrement.
Réglez le niveau avant le démarrage pour éviter que l'enregistrement ne souffre de distorsion et de bruit.
1.Faites jouer la source à enregistrer.
2.Utilisez le bouton REC LEVEL pour régler le niveau d'enregistrement afin que le son le plus fort ne dépasse pas continuellement l'indicateur "0" dans le
Ajuste el nivel de grabación.
Ajuste el nivel antes de empezar para evitar distorsión y ruido en la grabación.
1.Reproduzca la fuente que se va a grabar.
2.Use el control giratorio REC LEVEL para ajustar el nivel de grabación de modo que el sonido más alto no sobrepase continuadamente el indicador “0” en el medidor de nivel de picos.