Page
Page
Page
Page
Page
Page
Wichtige Empfehlungen
Sicherheitshinweise
Page
BITTE BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
Important recommendations
Safety instructions
Page
PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTION BOOKLET FOR FUTURE REFERENCE
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
Page
MERCI DE CONSERVER
CE MODE D’EMPLOI
Belangrijke informatie
Veiligheidsvoorschriften
Page
GELIEVE DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING TE BEWAREN
Recomendaciones importantes
Advertencias de seguridad
Page
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES DE USO
Recomendações importantes
Instruções de segurança
Page
Guarde o manual de instruções
para futuras utilizações
Raccomandazioni importanti
Istruzioni di sicurezza
Page
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Vigtige anbefalinger
Sikkerhedsanvisninger
Page
GEM DENNE BRUGSANVISNING
Viktige anbefalinger
Sikkerhetsanvisninger
Page
OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN
FOR SENERE BRUK
Viktiga rekommendationer
Säkerhetsanvisningar
Page
SPARA DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN
Tärkeitä suosituksia
Turvaohjeet
Page
SÄILYTÄ NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET
Page
Page
Page
Σημαντικές συστάσεις
Οδηγίες ασφαλείας
Page
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ, ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
Ważne zalecenia
Przepisy bezpieczeństwa
Page
PROSIMY ZACHOWAĆ
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI
Důležitá doporučení
Bezpečnostní pokyny
Page
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ
SI PROSÍM USCHOVEJTE
DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIA
Bezpečnostné pokyny
Page
ĎAKUJEME, ŽE STE
SI ODLOŽILI NÁVOD NA POUŽITIE
Fontos „gyelmeztetések
Biztonsági utasítások
Page
KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG EZT
A HASZNÁLATI UTASÍTÁST
Pomembno priporočilo
Varnostni nasveti
Page
PROSIMO SHRANITE TA
NAVODILA ZA UPORABO
Важные рекомендации
Инструкции по технике безопасности
Page
МЫ БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ТО, ЧТО ВЫ СОХРАНЯЕТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПРИБОРА
Важливі рекомендації
Інструкції з техніки безпеки
Page
МИ ДЯКУЄМО ВАМ ЗА ТЕ, ЩО ВИ ЗБЕРІГАЄТЕ ІНСТРУКЦІЮ З ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
Važne preporuke
Sigurnosni savjeti
Page
MOLIMO VAS, SAČUVAJTE
OVE UPUTE
Recomandări importante
Instrucţiuni de siguranţă
Page
VĂ RUGĂM SĂ PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNIDE UTILIZARE
Tähtis teada
Ohutuseeskirjad
Page
HOIDKE KÄESOLEVKASUTUSJUHEND ALLES
Svarbios rekomendacijos
Saugos patarimai
Page
IŠSAUGOKITE ŠIĄ NAUDOJIMO
INSTRUKCIJĄ
Svarīgi ieteikumi
Drošības norādījumi
Page
PALDIES, KA SAGLABĀJĀT ŠO
LIETOŠANAS INSTRUKCIJU
BITTE LESEN SIE DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN AM ANFANG
DER BROSCHÜRE, BEVOR SIE IHR GERÄT BENUTZEN
Beschreibung
Vorbereitung
Welches Wasser verwenden
AZ^ijc\hl hhZg
:ci] giZg
7Z X]iZcH^Z
Benutzung
Dampfbügeln
fig.14
Smart Technology Easy Control
Einstellung
Instandhaltung und Reinigung
Reinigung Ihrer Dampfstation
Einfaches Entkalken Ihres Generators
9 h;jc`i^dcheg^co^e
- fig.11
«AUTO-OFF»-System
Aufbewahren der Dampfstation
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator
Locking system for retaining the iron on the base
Lock-system
Fonctionnement du tableau de bord
Use
Steam ironing
Smart technology easy control
Settings
Recommended use
Maintenance and cleaning
Cleaning your steam generator
Easy descaling of your steam generator
DeZg i^dc
i]ZiVc`- fig.18
«AUTO-OFF»System
Storing the steam generator
Environment protection first
Problems with your steam generator
0845 602 1454 - UK
(01) 677 4003 - Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk
DE EN FR NL ES PT IT DA NO SV FI TR EL PL CS SK HU SL RU UK HR RO ET LT LV
Préparation
Quelle eau utiliser
A¼Z jYjgdW^cZi
6YdjX^hhZjg
HdjkZcZo"kdjh
Utilisation
Repassez à la vapeur
Repassez à sec
Défroissez verticalement
personne, mais toujours sur un cintre
Entretien et nettoyage
Nettoyez votre centrale vapeur
Détartrez facilement votre centrale vapeur
Eg^cX^eZYZ[dci^dccZbZci
fig.22
Système «AUTO-OFF»
Rangez la centrale vapeur
Participons à la protection de l’environnement
Problèmes
Causes possibles
Solutions
GELIEVE DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORIN DIT BOEKJE
TE RAADPLEGEN VOORDAT U UW APPARAAT GEBRUIKT
Voorbereiding
Welk soort water moet u gebruiken
@g cl iZg
Dci] gY^c\hb^YYZa
De\ZaZi
Gebruik
De stoomgenerator aanzetten
Strijkenzonder stoom
Verticaal stomen
worden gedragen, maar altijd op een kleerhanger
Reiniging en onderhoud
Maakuwstoomcentraleschoon
Ontkalk uw stoomgenerator op eenvoudige wijze
LZg`^c\heg^cX^eZ
«AUTO-OFF»-systeem
De stoomgenerator opbergen
- fig.1. 7Zg\]ZiZaZ`ig^hX]ZhcdZgde^c]ZideWZg\kV`- fig.5
Wees vriendelijk voor het milieu
Een probleem met uw stoomgenerator
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, CONSULTE LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD AL COMIENZO DEL PRESENTE MANUAL
Descripción
11.
Preparación
¿Qué agua se debe utilizar
6\j YZa\g^[d
9ZhX aX^ÄX Ydg
GZXjZgYZ
Uso
Planchar al vapor
Smart technology Easy Control
Ajuste
Utilización recomendada
Mantenimiento y limpieza
Limpie la central de vapor
Eliminar la cal fácilmente de su central de vapor
Eg^cX^e^dYZ[jcX^dc b^Zcid
- fig.17
Guarde la central de vapor
¿Tiene algún problema con la central de vapor
Sistema de bloqueio do ferro na base de repouso
Funcionamentodopaineldecontrolo
Utilização
Engomar com vapor
fig.12
Passe a ferro a seco
Encher o reservatório durante a utilização
Sistema «AUTO-OFF»
fig.8. EVgVgZVXi^kVgd\ZgVYdgYZkVedg
Arrumarogeradordevapor
- fig.6
Protecção do meio ambiente em primeiro lugar
Um problema com o gerador de vapor
autorizado
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO CONSULTARE LE ISTRUZIONI
DI SICUREZZA RIPORTATE ALL’INIZIO DI QUESTO MANUALE
Descrizione
Preparazione
Che tipo di acqua utilizzare
6Xfj YZagjW^cZiid
6YYdaX^idgZ
Ricordate
Utilizzo
Stirare con vapore
Stirare senza vapore
Stiratura in verticale
Riempire il serbatoio durante l’utilizzo
Pulizia e manutenzione
Pulire la Caldaia
Decalcificate facilmente la Caldaia
Eg^cX^e^dY^[jco^dc bZcid
- fig.19
Conservare la Caldaia
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente
Un problema con la Caldaia
System til at låse strygejernet fast på soklen
(Lock-system)
Funktion af betjeningspanelet
- fig.10
Brug
Strygning med damp
I©ghign\c^c\
AdYgZi\a ic^c\
[i©_
KZYa^\Z]daYZahZd\gZc\©g^c
GZc\©g^c\ [Y behi i^dcZc
Foretag en let afkalkning af dampgeneratoren
Eg^cX^e[dgk^g`Zb YZ
orange kontrollampe «Anti-kalk» - fig.10
«AUTO-OFF»system
Opbevaring af dampstationen
fig.3
K^h` a aaZk¨gZbZYi^a iWZh`niiZb^a_©Zi
Er der problemer med dampgeneratoren
VENNLIGST SE SIKKERHETSINSTRUKSJONENE I BEGYNNELSEN
AV DENNE BRUKSANVISNINGEN FØR DU BRUKER APPARATET
Apparatbeskrivelse
6.
Forberedelse
Hva slags vann kan man bruke
Heg^c\k cc
K ccbn`cZg
=jh`
Anvendelse
Stryking med damp
I©gghign`^c\
Vertikal dampstryking
Fylling av vanntanken under bruk
KZYa^`Z]daYd\gZc\_©g^c\
GZc\_©g^c\ kY be\ZcZg idgZc
Enkel avkalking av dampgeneratoren
9g^[iheg^ch^ee
fig.10
Systemet «AUTO-AV»
Lagring av dampgeneratoren
B^a_©kZgcZgk^`i^\
Problemer med dampgeneratoren
Spärr för strykjärnet på basenheten - «Lås – System»
Så här fungerar kontrollpanelen
Användning
Stryka med ånga
Strykning utan ånga
Vertikal strykning
har på dig, häng alltid plagg på en galge
Skötsel och rengöring
Rengöra ångstatÍonen
Avkalka enkelt ångstationen
;jc`i^dcheg^cX^e
gång du ska stryka - fig.10
«AUTO-OFF»-system
FörvarÍng av ångstatÍonen
Bidra till att skydda miljön
Problem med ångstationen
LUE NÄIDEN KÄYTTÖOHJEIDEN ALUSSA OLEVAT
TURVAOHJEET ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ
Tuotekuvaus
Raudan lukitusjärjestelmä - Lock – System
Valmistelu
Millaista vettä voi käyttää
KZh^_d]idkZh^
KZYZceZ]bZcc^c
Bj^hi
Käyttö
Höyrysilitys
Kuivasilitys
Silitys pystysuunnassa
ta `dh` c]ngni k iZii !_d` ^]b^hZce aa !h^aa ]ngndc]nk^c`jjb #
Huolto ja puhdistus
Höyrykeskuksenpuhdistaminen
Poista kalkki helposti höyrysilitysraudastasi
Id^b^ci eZg^ iZ
calc»- merkkivalo sammuu - fig.10
«AUTO-OFF» -järjestelmä
Höyrykeskuksen säilyttäminen
Huolehtikaamme ympäristöstä
Onko sinulla ongelmia höyrysilitysrautasi kanssa
Buhar jeneratörünüzü çalıştırın
Hazne’nÍn doldurulması
HangÍ suyu kullanmalı
Ütünün stand üzerÍne kÍlÍtlenmesÍ sÍstemÍ
CÍhazınızın Tanımı
Kontrol panelÍnÍn çalışması
Buharlı Ütüleme
Kuru ütüleme
DÍkey buharlı ütüleme
üzerÍnde gÍdermeyÍn, daÍma bÍr askı kullanın
Bakım ve tem"zleme
Buhar jeneratörünüzü temÍzleyÍn
Buhar jeneratörünüzün kÍrecÍnÍ kolayca gÍdermek ÍçÍn
±BMǷNBQSFOTƌCƌ
ZFSBMBOj5".".xEàǘNFTƌà[FSƌOFCBTO- fÍg.10
«AUTO-OFF»sÍstemÍ
Buhar jeneratörünün muhafaza edÍlmesÍ
ÇevreyÍ korumaya katkıda bulunalım
Buhar jeneratörünüzle ÍlgÍlÍ bÍr sorun mu var
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Σστημα ασφλιση του σδερου στην βση
Προετοιμασία
Τι είδος νερού πρέπει να χρησιμοποιώ
Γεμίστε το δοχείο νερού
Λειτουργία του πίνακα λειτουργιών
ΧΡΗΣΗ
Σιδερώνετε κάθετα
Γέμισμα του δοχείου νερού κατά τη διάρκεια της χρήσης
Λειτουργία steam boost
Εύκολη αφαλάτωση του ατμοσίδερου
Ας συμβάλουμε κι εμείς στην προστασία του περιβάλλοντος
Αποθήκευση του συστήματος σιδερώματος
Σύστημα
«AUTO-OFF»
RU UK HR RO ET LT LV
ȬƇɒɉɎȾɂƇɉɗȻɄɀɅȺɅȾɋɈȺɋɅɈɊɕȽȾɉɗɊȺɑ
σας
OpÍs
System mocowanÍa żelazka do podstawy pod żelazko
JakÍej wody używać
NapełnÍanÍe zbÍornÍka
UruchomÍenÍe generatora pary
UżytkowanÍe
WygładzanÍe zagnÍece
w pozycjÍ pÍonowej
UzupełnÍanÍe zbÍornÍka w trakcÍe użytkowanÍa
Funkcja steam boost
CzyszczenÍe generatora pary
System «AUTO-OFF»
PorządkowanÍe generatora pary
BÍerzmy czynny udzÍał w ochronÍe środowÍska
Problem z generatorem pary
PopÍs
Systém zajÍštění žehlÍčky na podstavcÍ (Lock System)
Jakou použít vodu
Naplnění nádržky
Zapnutí parního generátoru
Easy Control Smart technologÍe
SvÍslé žehlení
Doplňování vody bez přerušení žehlení
Funkce steam boost
VyčÍstěte generátor
ČÍštění žehlÍcí plochy
Jednoduché odstraňování vodního kamene z generátoru páry
Funkce «AUTO-OFF»
Uložení parního generátoru
Podílejme se na ochraně žÍvotního prostředí
Problém s generátorem
Systém na zaÍstenÍe žehlÍčky na podstavec (Lock System)
Akú vodu použÍť
NaplňovanÍe nádržky
ZapnutÍe parného generátora
OvládanÍe kontrolného panela
PoužívanÍe
Parné žehlenÍe
ŽehlenÍenasucho
VertÍkálnežehlenÍe
DoplňovanÍe vody bez prerušenÍa žehlenÍa
Údržba a čÍstenÍe
ČÍstenÍe žehlÍacej plochy
Jednoduché odstraňovanÍe vodného kameňa z generátora pary
FunkcÍa «AUTO-OFF»
- fÍg.8
UloženÍe parného generátora
1PEƌFǥBKNFTBOBPDISBOFäƌWPUOÏIPQSPTUSFEƌB
Máte problém s generátorom pary
Ak nÍe je možnosť určÍť chybu, obráťte sa na autorÍzovaný popredajný servÍs
Leírás
A vasalót a tartóra rögzítő rendszer (Lock System)
Előkészülés
MÍlyen vÍzet használhatunk
t$TBQWÓ[
/FGFMFEKF
A tartály megtöltése
A vezérlőfelület működése
Felhasználás
Gőzvasalás
Száraz vasalás
Függőleges vasalás
Használat
A gőzállomás tÍsztítása
A gőzállomás könnyű vízkőmentesítése
.ǻL EÏTƌFMW
«AUTO-OFF»
rendszer
CS SK HU SL RU UK HR RO ET LT LV
Problémája van a gőzállomással
Ha nem lehet meghatároznÍ a hÍba okát, forduljon a szerződéses márkaszervízhez
SÍstem za blokÍranje lÍkalnÍka na podnožje (Lock System)
Katero vodo naj uporabÍmo
NapolnÍte rezervoar
VključÍte parno postajo
Smart technology Easy Control
GladÍte navpÍčno
Polnjenje rezervoarja med uporabo
FunkcÍja “Sunek pare”
Vzdrževanje Ín čÍščenje
ĆÍščenje parne postaje
Enostavno odstranjevanje vodnega kamna Íz parne postaje
SÍstem za samodejnÍ Ízklop «AUTO-OFF»
Shranjevanjeparnepostaje
Sodelujmo prÍ varovanju okolja
Imate težave s parno postajo
Описание
СИСТЕМА КРЕПЛЕНИЯ УТЮГА К КОРПУСУ – «LOCK-SYSTEM»
Подготовка
Какую воду использовать
Заполнение резервуара
Запуск парогенератора
Глажение с паром
Применение
UK HR RO ET LT LV
Сухое глажение
Легкое удаление накипи из прибора
ʊʩʣʠʬʞʵʖʘʨʤʤʨʠʡʴʭʛʣʞʵj"6500''x
Уберите парогенератор на хранение
Неполадки в работе парогенератора
Page
Опис
Підготовка
Яку воду використовувати
Як прасувати парою
ʕʠʣʖʥʤʘʣʞʨʞʦʛʝʛʦʘʩʖʦʘʥʦʤʬʛʧʻʘʞʠʤʦʞʧʨʖʣʣʵʥʦʞʧʨʦʤʴ
ʁʛʙʠʛʘʞʚʖʡʛʣʣʵʣʖʠʞʥʩʝʘʖʮʤʙʤʥʖʦʤʙʛʣʛʦʖʨʤʦʖ
- fÍg.19
ʩʥʦʖʘʡʻʣʣʵʥʤʠʞʣʛʥʤʙʖʧʣʛʤʦʖʣʜʛʘʞʟʻʣʚʞʠʖʨʤʦj"OUƌTDBMFx- fÍg.10
ʤʦʖʣʜʛʘʞʟʻʣʚʞʠʖʨʤʦjɶʣʨʞʣʖʠʞʥxʥʤʙʖʧ- fÍg.10
ʅʤʚʗʖʟʢʤʥʦʤʝʖʫʞʧʨʚʤʘʠʻʡʡʵ
Якщо при використанні парогенератора виникла проблема
Sustav zaključavanja glačala na postolju Lock sustav
Koju vodu rabÍtÍ
Punjenje spremnÍka
Pokretanje uređaja
FunkcÍonÍranje upravljačke ploče
Glačanje s parom
Smart tehnologÍja Easy Control
Glačanje na suho
OkomÍto glačanje
Održavanje Í čÍšćenje
Kako čÍstÍtÍ uređaj na paru
Jednostavno uklanjanje kamenca Íz parne postaje
Sustav «AUTO-OFF»
Odlaganje uređaja
ZaštÍta okolÍša je na prvom mjestu
Imate problema s parnom postajom
DescrÍere
SÍstem de blocare a fÍeruluÍ de călcat pe soclu
PregătÍre
Ce tÍp de apă poate fÍ utÍlÍzată
Umplerea rezervoruluÍ
PornÍrea stațÍeÍ de călcat
CălcaţÍ rufe uscate
Smart Technology Easy Control
Călcatul cu abur
SL RU UK HR RO
ET LT LV
NetezÍţÍ vertÍcal
UmpleţÍ rezervorul în tÍmpul utÍlÍzărÍÍ
FuncţÍa steam boost
Curăţarea stațÍeÍ de abur
SÍstem de oprÍre automată «AUTO-OFF»
DepozÍtarea stațÍeÍ de călcat
ProtejațÍ medÍul înconjurător
AveţÍ probleme cu centrala dumneavoastră de abur
Süsteem trÍÍkraua lukustamÍseks selle alusele - Lock System
Smart technology easy control
JuhtpaneelÍ funktsÍoonÍd
KasutamÍne
Auruga trÍÍkÍmÍne
SoovÍtuslÍk kasutamÍne
MärgÍstus
NäÍted
Hooldus ja puhastamÍne
Auruseadme puhastamÍne
AurugeneraatorÍ katlakÍvÍst puhastamÍne
TööpõhÍmõte
tulÍ kustub - fÍg.10
Seadme automaatse väljalülÍtamÍse süsteem «AUTO-OFF»
Auruseadme hoÍustamÍne kasutuskordade vahepeal
AÍtame hoÍda looduskeskkonda
Aurugeneraator eÍ tööta korralÍkult
Aprašymas
LygÍntuvo prÍtvÍrtÍnÍmo prÍe pagrÍndo sÍstema «Lock System»
Kokį vandenį naudotÍ
PrÍpÍldykÍte talpyklą
Garų generatorÍaus įjungÍmas
NaudojÍmas
LygÍnÍmas su garaÍs
IšmanÍojÍ technologÍja «Easy Control»
Nustatymas
Rekomenduojama naudotÍ
PrÍežÍūra Ír valymas
Garų generatorÍaus valymas
LengvaÍ nukalkÍnkÍte savo garų generatorÍu
7FƌLƌNPQSƌODƌQBT
SÍstema
KÍlo problemų su garų generatorÍumÍ
7PLWPSKPL[[]LY[UP
Vadības bloka darbība
3PL[VtHUH
GludÍnāšana ar tvaÍku
:H\ZHCNS\KPUHCtHUH
Vertika\la\ gludina\éana
RHKHWNmLCYIZPYJPS]LCRHTT\N\YHC=PLUTLCYWHRHYPUPL[[V\aWHRHYHTHC
Apkope un têrêéana
TvaÍka ģeneratora tīrīšana
,ccY[H[]HPRHZPZ[LCTHZH[RHkRsVtHUH
+HYIvIHZWYPUJPWZ%
fÍg.18
SÍstēma «AUTO-OFF»
TvaÍka ģeneratora salÍkšana
0LZHPZ[HCTPLZ]PKLZHPaZHYKavIHC
7YVISLCTHZHY[]HPRHZPZ[LCTHZNS\KLRSP