Zenoah HB2302 Pendant LE Travail, Comment Eviter LES Nuisances Sonores, Circunstancias DE Trabajo

Page 11

Français

 

Español

 

5. Consignes de securite

5. Instrucciones de seguridad

symptômes sont une sensation de picotement et de brûlure suivis de la décoloration des doigts et de leur engourdissement. Cette maladie est mal connue, mais il semblerait qu’elle soit provoquée entre autres par le froid, les maladies du tabac ou l’état physique ou encore une exposition prolongée aux vibrations. Pour éviter le risque d’avoir les doigts morts il est fortement recommandé de :

a)ne pas rester au froid. N’utilisez jamais la soufflante sous la pluie,

b)porter des gants épais pour vous protéger des vibrations,

c)faire une pause de 5 minutes assez souvent dans un lieu chaud,

d)bien maintenir les poignées sans pour autant appliquer une pression constante et excessive,

e)si vous constatez que vos doigts sont enflés, rouges ou une sensation de gêne sur les doigts ou dans le corps, consultez sans tarder un médecin.

8.Le système d’allumage de votre appareil émane un champ électromagnétique de très faible intensité, mais qui peut dérégler les stimulateurs cardiaques. Avant d’utiliser l’appareil, les personnes munies d’un simulateur cardiaque sont priées de consulter un médecin et le fabricant du simulateur afin de se renseigner sur les risques d’accidents mortels.

PENDANT LE TRAVAIL

1.Ne faites pas tourner la machine dans un lieu non aéré afin d’éviter les risques de blessures dus à l’inhalation des fumées qui contiennent un gaz nocif, du monoxyde de carbone.

2.Evitez d’utiliser la soufflante lorsque vous n’êtes pas sur un support ferme ou lorsque vous êtes en déséquilibre.

COMMENT EVITER LES NUISANCES SONORES

IMPORTANT

Suivez les réglementations locales concernant les niveaux sonores et les heures auxquelles vous pourrez utiliser la soufflante.

1.Utilisez la soufflante à des heures raisonnables, c’est-à-dire pas trop tôt le matin ou tard le soir, pour ne pas déranger vos voisins. Respectez les heures indiquées dans les ordonnances locales.

2.Pour réduire le niveau sonore de l’appareil il est recommandé de limiter le nombre d’accessoires utilisés en une seule fois.

conocen todos los factores que contribuyen al fenómeno de Raynaud, pero se citan como factores el clima frío, las enfermedades de fumar o condiciones físicas, así como la exposición a las vibraciones durante largos períodos. Para reducir los riesgos del fenómeno de Raynaud, se recomiendan especialmente las siguientes precauciones:

a)Conserve su cuerpo caliente. No utilice el soplador durante las lluvias.

b)Use guantes antivibratorios gruesos.

c)Tome frecuentemente un descanso de más de 5 minutos en un lugar caliente.

d)Mantenga firme el mango todo el tiempo, pero no apriete la manija con una presión excesiva constante.

e)Si se siente incómodo o se produce el enrojecimiento y el entumecimiento de sus dedos o de cualquier otra parte de su cuerpo, consulte con el médico antes que se agrave.

8.El sistema de ignición de esta unidad produce un campo electromagnético de una intensidad muy baja. Este campo puede interferir con algunos marcapasos. Para reducir el riesgo de una lesión seria o fatal, las personas con marcapasos deberán consultar con su médico y el fabricante del marcapasos antes de operar esta herramienta.

CIRCUNSTANCIAS DE TRABAJO

1.Para reducir el riesgo de lesiones asociadas a la inhalación de gases de escape, no use el soplador en lugares que no tengan ventilación. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que es dañino para la salud y puede ser letal.

2.Evite usar el soplador en lugares donde no se pueda garantizar una base estable que le permita mantenerse de pie sin perder el equilibrio.

CÓMO EVITAR PROBLEMAS DE RUIDO

IMPORTANTE

Siga las disposiciones locales en cuanto al nivel de ruido permitido y a los horarios de uso del soplador.

1.Use el equipo solamente en horarios razonables – no lo use temprano en la mañana ni tarde por la noche, cuando pueda molestar a los vecinos. Asegúrese de cumplir con los horarios indicados en las disposiciones locales.

2.Para reducir el nivel de ruido, limite el número de unidades utilizadas a la vez.

11

Image 11 Contents
HBZ2601 HBZ2601-CA Contents Notas Sobre LOS Tipos DE Advertencia Avertissements DE CE Mode D’EMPLOITables des matieres Contenido Parts location SpecificationsModelo HBZ2601/HBZ2601-CA Emplacement des pieces Situación de las piezasFiche technique EspecificaciohesMachine Symbols on the machine Gasoline Emplacement Filtre à airWorking Condition For safe operationCondiciones DE Trabajo Consignes de securite Instrucciones de seguridadConditions DE Travail Working Circumstance Avoid Noise ProblemCircunstancias DE Trabajo Cómo Evitar Problemas DE RuidoPendant LE Travail Comment Eviter LES Nuisances SonoresBefore Starting the Engine Working PlanFuel To reduce the risk of fire and burn injuryPlan DE Trabajo Plan DE TravailCarburant Avant DE Faire Demarrer LE MoteurUsing the Product USO DEL Producto Utilisation DU ProduitMaintenance Mantenimiento EntretienStorage Set upInstalling Support Handle TransportationInstalación DEL ASA DE Soporte Installation DE LA Poignée DE SupportAssemblage Montaje Stockage AlmacenamientoRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL When using RedMax/ZENOAH genuine oilFuel Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 Aceite Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileCarburant Combustible Lors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAHFueling the Unit HOW to MIX FuelPay attention to agitation Abastecimiento DE LA Unidad Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleRemplissage DU Reservoir For Your Engine LIFE, Avoid Para Contribuir a LA Vida Útil DEL MOTOR, Evite Eviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU MoteurChoke lever Close Open OperationStarting Engine PrimerRedemarrage DU Moteur LORSQU’IL EST Chaud Fonctionnement UsoDemarrage DU Moteur Encendido DEL MotorStopping Engine Adjusting Idle SpeedIdle adjusting screw Cable adjuster Ajuste DE LA Velocidad Minima Arret DU MoteurReglage DE LA Vitesse AU Ralenti Parar EL MotorMaintenance Chart MaintenanceTabla DE Mantenimiento EntretienMantenimiento Tableau D’ENTRETIENSpark Plug AIR CleanerCleaning AIR Filter Fuel FilterEntretien Mantenimiento Spark Arrester Replacement Plug is a NGK CMR7HF11 F12 MufflerGrille D’ARRET D’ETINCELLES LA Bougie DE Remplacement EST UNE NGK CMR7HBujía DE Recambio NGK CMR7H EchappementOptional vacuum kit usage StorageDisposal Avant DE Stocker LA Soufflerie Rangement AlmacenamientoMise au rebut Eliminación Procedimientos Para Desarrollar Tras Cada 100 Horas DE USOGuide de localisation des pannes Troubleshooting guide13. Guía de localización y solución de problemas Nota HBZ2601 HBZ2601-CAParts List Cylinder Blower Group HBZ2601/HBZ2601-CA Volute Case Owner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageObligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurResponsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteLimited Warranty Garantie limitée Garantía Limitada Page Page Important Emissions Information Important Engine Information
Related manuals
Manual 16 pages 32.89 Kb