Oregon Scientific RM368PU Resumen Vista Frontal, Vista Trasera, Reloj Recepción DEL Reloj, Alarma

Page 2

Reloj proyector con RF extra plana

Modelos : RM368P / RM368PU /

RM368PA / RA368P

MANUAL DE USUARIO

ES

RESUMEN

VISTA FRONTAL

1 2 3 4 5 6

89 10

1.Indica AM / PM

2. Icono de recepción controlada por radio del reloj

3.SNOOZE:Activar repetición de alarma; activar retroiluminación / proyector; girar imagen proyectada 180o

4.Configuración de husos horarios

5.Reloj con segundos/ día de la semana

6.PROYECTOR: Proyecta la hora y el estado de la alarma

7.Las pilas de la unidad principal están casi gastadas/ no queda pila

8.Calendario

9./ Indica que la alarma diaria está activada

10.((.)) Indica que se muestra la alarma

VISTA TRASERA

1

2

3

4

5

6

7

8

1./ : Subir o bajar valores del ajuste deseado; activar / desactivar recepción del reloj

2.: Ver estado de la alarma, entrar en alarma / pantalla de calendario

3.: activa / desactiva la función de alarma

4.MODE: Cambiar pantalla; configurar reloj

5.ON . PROJECTION . OFF : activar / desactivar proyección continua

6.RESET: La unidad vuelve a los ajustes predeterminados

7.Compartimento para las pilas

8.Toma del adaptador CA/CC

PARA EMPEZAR

INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL

Para utilizar el proyector y la retroiluminación de modo continuo, instale el adaptador.

Conecte el adaptador de corriente AC/CC a la toma. Asegúrese de que el adaptador esté bien conectado a la toma eléctrica y que el cable no tenga nudos.

Para desconectar completamente la entrada de energía, desconecte el adaptador de la unidad principal.

NOTA La unidad principal y el adaptador no deberían exponerse a entornos húmedos. No coloque ningún objeto lleno de líquido (como por ejemplo un jarrón) encima de la unidad principal ni del adaptador.

Cómo introducir las pilas:

1.Retire la cubierta del compartimento para pilas.

2.Introduzca las pilas haciendo coincidir la polaridad.

NOTA No exponga las pilas a calor excesivo, como la luz del sol o una llama.

RELOJ

RECEPCIÓN DEL RELOJ

Este producto ha sido diseñado para sincronizar automáticamente su reloj con una señal de reloj.

RM368P : UE: señal DCF-77 a 1500 Km (932 millas) de Frankfurt, Alemania).

RM368PU:Reino Unido: señal MSF-60: a 1500 Km (932 millas) de Anthorn, Inglaterra.

RM368PA: Señal WWVB-60: a 3200 Km (2000 millas) de Fort Collins, Colorado.

Para activar la recepción de la señal:

Pulse o y manténgalo pulsado para desactivar la recepción de la señal.

NOTA La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la señal de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas en conseguir una señal válida.

Recepción del indicador de la señal del reloj:

SEÑAL FUERTE

SEÑAL DÉBIL /

 

SIN SEÑAL

 

 

 

 

AJUSTE MANUAL DEL RELOJ

Para configurar manualmente el reloj, primero deberá desactivar la señal de recepción del reloj.

1.Pulse MODE y manténgalo pulsado.

2.Pulse / para modificar la configuración.

3.Pulse MODE para confirmar.

La secuencia de configuración es: zona horaria, formato de 12 ó 24 horas, hora, minuto, año, formato del calendario (mes / día, día / mes), mes, día e idioma de pantalla.

La zona horaria ajusta el reloj a + / -23 horas de la hora recibida por la señal del reloj.Si ha desactivado la recepción de señal del reloj, no ajuste un valor para la zona horaria.

RM368PA: Elija la zona horaria: (PA) Pacífico, (CE) Central, (MO) Montaña, o (EA) Este.

NOTA Las opciones de idioma son inglés (E), alemán (D), francés (F), italiano (I) y español (S).

Cómo seleccionar el modo de pantalla del reloj:

Pulse MODE para alternar entre reloj con segundos y reloj con día de la semana.

ALARMA

Para configurar la alarma:

1.Pulse para alternar entre la alarma 1 y la 2.

2.Pulse y manténgalo pulsado para introducir el ajuste de la alarma.

3.Pulse / para configurar hora / minuto.

4.Pulse para confirmar.

indica que la alarma está activada.

Para activar o desactivar la alarma 1 y/o 2:

Pulse .

Para silenciar la alarma:

Pulse SNOOZE para silenciarla durante 8 minutos. O bien

Pulse cualquier tecla para silenciar la alarma y que se active de nuevo pasadas 24 horas.

Cómo seleccionar el modo de pantalla:

Pulse para que la pantalla pase de alarma a calendario.

PROYECCIÓN

Para activar la proyección:

Pulse SNOOZE.

Para activar / desactivar la proyección continua:

Deslice el interruptor de PROJECTION al ON / OFF cuando el adaptador esté conectado.

Para girar la imagen 180°:

Cuando la imagen esté proyectada, pulse SNOOZE.

NOTA Si la proyección está iluminada, no mire directamente al interior del proyector.

ILUMINACIÓN DE LA PANTALLA

Pulse SNOOZE cuando el adaptador esté conectado para iluminar la pantalla EL durante 8 segundos.

REINICIO

Pulse RESET para volver a la configuración predeterminada.

FICHA TÉCNICA

TIPO

DESCRIPCIÓN

 

 

L X A X A

142 x 100 x 18mm

(5,59 x 3,94 x 0,71 pulgadas)

 

 

 

Peso

110g (3,88 oz) sin pila

Alimentación

Adaptador AC/CC de 3V

2 pilas CR2032

 

 

 

PRECAUCIÓN

No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.

No cubra los orificios de ventilación con objetos como periódicos, cortinas, etc.

No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad estática.

No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos.

No manipule los componentes internos. De hacerlo se invalidaría la garantía.

Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con pilas nuevas.

Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser distintas al producto en sí.

Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a parar a la basura general, sino separadamente para recibir un tratamiento especial.

La colocación de este producto encima de ciertos tipos de madera puede provocar daños a sus acabados. Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para obtener más información.

Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del fabricante.

No elimine las pilas gastadas con la basura normal. Es necesario desecharlas separadamente para poder tratarlas.

Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta del compartimento para pilas antes de usarlo por primera vez.

NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.

NOTA No todas las funciones y accesorios estarán disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si desea más información.

SOBRE OREGON SCIENTIFIC

Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.

Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp

Si está en España y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368 Para consultas internacionales, por favor visite

www2. oregonscientific.com/about/international.asp

EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el Reloj proyector con RF extra plana [Modelos: RM368P/ RM368PU / RM368PA / RA368P] cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific.

PAISES SUJETOS A LA NORMATIVA R&TTE

Todos los paises de la Unión Europea, Suiza

CH

y Noruega

N

Relógio de projeção de RF Magro Modelos : RM368P / RM368PU / RM368PA / RA368P

MANUAL DO USUÁRIO

POR

VISÃO GERAL

VISTA FRONTAL

1 2 3 4 5 6

7

8

10

1.Indica AM / PM

2.

do relógio controlado por rádio

3.SNOOZE: ativa o alarme Snooze (Soneca); ativa a luz de fundo / projetor; gira a imagem projetada a 180o

4.Deslocamento do fuso horário

5.Relógio com segundos / dias da semana

6.PROJECTOR: projeta o status da hora / do alarme

7.Indicador de pilhas fracas da unidade principal / nenhuma pilha

8.Calendário

9./ indica se o alarme diário está ativado

10.((.)) indica que o horário de alarme está sendo exibido

VISTA TRASEIRA

1

2

3

4

5

6

7

8

1./ : aumenta / diminui os valores do ajuste selecionado; ativa / desativa a recepção do relógio

2.: exibe o status do alarme; ajusta o alarme; altera para o display de alarme / calendário

3.: ativa / desativa a função de alarme

4.MODE: altera o display; ajusta o relógio

5.ON . PROJECTION . OFF : ativa / desativa a projeção contínua

6.RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste padrão

7.Compartimento de pilha

8.Soquete de adaptador AC

PRIMEIROS PASSOS

INSTALAÇÃO DA UNIDADE PRINCIPAL

Para uso contínuo do projetor e da luz de fundo, instale o adaptador.

Conecte o adaptador AC na tomada. Verifique se o adaptador não está obstruído e se está facilmente acessível para a unidade.

Para remover completamente a entrada de energia, o adaptador deve ser desconectado da unidade principal.

NOTA A unidade principal e o adaptador não devem ser expostos a condições de umidade. Nenhum objeto com líquido, como vasos, deve ser colocado sobre a unidade principal e o adaptador.

Inserção das pilhas:

1.Remova a tampa do compartimento de pilhas.

2.Insira as pilhas, fazendo a correspondência das polaridades.

NOTA As pilhas não devem ser expostas a calor excessivo, como sol ou fogo.

RELÓGIO

RECEPÇÃO DO RELÓGIO

Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio automaticamente com um sinal do relógio.

RM368P:EU: Sinal DCF-77: dentro de 1.500 km (932 milhas) de Frankfurt, Alemanha.

RM368PU:UK: Sinal MSF-60: dentro de 1.500 km (932 milhas) de Anthorn, Inglaterra.

RM368PA:Sinal WWVB-60: dentro de 3.200 km (2000 milhas) de Fort Collins, Colorado.

Para ativar/desativar a recepção do sinal:

Pressione e segure

para ativar ou

para desativar a

recepção do sinal.

 

 

NOTA A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal estiver fraco, poderá levar até 24 horas para obter um sinal válido.

Indicador de recepção do sinal do relógio:

SINAL FORTE

SINAL FRACO /

 

NENHUM SINAL

 

 

 

 

AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO

Para ajustar o relógio manualmente, desative primeiro a recepção do sinal do relógio.

1.Pressione e segure MODE.

2.Pressione / para alterar os ajustes.

3.Pressione MODE para confirmar.

A ordem de ajuste é: fuso horário, formato de 12/24 horas, hora, minuto, ano, modo calendário (mês- dia / dia- mês), mês, dia e idioma.

O fuso horário ajusta o relógio em + / - 23 horas com base na hora do sinal do relógio recebido. Se você desativou a recepção do sinal do relógio, não defina um valor para o fuso horário.

RM368PA: selecione o fuso horário: (PA) Pacífico, (MO) Montanhas, (CE) Central ou (EA) Leste.

NOTA As opções de idioma são inglês (E), alemão (D), francês (F), italiano (I) e espanhol (S).

Para selecionar o modo de exibição do relógio:

Pressione MODE para alternar entre relógio com segundos e relógio com dias da semana.

ALARME

Para ajustar o alarme:

1.Pressione para alternar entre o alarme 1 / 2.

2.Pressione e segure para entrar no modo de ajuste de alarme.

3.Pressione / para ajustar a hora / minuto.

4.Pressione para confirmar.

indica que o alarme está ativado (ON).

Para ativar / desativar o alarme 1 e / ou 2:

Pressione .

Para silenciar o alarme:

Toque no botão SNOOZE para silenciá-lo por 8 minutos.

OU

Pressione qualquer outro botão para desativar o alarme e ativá-lo novamente após 24 horas.

Para selecionar o modo de display:

Pressione para alterar o display de alarme para calendário.

PROJEÇÃO

Para ativar a projeção:

Toque no botão SNOOZE.

Para ativar / desativar a projeção contínua:

Deslize o interruptor de PROJECTION para o ON / OFF quando o adaptador estiver conectado.

Para girar a imagem em 180°:

Com a imagem projetada, toque no botão SNOOZE.

NOTA Se a projeção estiver acionada, não olhe diretamente para o projetor.

LUZ DE FUNDO

Toque no botão SNOOZE quando o adaptador estiver conectado para ativar o EL de luz de fundo por 8 segundos.

RESET

Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.

ESPECIFICAÇÕES

TIPO

DESCRIÇÃO

 

 

C x L x A

142 x 100 x 18mm

(5,59 x 3,94 x 0,71 pol)

 

 

 

Peso

110g (3,88 oz) sem pilha

Energia

Adaptador CA/CC de 3V

2 pilhas CR2032

 

 

 

PRECAUÇÕES

Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,

poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.

Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como jornais, cortinas, etc.

Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que não solte fi apos.

Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.

Não altere os componentes internos da unidade. Isso invalidará sua garantia.

Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e usadas. Retire as pilhas caso pretenda guardar o produto.

As imagens mostradas neste manual podem diferir da imagem real.

Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil. Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais de coleta apropriados, atentando para as legislações locais.

A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará. Consulte as instruções de cuidados do fabricante do móvel para obter informações.

O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a permissão do fabricante.

Não descarte baterias usadas em locais não apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão de maneira separada para tratamento especial.

Observe que algumas unidades estão equipadas com uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do compartimento de bateria antes do primeiro uso.

OBSERVAÇÃO As especifi cações técnicas deste produto e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

NOTA Recursos e acessórios não estão disponíveis para todos os países. Para obter mais informações, entre em contato com o seu distribuidor local.

SOBRE A OREGON SCIENTIFIC

Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber mais sobre os produtos Oregon Scientific. Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail sac@oregonscientific.com.br.

CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

Oregon Scientific declara que este(a) Relógio de projeção de RF Magro [Modelos: RM368P / RM368PU / RM368PA/ RA309P] está conforme com os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz 1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está disponível para requisições através do nosso SAC.

PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE

Todos os países da União Européia, Suíça

CH

e Noruega

N

Slanke RF Projectieklok

Modellen : RM368P / RM368PU /

RM368PA / RA368P

HANDLEIDING

NL

OVERZICHT

VOORKANT

1 2 3 4 5 6

79 0

1.Geeft AM / PM aan

2. Radiogestuurde klok; ontvangst icoon

3.SNOOZE : Snooze-alarm activeren; schermverlichting/ Projector aanzetten; Geprojecteerde beeld 180o draaien

4.Tijdzone

5.Klok met Seconden / Weekdag

6.PROJECTOR: Projecteert tijd- / alarmstatus

7.Batterij van het apparaat zwak / geen batterij

8.Kalender

9./ Geeft aan dat het alarm Aan staat

10.((.)) Geeft aan dat de alarmtijd wordt weergegeven

ACHTERKANT

1

2

3

4

5

6

7

8

1./ : Verhogen / verlagen waarde van de instelling; in- / uitschakelen klokontvangst

2.: Bekijk alarmstatus; stel alarm in; ga naar alarm- / kalenderscherm

3.: activeer / deactivateer alarmfunctie

4.MODE: Scherm wisselen; klok instellen

5.AAN . PROJECTION . UIT : continue projectie in- / uitschakelen

6.RESET: Het apparaat terugzetten op standaardinstellingen

7.Batterijvak

8.Adapteringang

STARTEN

HET APPARAAT INSTELLEN

Voor continu gebruik van projector en schermverlichting sluit u de adapter aan.

Sluit de wisselstroomadapter aan. Zorg dat de adapter in de buurt is van het apparaat en dat de adapter niet wordt geblokkeerd.

Om het apparaat volledig af te sluiten van de voeding, moet u de adapter uit het apparaat halen.

NB Stel het apparaat en de adapter niet bloot aan vochtige omstandigheden. Plaats nooit voorwerpen met vloeistof, zoals vazen, op het apparaat of de adapter.

Plaats de batterijen:

1.Verwijder het klepje van het batterijvak.

2.Plaats de batterijen volgens de aangegeven polariteit.

NB Stel batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zon of vuur.

KLOK

KLOK ONTVANGST

Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te synchroniseren door middel van een kloksignaal.

RM368P:EU: DCF-77 signaal: binnen 1.500km (932 mijl) van Frankfurt, Duitsland.

RM368PU:UK: MSF-60 signaal: binnen 1.500km (932 mijl) van Anthorn, Engeland.

RM368PA:WWVB-60 signaal: binnen 3200km (2000 mijl) van Fort Collins, Colorado (VS).

Om signaalontvangst aan/uit te zetten:

Houd ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten of om het uit te zetten.

NB Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het signaal zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te ontvangen.

Ontvangstindicator van kloksignaal:

STERK SIGNAAL

ZWAK / GEEN

 

SIGNAAL

 

 

 

 

KLOK HANDMATIG INSTELLEN

Om de klok handmatig in te stellen, moet u eerst klokontvangstsignaal uit zetten.

1.Houd MODE ingedrukt.

2.Druk op / om de instellingen te wijzigen.

3.Druk MODE om te bevestigen.

De volgorde van instellingen is: tijdzone, 12 / 24 uur formaat, uren, minuten, jaar, kalendermodus (maand– dag / dag– maand), maand, dag en taal.

De tijdzone stelt de klok in op tot + / -23 uur van het ontvangen kloksignaal. Als u kloksignaalontvangst hebt uitgezet, dan hoeft u geen tijdzone in te stellen.

RM368PA: Selecteer de tijdzone: (PA)Westkust, (MO) Gebergte, (CE)Centraal of (EA)Oostkust.

NB De beschikbare talen zijn Engels (E), Duits (D), Frans (F), Italiaans (I) en Spaans (S).

Om de klok weergavemodus te selecteren:

Druk op MODE om te kiezen tussen weergave van klok met seconden of met dag van de week.

ALARM

Om het alarm in te stellen:

1.Druk om tussen alarm 1 en 2 te kiezen.

2.Houd ingedrukt om het alarm in te stellen.

3.Druk / om uren / minuten in te stellen.

4.Druk op om te bevestigen.

geeft aan dat het alarm AAN is.

Activeren / deactiveren van alarm 1 en/of 2:

Druk .

Om het alarm te stoppen:

Druk SNOOZE om het alarm 8 minuten uit te zetten.

OF

Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten, waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.

Om de weergavemodus te selecteren:

Druk om de klok of kalender weer te geven.

PROJECTIE

Om projectie te activeren:

Druk SNOOZE

Om continue projectie te activeren / deactiveren:

Schuif de PROJECTION schakelaar naar AAN / UIT wanneer de adapter is aangesloten.

Om het beeld 180° om te klappen:

Druk terwijl het beeld geprojecteerd wordt op SNOOZE.

NB Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze aan staat.

SCHERMVERLICHTING

Druk SNOOZE om de schermverlichting gedurende 8 seconden te activeren, wanneer de adapter is aangesloten.

RESET

Druk RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.

SPECIFICATIES

TYPE

BESCHRIJVING

 

 

L x B x H

142 x 100 x 18mm

(5,59 x 3,94 x 0,71 in)

 

 

 

Gewicht

110g (3,88 oz) zonder batterij

Voeding

3V Adapter

2 x CR2032 batterijen

 

KENMERKEN

Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.

Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc.

Dompel het product nooit onder in water. Als u water over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek.

Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen.

Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de garantie beïnvloeden.

Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar.

De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen afwijken van de werkelijkheid.

Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.

Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientifi c is hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de fabrikant van het meubel voor meer informatie.

De inhoud van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.

Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval moet gescheiden verwerkt worden.

Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak alvorens het apparaat te gebruiken.

NB De technische specifi caties van dit product en de inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderingen onderhevig.

NB Functies en accessoires ze zijn niet in alle landen beschikbaar. Neem contact op met uw plaatselijke verkooppunt voor meer informatie.

OVER OREGON SCIENTIFIC

Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fi tnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.

EU CONFORMITEITS VERKLARING

Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze Slanke RF Projectieklok [Modellen: RM368P / RM368PU / RM368PA / RA368P] voldoet aan de essentiëleeisen en aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service.

LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E

Alle EEG-landen, Zwitserland CH en Noorwegen N

Slanke RF Projektionsklocka

Modeller : RM309P / RM309PU /

RM309PA / RA309P

BRUKSANVISNING

SWE

PRODUKTÖVERSIKT

VY FRAMSIDA

1 2 3 4 5 6

7

8

9 10

1.Indikerar AM / PM

2. Ikon för Radiokontrollerad klocka

3.SNOOZE: Aktivera snoozefunktion; tänd bakgrunds- belysning / projektor; ändra projektionsbilden 180o

4.Offset för tidszon

5.Klocka med sekunder / veckodag

6.PROJECTOR: Projicerar tid / alarmstatus

7.Låg batterinivå i huvudenheten / inget batteri

8.Datum

9./ Indikerar att dagligt alarm är På

10.((.)) Indikerar visning av alarmtid

VY BAKSIDA

1

2

3

4

5

6

7

8

1./ : Öka / minska värden för vald inställning; aktivera / avaktivera radiomottagning

2.: Visa alarmstatus; ställa alarm; aktivera / avaktivera radiomottagning

3.: Aktivera / inaktivera alarmfunktionen

4.MODE: Ändra visning; ställ klocka

5.ON . PROJEKTION . OFF : Aktivera / Inaktivera kontinuerlig projektion

6.RESET: Återställ enheten till fabriksinställning

7.Batterifack

8.AC/DC uttag

ATT KOMMA IGÅNG

INSTALLATION AV HUVUDENHET

Vid kontinuerlig användning av projektor och bakgrundsbelysning, skall adaptern anslutas.

Sätt AC/DC adaptern i uttaget. Kolla så att adapterpluggen går lätt att ansluta till enheten.

För att totalt bortkoppla spänningen, skall adaptern tas bort från huvudenheten.

NOTERA Huvudenheten och adapter får inte utsättas för väta. Inga objekt fyllda med vätska, såsom vaser, får placeras på huvudenheten och adaptern.

Sätta i batterier:

1.Öppna batteriluckan.

2.Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet.

NOTERA Batterierna får inte utsättas för extrem hetta som till exempel solsken eller eld.

KLOCKA

KLOCKMOTTAGNING

Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera klockan när den tar emot en klocksignal.

RM368P: EU: DCF-77 signal: inom 1 500km från Frankfurt, Tyskland.

RM368PU:UK: MSF-60 signal: inom 1 500km från Anthorn, England.

RM368PA:WWVB-60 signal: inom 3200km (2000 miles) från Fort Collins Colorado.

Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning:

Tryck och håll inne

för att aktivera eller

för att

avaktivera signalmottagningen.

 

NOTERA Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är svag kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få kontakt med signalen.

Indikator för radiomottagningssignal:

STARK SIGNAL

SVAG / INGEN

 

SIGNAL

 

 

 

 

MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN

Avaktivera radiomottagningen innan manuell inställning.

1.Tryck och håll inne MODE.

2.Tryck / för att ändra inställningarna.

3.Tryck MODE för att bekräfta.

Ordningen för inställningarna är: tidszon, 12/24 tim format, timme, minut, år, datum mode (månad – dag / dag – månad), månad, dag och språk.

Tidszonsinställningen kan användas för att ställa klockan upp till + / -23 timmar från den mottagna klocktiden.Om klockradiosignalen är avaktiverad, skall inget offsetvärde för tidszonen ställas in.

RM368PA:Välj tidszonen: (PA) Pacific, (MO) Mountain, (CE) Central eller (EA) Eastern.

NOTERA Språkalternativen är (E) Engelska, (F) Franska,

(D) Tyska, (I) Italienska och (S) Spanska.

Att välja klockvisningsläge:

Tryck MODE för att växla mellan klocka med sekunder och klocka med veckodag.

ALARM

Att ställa alarmet:

1.Tryck för att växla mellan alarm 1 / 2.

2.Tryck och håll inne för att gå in i alarminställningsläget.

3.Tryck / för att ställa timme / minut.

4.Tryck för att bekräfta.

indikerar att alarm är PÅ

För att aktivera / avaktivera alarm 1 och /eller 2:

Tryck .

För att stänga av alarmet:

Tryck SNOOZE för att stänga av alarmet i 8 minuter.

ELLER

Tryck på annan valfri knapp för att stänga av larmet i 24 timmar.

Att välja visningsläge:

Tryck för att växla visning från alarm till datum.

PROJEKTION

Att aktivera projektion:

Tryck SNOOZE.

För att aktivera / inaktivera kontinuerlig projektion:

Skjut PROJECTION brytaren till ON / OFF väljaren när adaptern är ansluten.

Att flippa projektionen 180°:

Tryck SNOOZE, medan bilden projiceras.

NOTERA Titta ej in i projektorn när projektorn är på.

BAKGRUNDSBELYSNING

Tryck SNOOZE väljaren när adaptern är ansluten för att tända EL-bakgrundsbelysningen i 8 sekunder.

RESET (ÅTERSTÄLLNING)

Tryck RESET för att återställa produkten till grundinställning.

SPECIFIKATIONER

TYP

BESKRIVNING

L x B x H

142 x 100 x 18mm

(5.59 x 3.94 x 0.71 tum)

 

 

 

Vikt

110g utan batteri

 

 

Drift

AC / DC 3V adapter

 

2 x CR2032 batterier

 

 

 

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.

Täck inte ventilationshål med föremål såsom tidningar, gardiner o.d.

Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska på produkten skall den omedelbart torkas torr med en

luddfri trasa.

Rengör inte produkten med rengöringsmedel som innehåller repande eller korroderande material.ämnen.

Mixtra inte med interna komponenter. Detta förverkar garantin.

Använd endast nya batterier. Blanda inte gamla och nya batterier.

Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten.

Denna produkt skall vid kassering sorteras som elektronikskrot.

Placering av denna produkt på speciella träslag kan resultera i skador på fi nishen för vilka Oregon Scientifi c ej ansvarar. Konsultera möbeltillverkaren för information.

Innehållet i denna manual får ej kopieras utan medgivande från tillverkaren.

Släng inte förbrukade batterier som vanligt restavfall. De bör slängas i avsedd behållare på en återvinningsstation.

Notera att vissa enheter är försedda med en remsa som förhindrar batteriurladdning. Ta bort plastremsan i batteriluckan innan första användning.

NOTERA De tekniska specifikationerna för denna produkt samt innehållet i denna manual kan komma att ändras utan vidare upplysning.

NOTERING Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika länder. För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe.

OM OREGON SCIENTIFIC

Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECTtelefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information.

Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www. oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att fi nna telefonnummer till respektive supportavdelning.

EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

Härmed intygar Oregon Scientific att denna Slanke RF Projektionsklocka (Modell: RM368P / RM368PU/ RM368PA/ RA368P) står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. En signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.

LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET

Alla länder inom EU, Schweiz CH

och Norge N

C 2008 Oregon Scientific. All rights reserved.

P/N:086L005871-012

Image 2
Contents Reset Getting Started Main Unit InstallationAlarm SpecificationsReset Återställning AlarmaATT Komma Igång Installation AV Huvudenhet Resumen Vista Frontal