Projection Clock Glow in Dark Model: TW221
USER MANUAL
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Orologio con proiezione che si illumina al buio | Horloge à Projection Brille dans le Noir | Projektionsuhr „Glow in Dark” | Reloj proyector que brilla en la oscuridad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
| Modello: TW221 | Modèle : TW221 | Modell: TW221 | Modelo: TW221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
| MANUALE PER L’UTENTE | MODE D’EMPLOI | BEDIENUNGSANLEITUNG | MANUAL DE USUARIO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH
OVERVIEW |
|
|
|
| ITALIANO | PANORAMICA |
|
|
|
| FRANçAIS | VUE D’ENSEMBLE |
|
|
|
| DEUTSCH | ÜBERSICHT |
|
|
|
| ESPAÑOL | RESUMEN |
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| 13. |
|
|
|
|
|
| 13. |
|
|
|
|
|
| 13. |
|
|
|
|
| |||
|
|
| 3. |
| 13. |
|
|
|
| 3. |
| 16. |
|
|
| 3. |
| 16. |
|
|
| 3. |
| 16. |
|
|
| 3. | |||
|
|
|
| 16. |
|
|
|
| 12.4 |
|
|
|
| 12. |
|
|
|
| 12. |
|
|
| |||||||||
|
|
|
| 12. |
|
|
| 2. |
|
|
|
| 2. |
|
|
|
| 2. |
|
|
|
| 2. | ||||||||
|
|
| 2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1. | |
|
|
| 1. |
|
|
|
|
|
| 1. |
|
|
|
|
|
| 1. |
|
|
|
|
|
| 1. |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| 15. |
|
|
|
|
| 9. | 15. |
|
|
|
|
| 9. | 15. |
|
|
|
|
| 9. | 15. |
|
|
|
|
|
|
|
|
| 9. |
|
|
|
|
| 14. |
|
|
|
|
| 14. |
|
|
|
|
| 14. |
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
| 14. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 10. |
|
|
|
|
|
| 10. |
|
|
|
|
|
| 10. |
|
|
|
|
| ||
|
| 4. |
|
| 10. |
|
|
| 4. |
|
|
|
|
| 4. |
|
|
|
|
| 4. |
|
|
|
|
| 4. |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
| 5. |
|
|
|
|
|
| 5. |
|
|
|
|
|
| 5. |
|
|
|
|
|
| 5. |
| |
|
| 5. | 6. |
| 11. |
|
|
| 6. |
| 11. |
|
|
| 6. |
| 11. |
|
|
| 6. |
| 11. |
|
|
| 6. | ||||
|
|
|
|
|
| 8. |
|
|
|
| 8. |
|
|
|
| 8. |
|
|
|
| 8. | ||||||||||
|
| 8. |
|
|
|
| 7. |
|
|
|
|
| 7. |
|
|
|
|
| 7. |
|
|
|
|
| 7. | ||||||
|
| 7. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
1. | Projector |
| 9. | DC jack |
|
| 1. | Proiettore: |
| 10. | Vano batterie per pile stilo tipo AA da 1,5V |
| 1. | Projecteur : |
| 11. Bouton REMISE À ZÉRO |
|
| 1. | Projektor |
| 9. | Netzbuchse |
|
| 1. | Proyector |
| |||
2. | LCD display |
| 10. | AA size battery compartment |
|
| 2. | Display LCD |
| 11. | Tasto RESET |
|
| 2. | Écran LCD |
| 12. | Interrupteur coulissant PROJECTION ARRÊT / |
| 2. |
| 10. | Batteriefach (Typ AA) |
|
| 2. | Pantalla LCD |
| |||
3. SNOOZE / LIGHT key |
| 11. | RESET key |
|
| 3. | Tasto SNOOZE / LIGHT |
| 12. | Interruttore PROJECTION ON / OFF |
|
| 3. Bouton PAUSE / LUMIÈRE |
|
| MARCHE |
|
| 3. |
| 11. |
|
| 3. Botón SNOOZE / LUZ |
| ||||||
| • In normal time mode, press it once to turn on the | 12. | PROJECTION ON / OFF slide switch |
|
| • in modalità ora normale, premerlo una volta per |
| • spostarlo per accendere / spegnere il proiettore. |
|
| • En mode horaire normal, appuyer une fois pour |
| • Faire coulisser pour allumer | / éteindre le |
|
| • Im normalen Uhrzeitmodus 1x drücken, um | 12. | PROJECTION ON / |
|
| • En modo de hora normal, púlselo una vez para | |||||||||
| backlight for 5 seconds. |
|
| • Slide it to turn on / off the projector. |
|
|
| attivare la retroilluminazione per 5 secondi. | 13. | Tasto 180° FLIP |
|
|
| allumer le rétroéclairage pendant 5 secondes. |
| projecteur. |
|
|
| die Hintergrundbeleuchtung 5 Sekunden lang |
| • Verschieben, um | den Projektor |
|
| activar la retroiluminación durante 5 segundos. | |||||
4. |
| key |
| 13. | 180° FLIP key |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||||
| • | press it to incre ase the setting values. |
|
| • Press it to rotate the projected image by 180°. |
| 4. | Tasto |
|
| • premerlo per ruotare l’immagine proiettata di 180°. |
| 4. | Bouton |
| 13. | Bouton TOUR À 180° |
|
|
| einzuschalten. |
|
| auszuschalten. |
|
| 4. | botón |
| ||
5. |
| key |
| 14. | RCC key |
|
|
| • premere per aumentare i valori dell’impostazione. | 14. | Tasto RCC |
|
|
| • Appuyer pour augmenter les valeurs de réglage. |
| • Appuyer pour faire tourner l’image projetée de |
| 4. |
| 13. | 180° |
|
|
| • púlselo para incrementar los valores de ajuste. | |||||
| • | press it to decrease the setting values. |
|
| • In normal time mode, press it once to receive the |
| 5. | Tasto |
|
| • in modalità ora normale, premerlo una volta per |
| 5. | Bouton |
|
| 180°. |
|
|
| • Drücken, um die Einstellungswerte zu erhöhen. |
| • Drücken, um das projizierte Bild um 180 ° zu |
| 5. | botón |
| ||||
6. | SET CLOCK key |
| 15. | RCsignal for reception testing. |
|
|
| • premere per diminuire i valori dell’impostazione. |
| ricevere il segnale radiocontrollato e testare la |
|
| • Appuyer pour diminuer les valeurs de réglage. | 14. | Bouton RP |
|
| 5. |
|
| drehen. |
|
|
| • púlselo para reducir los valores de ajuste. | ||||||
7. | SET ALARM key |
| BEEP / NATURE slide switch |
|
| 6. | Tasto SET CLOCK |
|
| ricezione. |
|
| 6. | Bouton RÉGLAGE DE L’HEURE |
|
| • En mode horaire normal, appuyer une fois |
|
| • Drücken, um die Einstellungswerte zu verringern. | 14. |
|
| 6. | Botón SET CLOCK |
| |||||
8. | ALARM ON / OFF key |
| 16. BATTERY DOOR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||
|
|
| 7. | Tasto SET ALARM |
| 15. | Interruttore BEEP/NATURE |
|
| 7. | Bouton RÉGLAGE DE L’ALARME |
|
| pour recevoir le signal Radio Piloté pour tester la |
| 6. | SET |
|
| • Im normalen Uhrzeitmodus 1x drücken, um das |
| 7. | Botón SET ALARM |
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| réception. |
|
|
|
|
|
| ||||||||||||
LCD DISPLAY |
|
|
|
|
| 8. | Tasto ALARM ON/OFF |
| 16. | Coperchio vano batterie |
|
| 8. Bouton ALARME ARRÊT / MARCHE |
|
|
|
| 7. | SET |
|
| Funksignal für den Empfangstest zu empfangen. |
| 8. | Botón ALARM ON / OFF |
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| 15. | Bouton BIP/NATURE |
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||
|
|
|
|
| 9. | Ingresso DC |
|
|
|
|
|
|
|
| 8. | ALARM ON / |
| 15. |
|
| |||||||||||
|
|
|
| 1. | Low battery indicator |
|
|
|
|
|
|
| 9. | Prise CA |
| 16. COUVERCLE DES PILES |
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 10. Compartiment à piles AA |
|
|
|
|
|
| 16. BATTERIEDECKEL |
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
| 2. | Time |
|
| DISPLAY LCD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| PANTALLA LCD |
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
| 2. | 3. | Alarm time & Date |
|
|
|
|
|
|
| ÉCRAN LCD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1. | Indicatore di batteria in esaurimento |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 2. | Ora |
| 1. | Indicateur piles faibles |
| 1. | Anzeige für schwache Batterie |
| |
3. | 1. | 2. | 3. | Ora della sveglia e data | 2. | 2. | Heure |
| 2. | Uhrzeit | 2. | |
2. | 3. | Alarmzeit und Datum | ||||||||||
|
|
| 3. | Heure d’alarme & Date |
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13.
12. 16.
15.
9. 14. 10.
11.
9.Clavija de CC
10.Compartimiento para pilas tamaño AA
11.Botón RESET
12.Interruptor deslizable PROJECTION ON / OFF
•Deslícelo para activar/desactivar el proyector.
13.Botón de giro de 180°
•Púlselo para girar la imagen 180°.
14.Botón RCC
•En modo de hora normal, púlselo una vez para recibir la señal RCC y hacer una prueba de recepción.
15.Interruptor deslizable BEEP/NATURE
16.COMPARTIMIENTO PARA PILAS
1.Indicador de pila gastada
2.Hora
3.Hora de alarma y fecha
BATTERY COMPARTMENT
3. | 1. | 3. | 1. | 3. | 1. |
|
| ||||
|
|
|
|
3. 1.
1. | Remove the battery door | 3. | Press “RESET” key to restart the clock. |
2. | Insert 2 new AA size batteries as per the polarity | 4. | Replace the battery door. |
| information marked on the battery compartment. |
|
|
RECEPTION OF RADIO CONTROLLED TIME SIGNAL
The time and calendar are | When used for the first time (after inserting batteries or |
time and calendar are automatically synchronized with | pressing “RESET” key), the clock will start to receive |
time signal transmitted from Germany. | the time signals and the signal reception indicator will |
| be flashing for 5 minustes. |
SIGNAL RECEPTION INDICATOR
The wave sigment flashing means time signals are |
| NOTE |
| ||||
being received. The signal quality could be classifed | 1. | The unit will automatically search for the time signal | |||||
into 3 types: |
|
|
|
| at 2:00 (3:00 or 4:00 is also available if the signal | ||
|
|
|
|
| is not received at 2:00), 8:00, 14:00 and 20:00 | ||
|
|
|
|
| each day. | ||
|
|
| 2. | Always place the unit away from interfering sources | |||
No signal | Weak | Excellent |
|
| such as TV set, computer, etc. | ||
signal | signal | 3. | Avoid placing the unit on or next to metal plates. | ||||
|
TIME AND CALENDAR MANUAL SETTING
1. | In normal time mode, press “SET CLOCK” key once | is: 12 / 24 |
| to enter the time setting mode. | time, year, day / month format, date. |
2. | Press “ ” or “ ” key to change the settings. | 4. Press “SET CLOCK” key to save and exit the |
3. | Press “SET CLOCK” to confirm. The setting order | setting mode. |
ALARM TIME SETTING
1. | In normal time mode, press “SET ALARM” key once |
| mode. “ ” indicates alarm is ON. | |||
| to enter the alarm time setting mode. |
|
|
| ||
|
| NOTE |
| |||
2. | Press “ | ” or “ ” key to set hour / minute. | • | The alarm will be automatically turned on when you | ||
3. | Press “SET ALARM” key to save and exit the setting | |||||
| set the alarm time. |
USING ALARM FUNCTION
1.Set the alarm time as the above section.
2.In normal time mode, press “ALARM ON / OFF” key once to display the current alarm time.
3.Press it again to turn alarm ON / OFF.
TO SILENCE THE ALARM
1.Press “SNOOZE / LIGHT” to silence the alarm for 8 minutes. The “ ” will be flashing.
2.Press any other key to turn the alarm off and activate it again after 24 hours.
3.If no key is pressed within 120 seconds, the alarm will be turned off and be activated again after 24 hours.
TO SELECT BEEP OR SOOTHING SOUND ALARM
1.Slide Beep/Nature switch to select Beep sound or Soothing sound for alarm.
USING THE PROJECTOR
Slide “PROJECTION ON / OFF” to turn on / off the |
| NOTE |
| ||
projector, and project to a dark background within | 1. | Slide “PROJECTION ON / OFF” to turn on the | |||
meters so that the time will be shown as below: |
|
| projection function. | ||
|
| 2. | Press “SNOOZE / LIGHT” to turn on the projector | ||
|
|
|
| for 5 seconds. | |
|
| 3. | When using DC power adapter, the projector will be | ||
|
|
|
| turned on all the time. |
VANO BATTERIE
1. | Rimuovere il coperchio del vano batterie. | 3. | Premere “RESET” per riavviare l’orologio. |
2. | Inserire 2 nuove batterie di tipo AA rispettando la | 4. | Riposizionare la copertura del vano batterie. |
| polarità indicata. |
|
|
RICEZIONE DEL SEGNALE ORARIO RADIOCONTROLLATO
L’ora e la data sono radiocontrollate. Ora e data correnti | Al primo utilizzo (dopo aver inserito le batterie o aver |
vengono automaticamente sincronizzate con il segnale | premuto il tasto “RESET”), l’orologio comincia a ricercare |
orario trasmesso dalla Germania. | il segnale orario e l’indicatore della ricezione del segnale |
| lampeggia per 5 minuti. |
INDICATORE DELLA RICEZIONE DEL SEGNALE
Il segmento delle onde che lampeggia indica il livello di |
| NOTA |
| |||
ricezione del segnale di radiocontrollo. La qualità del | 1. | L’unità eseguirà automaticamente la ricerca del | ||||
segnale può essere classificata in 3 livelli: |
|
| segnale orario ogni giorno alle 2:00 (anche alle | |||
|
|
|
|
| 3:00 o alle 4:00 se il segnale non è stato ricevuto | |
|
|
|
|
| alle 2:00), alle 8:00, alle 14:00 e alle 20:00. | |
|
|
| 2. | Collocare sempre l’unità lontano da fonti di | ||
|
|
|
|
| interferenze come televisori, computer etc. | |
Nessun | Segnale | Segnale | 3. | Evitare di collocare l’unità sopra o vicino a piastre | ||
segnale | debole | ottimo |
|
| metalliche. |
IMPOSTAZIONE MANUALE DI ORA E DATA
1. | In modalità ora normale, premere una volta il | 3. | Premere “SET CLOCK” per confermare. L’ordine |
| tasto “SET CLOCK” per accedere alla modalità |
| delle impostazioni è: formato 12 / 24 ore, fuso orario |
| impostazione dell’ora. |
| + / - 23 ore, anno, formato giorno / mese, data. |
2. | Premere il tasto “ ” o “ ” per modificare le | 4. | Premere il tasto “SET CLOCK” per salvare e uscire |
| impostazioni. |
| dalla modalità di impostazione. |
IMPOSTAZIONE DELL’ORA DELLA SVEGLIA
1. | In modalità ora normale, premere una volta il | dalla modalità di impostazione. “ | ” indica che la | |
| tasto “SET ALARM” per accedere alla modalità | sveglia è attiva. |
| |
| impostazione della sveglia. |
|
|
|
| NOTA |
| ||
2. | Premere il tasto “ ” o “ ” per impostare ora e | 1. La sveglia si accende automaticamente quando si | ||
| minuti. | imposta l’ora della sveglia. |
|
3.Premere il tasto “SET ALARM” per salvare e uscire
UTILIZZO DELLA FUNZIONE DELLA SVEGLIA
1.Impostare l’ora della sveglia come spiegato in precedenza.
2.In modalità ora normale, premere una volta il tasto “ALARM ON / OFF” per visualizzare l’ora corrente della sveglia.
3.Premerlo nuovamente per attivare / disattivare la sveglia.
SILENZIAMENTO DELLA SVEGLIA
1.Premere “SNOOZE / LIGHT” per silenziarla per 8 minuti. Lampeggia il simbolo “ ” .
2.Premere qualsiasi altro tasto per spegnere la sveglia e per attivarla nuovamente dopo 24 ore.
3.Se non viene premuto nessun tasto entro 120 secondi, la sveglia verrà disattivata e si riattiverà dopo 24 ore.
SELEZIONE DELLA SVEGLIA CON SEGNALE ACUSTICO O CON MELODIA RILASSANTE
1.Spostare l’interruttore Beep/Nature per selezionare la sveglia con segnale acustico o con melodia rilassante.
COMPARTIMENT À PILES
1. | Enlever le couvercle du compartiment | 3. | Appuyer sur le bouton “RESET” pour redémarrer |
2. | Installer 2 piles AA neuves selon la polarité indiquée |
| l’horloge. |
| dans le compartiment à piles. | 4. | Remettre le couvercle des piles en place. |
RÉCEPTION DU SIGNAL HORAIRE RADIO PILOTÉ
L’heure et le calendrier sont | installé les piles ou appuyé sur le bouton “RESET”), |
calendrier courants sont automatiquement synchronisés | l’horloge commencera à recevoir le signal horaire et |
par le signal émis depuis l’Allemagne. | l’indicateur de réception du signal clignotera pendant |
Quand elle est utilisée pour la première fois, (après avoir | 5 minutes. |
INDICATEUR DE RÉCEPTION DE SIGNAL
Les segments d’onde clignotants veulent dire que les |
| REMARQUE |
| |||
signaux horaires sont en train d’être reçus. La qualité | 1. | L’appareil va automatiquement chercher le signal | ||||
du signal peur être classée en 3 types : |
|
| horaire à 2H00 (3H00 ou 4H00 sont aussi disponibles | |||
|
|
|
|
| si le signal n’a pas été reçu à 2H00), 8H00, 14H00 | |
|
|
|
|
| et 20H00 chaque jour. | |
|
|
| 2. | Toujours placer l’appareil loin de sources | ||
|
|
|
|
| d’interférence telles que téléviseur, ordinateur, etc. | |
Aucun | Signal | Signal | 3. | Éviter de place l’appareil sur ou à côté de plaques | ||
Signal | Faible | Excellent |
|
| métalliques. |
RÉGLAGE MANUEL DE L’HEURE ET DU CALENDRIER
1. | En mode horaire normal, appuyer sur le bouton | 3. | Appuyer sur “SET CLOCK” pour confirmer. L’ordre |
| “SET CLOCK” une fois pour entrer dans le mode |
| de réglage est: format 12 / 24 |
| de réglage horaire. |
| de décalage horaire, an, format jour / mois, date. |
2. | Appuyer sur le bouton “ ” ou “ ” pour changer | 4. | Appuyer sur le bouton “SET CLOCK” pour enregistrer |
| les réglages. |
| et sortir du mode réglage. |
RÉGLAGE DE L’HEURE D’ALARME
1. | En mode horaire normal, appuyer sur le bouton | et sortir du mode réglage. “ ” indique que l’alarme | |
| “SET ALARM” une fois pour entrer dans le mode | est en marche ON. | |
| de réglage de l’alarme. |
|
|
| REMARQUE | ||
2. | Appuyer sur le bouton “ ” ou “ ” pour régler | 1. L’alarme se mettra automatiquement en marche | |
| heure / minute. | quand l’heure d’alarme sera réglée. |
3.Appuyer sur le bouton “SET ALARM” pour enregistrer
UTILISATION DE LA FONCTION ALARME
1.Régler l’heure d’alarme comme indiqué
2.En mode horaire normal, appuyer sur le bouton “ALARM ON / OFF” une fois pour afficher l’heure d’alarme courante.
3.Appuyer de nouveau pour allumer / éteindre l’alarme.
POUR STOPPER L’ALARME
1.Appuyer sur “SNOOZE / LIGHT” pour stopper l’alarme pendant 8 minutes. “ ” va clignoter.
2.Appuyer sur tout autre bouton pour éteindre l’alarme et qu’elle se réactive de nouveau dans 24 heures.
3.Si aucun bouton n’est utilisé dans les 120 secondes, l’alarme s’éteindra et se réactivera dans 24 heures.
POUR CHOISIR ENTRE LE BIP ET LES SONS APAISANTS POUR L’ALARME
1.Faire coulisser l’interrupteur Bip/Nature pour choisir le bip sonore ou les sons apaisants pour l’alarme.
BATTERIEFACH
1. | Entfernen Sie den Batteriedeckel. | 3. | Drücken Sie die |
2. | Legen Sie 2 neue Batterien des Typs AA ein und |
| neuzustarten. |
| beachten Sie die Markierungen zur Polarität im | 4. | Bringen Sie den Batteriedeckel wieder an. |
| Batteriefach. |
|
|
EMPFANG DES FUNKGESTEUERTEN ZEITSIGNALS
Die Uhrzeit und der Kalender werden funkgesteuert. Die | Bei erstmaliger Inbetriebnahme (nach Einlegen der |
aktuelle Uhrzeit und der Kalender werden automatisch | Batterien oder Drücken der |
mit dem aus Deutschland gesendeten Zeitsignal | Uhr den Empfang des Zeitsignals; die Anzeige für den |
synchronisiert. | Signalempfang blinkt 5 Minuten lang. |
ANZEIGE FÜR SIGNALEMPFANG
Ein blinkendes Wellensegment weist darauf hin, dass |
| HINWEIS |
| |||
Zeitsignale empfangen werden. Die Signalgüte kann in | 1. | Das Gerät sucht täglich automatisch um 2.00 Uhr | ||||
3 Arten eingeteilt werden: |
|
|
| (3:00 oder 4:00 Uhr sind ebenfalls verfügbar, wenn | ||
|
|
|
|
| das Signal um 2:00 Uhr nicht empfangen wird), 8:00 | |
|
|
|
|
| Uhr, 14:00 Uhr und 20:00 Uhr nach dem Zeitsignal. | |
|
|
| 2. | Stellen Sie das Gerät stets entfernt von Störquellen, | ||
|
|
|
|
| wie | |
Kein Signal | Schwaches | Hervorragendes | 3. | Vermeiden Sie es, das Gerät auf oder in die Nähe | ||
Signal | Signal |
|
| von Metallflächen zu stellen. | ||
|
|
|
MANUELLE EINSTELLUNG VON UHRZEIT UND KALENDER
1. | Drücken Sie im normalen Uhrzeitmodus 1x auf die | Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: 12 / |
| Taste “SET CLOCK”, um den Uhreinstellungsmodus | |
| aufzurufen. | Jahr, |
2. | Drücken Sie auf die Taste “ ” oder “ ” , um die | 4. Drücken Sie auf die Taste “SET CLOCK”, |
| Einstellungen zu ändern. | um die Änderungen zu speichern und den |
3. | Drücken Sie zur Bestätigung auf “SET CLOCK”. | Einstellungsmodus zu beenden. |
EINSTELLUNG DER ALARMZEIT
1. | Drücken Sie im normalen Uhrzeitmodus | speichern und den Einstellungsmodus zu beenden. | |
| 1x auf die Taste “SET ALARM”, um den | “ ” gibt an, dass der Alarm aktiviert ist. | |
| Alarmeinstellungsmodus aufzurufen. |
|
|
| HINWEIS | ||
2. | Drücken Sie auf die Taste “ ” oder “ ” , um die | 1. Der Alarm wird automatisch aktiviert, wenn Sie die | |
| Stunde / Minute einzustellen. | Alarmzeit einstellen. |
3.Drücken Sie auf die Taste “SET ALARM”, um zu
VERWENDUNG DER ALARMFUNKTION
1.Stellen Sie die Alarmzeit ein, wie im obigen Abschnitt erläutert.
2.Drücken Sie im normalen Uhrzeitmodus 1x auf die Taste “ALARM ON / OFF”, um die aktuelle Alarmzeit anzuzeigen.
3.Drücken Sie erneut auf die Taste, um den Alarm
STUMMSCHALTUNG DES ALARMS
1. | Drücken Sie auf “SNOOZE / LIGHT”, um den Alarm | erneut zu aktivieren. |
| 8 Minuten lang stummzuschalten. Das Symbo “ ” | 3. Wenn innerhalb von 120 Sekunden keine Taste |
| blinkt dabei. | gedrückt wird, wird der Alarm deaktiviert und nach |
2. | Drücken Sie eine beliebige andere Taste, um den | 24 Stunden erneut aktiviert. |
| Alarm auszuschalten und ihn nach 24 Stunden |
|
COMPARTIMIENTO PARA LAS PILAS
1. | Retire la tapa del compartimiento para pilas. | 3. | Pulse el botón “RESET” para reiniciar el reloj. |
2. | Introduzca 2 pilas AA nuevas siguiendo las | 4. | Vuelva a colocar la tapa del compartimiento para |
| indicaciones de polaridad del compartimiento para |
| pilas. |
| pilas. |
|
|
RECEPCIÓN DE SEÑAL DE LA HORA CONTROLADA POR RADIO
La hora y el calendario están controlados por | La primera vez que lo utilice (después de introducir pilas | |||||
radio. La hora actual y el calendario se sincronizan | nuevas o pulsar el botón “RESET”), el reloj empezará a | |||||
automáticamente con la señal horaria emitida desde | recibir señales horarias y el indicador de recepción de | |||||
Alemania. |
|
|
| señal parpadeará durante 5 minutos. | ||
|
|
| ||||
INDICADOR DE RECEPCIÓN DE SEÑAL |
|
| ||||
El icono de la ola parpadea para indicar que se están |
|
| ||||
NOTA | ||||||
recibiendo señales horarias. La calidad de la señal se | 1. La unidad buscará automáticamente señales | |||||
puede clasificar en 3 tipos: |
| horarias todos los días a las 2:00 (si no encuentra | ||||
|
|
|
|
| señal, puede buscar a las 3:00 o las 4:00), 8:00, | |
|
|
|
|
| 14:00 y 20:00. | |
|
|
|
|
| 2. Coloque la unidad siempre alejada de fuentes de | |
|
|
|
|
| interferencia como televisores, ordenadores, etc. | |
| No se recibe | Señal débil | Señal | 3. No coloque la unidad sobre superficies metálicas | ||
| señal |
| excelente | ni al lado de planchas de metal. | ||
|
|
| ||||
| ||||||
CONFIGURACIÓN MANUAL DE HORA Y CALENDARIO | ||||||
1. | En el modo de hora normal, pulse el botón “SET | de configuración es: formato de 12 ó 24 horas, +/- 23 | ||||
| CLOCK” una vez para acceder al modo de | horas de diferencia horaria, año, formato día / mes | ||||
| configuración de la hora. |
| y día. | |||
2. | Pulse “ | ” o “ | ” para cambiar los ajustes. | 4. Pulse el botón “SET CLOCK” para guardar y salir | ||
3. | Pulse “SET CLOCK” para confirmar. La secuencia | del modo de configuración. | ||||
| ||||||
CONFIGURACIÓN DE LA HORA DE LA ALARMA | ||||||
1. | En el modo de hora normal, pulse “SET ALARM” | modo de configuración. “ ” indica que la alarma | ||||
| una vez para acceder al modo de configuración de | está activada. | ||||
| la alarma. |
|
|
|
|
|
| ” o “ | ” para configurar hora / minuto. | NOTA | |||
2. | Pulse “ | 1. La alarma se activará automáticamente cuando | ||||
3. | Pulse el botón “SET ALARM” para guardar y salir del | configure la hora de la alarma. |
USO DE LA FUNCIÓN DE ALARMA
1.Configure la hora de la alarma siguiendo los pasos indicados más arriba.
2.En el modo de hora normal, pulse “ALARM ON / OFF” una vez para acceder al modo de configuración de la alarma.
3.Púlselo de nuevo para encender/apagar la alarma.
CÓMO SILENCIAR LA ALARMA
1.Pulse “SNOOZE/LIGHT” para silenciar la alarma durante 8 minutos. El icono “ ” parpadeará.
2.Pulse cualquier otro botón para silenciar la alarma y que se active de nuevo pasadas 24 horas.
3.Si no se pulsa ningún botón en 120 segundos, la alarma se desactivará y se volverá a activar transcurridas 24 horas.
CÓMO SELECCIONAR PITIDO O ALARMA CON SONIDO CALMANTE
1.Deslice el interruptor a Beep/Nature para seleccionar pitido o alarma con sonido calmante.
4. | If the alarm is turned, on the alarm icon “ | ” will |
| also be projected. |
|
5. | Press “180 FLIP” to rotate the projected image | |
| by 180°. |
|
BATTERY REPLACEMENT
If the low battery indicator “ | ” displays beside the | NOTE | Attention! Please dispose of the used unit or |
time, it indicates that battery power of main unit is not | batteries | in an ecologically safe manner. | |
enough and you should replace with 2 new AA size |
|
| |
batteries at once. |
|
|
|
SPECIFICATIONS
|
|
| NOTE | We recommend that you use alkaline batteries |
TYPE | DESCRIPTION | with this product for longer usage and lithium batteries | ||
MAIN UNIT |
| |||
| in temperatures below freezing. | |||
L x W x H | 149 x 57 x 100 mm |
|
|
|
(5.87 x 2.24 x 3.94 in) |
|
|
| |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
Weight | 176g |
|
|
|
Power | 2 x AA 1.5V batteries or 4.5V DC |
|
|
|
PRECAUTIONS
• | Do not subject the unit to excessive force, shock, | • | Placement of this product on certain types of wood |
| dust, temperature or humidity. |
| may result in damage to its finish for which Oregon |
• | Do not cover the ventilation holes with any items | • | Scientific will be responisble. |
| such as newspapers, curtains etc. | Consult the furniture manufacturer’s care instructions | |
• | Do not immerse the unit in water. If you spill liquid |
| for information. |
| over it, dry it immediately with a soft, | • | The contents of this manual may not be reproduced |
• | Do not clean the unit with abrasive or |
| without the permission of the manufacturer. |
| corrosivematerials. Do not tamper with the unit’s | • | Do not dispose old batteries as unsorted municipal |
| internal components. This invalidates the warranty. |
| waste. Collection of such waste separately for special |
• | Only use fresh batteries. Do not mix new and old |
| treatment is necessary. |
USO DEL PROIETTORE
Spostare l’interruttore “PROJECTION ON / OFF” per | NOTA | |
accendere / spegnere il proiettore e proiettare l’ora su | 1. | Spostare “PROJECTION ON / OFF” per attivare la |
uno sfondo scuro entro una distanza di |
| funzione di proiezione. |
che l’ora venga visualizzata come di seguito: | 2. | Premere “SNOOZE / LIGHT” per accendere il |
| ||
|
| proiettore per 5 secondi. |
| 3. | Quando si utilizza un alimentatore DC, il proiettore |
|
| rimane acceso per tutto il tempo. |
| 4. | Se la sveglia è attiva, verrà proiettata anche l’icona |
|
| della sveglia“ ” . |
| 5. | Premere “180 FLIP” per ruotare l’immagine proiettata |
|
| di 180°. |
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Se l’indicatore di batteria in esaurimento mostra l’icona |
|
| ||
“ | ” accanto all’ora, significa che l’alimentazione |
|
| |
NOTA | ||||
dell’unità principale non è sufficiente e che è necessario | Attenzione! Smaltire l’unità o le batterie usate in modo | |||
sostituire immediatamente le batterie con 2 batterie | ||||
rispettoso dell’ambiente. | ||||
nuove di tipo AA. | ||||
|
|
SPECIFICHE
TIPO | DESCRIZIONE |
|
|
|
UNITÀ PRINCIPALE |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L x P x H | 149 x 57 x 100 mm |
| NOTA | |
| per un uso prolungato del prodotto, si consiglia di | |||
|
|
| ||
Peso | 176g |
| utilizzare batterie alcaline, mentre in caso di temperature | |
Alimentazione | 2 batterie da 1,5 V di tipo AA |
| inferiori allo zero si consiglia l’uso di batterie al litio. | |
or 4.5V DC |
|
|
| |
|
|
|
|
UTILISATION DU PROJECTEUR
Faire coulisser l’interrupteur “PROJECTION ON / OFF” | REMARQUE | |
pour allumer / éteindre le projecteur et projeter sur un | 1. | Faire coulisser “PROJECTION ON / OFF” pour |
fond sombre entre 1 et 4 m. de distance pour que l’heure |
| allumer la fonction projection. |
apparaisse comme il est montré | 2. | Appuyer sur “SNOOZE / LIGHT” pour allumer le |
| ||
|
| projecteur pendant 5 secondes. |
| 3. | Si l’adaptateur CA est utilisé, le projecteur restera |
|
| allumé en permanence. |
| 4. | Si l’alarme est en route, l’icone d’alarme“ ” sera |
|
| aussi projeté. |
| 5. | Appuyer sur “180 FLIP” pour faire tourner l’image |
|
| projetée de 180°. |
REMPLACEMENT DES PILES
Si l’indicateur de piles faibles “ | ” s’affiche à côté de | REMARQUE |
|
l’heure, cela indique que la charge des piles n’est pas | Attention! Veuillez disposer de l’appareil ou des piles | ||
suffisante et qu’il faudrait remplacer les piles avec 2 piles | usagées d’une manière écologiquement responsable. | ||
AA neuves immédiatement. |
|
|
|
CARACTÉRISTIQUES
TYPE | DESCRIPTION |
|
|
|
UNITÉ PRINCIPALE |
|
|
| |
| REMARQUE |
| ||
L x l x H | 149 x 57 x 100 mm | Nous recommandons de toujours utiliser des piles | ||
| (5,87 x 2,24 x 3,94 pouces) | alcalines avec cet appareil pour une durée d’utilisation | ||
Poids | 176g | prolongée et des piles au lithium quand les températures | ||
Alimentation | 2 x piles AA 1,5V or 4.5V DC | sont inférieures à zéro. |
AUSWAHL DES ALARMS MIT SIGNALTON ODER BERUHIGENDEM KLANG
1.Verschieben Sie den
VERWENDUNG DES PROJEKTORS
Verschieben Sie den Schalter “PROJECTION ON / | HINWEIS | |
OFF”, um den Projektor | 1. | Verschieben Sie “PROJECTION ON / OFF”, um die |
die Uhrzeit im Abstand von 1 - 4 m auf einen dunklen |
| Projektorfunktion einzuschalten. |
Hintergrund zu projizieren (siehe unten): | 2. | Drücken Sie auf “SNOOZE / LIGHT”, um den |
| ||
|
| Projektor 5 Sekunden lang zu aktivieren. |
| 3. | Bei Verwendung des Netzadapters ist die |
|
| Projektorfunktion ständig aktiviert. |
| 4. | Wenn der Alarm aktiviert ist, wird das Alarmsymbol |
|
| “ ” ebenfalls projiziert. |
| 5. | Drücken Sie auf “180 FLIP”, um das projizierte Bild |
|
| um 180 ° zu drehen. |
BATTERIEWECHSEL
Wenn der Indikator für die schwache Batterie “ | ” | Typs AA ersetzen. | |
neben der Uhrzeit angezeigt wird, ist die Ladekapazität |
|
| |
HINWEIS | |||
der Batterien der Basiseinheit zu gering; Sie sollten | Achtung! Entsorgen Sie Gebrauchtgeräte oder Batterien |
diese daher umgehend durch 2 neue Batterien des | bitte auf ökologisch unbedenkliche Weise. |
|
TECHNISCHE DATEN
TYP | BESCHREIBUNG |
|
|
|
BASISEINHEIT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L x B x H | 149 x 57 x 100 mm |
| HINWEIS | |
| Es wird empfohlen, dass Sie für dieses Produkt Alkaline- | |||
|
|
|
CÓMO UTILIZAR EL PROYECTOR
Deslice el interruptor “PROJECTION ON/OFF” para | NOTA | |
activar/desactivar el proyector, y enfóquelo hacia un | 1. | Deslice el interruptor “PROJECTION ON/OFF” para |
fondo oscuro situado a entre 1 y 4 metros para que la |
| activar la función de proyección. |
hora aparezca como se muestra a continuación: | 2. | Pulse “SNOOZE/LIGHT” para encender el proyector |
| ||
|
| durante 5 segundos. |
| 3. | Si utiliza un adaptador de corriente CC, el proyector |
|
| estará activado continuamente. |
| 4. | Si la alarma está activada, también se proyectará |
|
| el icono de alarma“ ” . |
| 5. | Pulse “180 FLIP” para girar 180° la imagen |
|
| proyectada. |
CÓMO CAMBIAR LAS PILAS
Si el indicador de pila agotada “ | ” aparece al lado | NOTA |
|
de la hora, significa que las pilas de la unidad principal | Atención: Por favor, elimine la unidad y las pilas gastadas | ||
no son suficientes y debería reemplazarlas enseguida | de un modo ecológico. | ||
con 2 pilas AA nuevas. |
|
|
|
FICHA TÉCNICA
TIPO | DESCRIPCIÓN |
|
|
|
UNIDAD PRINCIPAL |
|
|
| |
L x A x A | 149 x 57 x 100 mm |
|
|
|
| NOTA | |||
| (5,87 x 2,24 x 3,94 pulgadas) |
| Recomendamos utilizar pilas alcalinas con este producto | |
Peso | 176g |
| para que funcione durante más tiempo, y el uso de pilas | |
Potencia | 2 pilas AA de 1,5 V or 4.5V DC |
| de litio en temperaturas bajo cero. |
batteries. | • Please note that some units are equipped with a |
• Images shown in this manual may differ from the | battery safety strip. Remove the strip from the battery |
actual display. | compartment before first use. |
PRECAUZIONI |
|
• Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, | per eventuali danni alle finiture causati dal |
PRÉCAUTIONS
• | Ne pas faire subir à l’appareil des forces, chocs, |
| poussières, températures ou humidité excessifs. |
• Placer cet appareil sur certains types de bois |
peut causer des dégâts à sa finition dont Oregon |
Gewicht | 176g | Batterien bei längerem Gebrauch und |
Stromversorgung | 2 Batterien AA 1,5 V or | bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt verwenden |
4.5V DC |
| |
|
|
PRECAUCIONES
• No exponga la unidad a fuerza excesiva, descargas, | • La colocación de este producto encima de ciertos |
polvo, temperatura ni humedad. | tipos de madera puede provocar daños a sus |
• | When disposing of this product, ensure it is collected | NOTE The technical specifications for this product and |
| separately for special treatment and not as normal | the contents of the user manual are subject to change |
| household waste. | without notice. |
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com ) to learn more Oregon Scientific products.
For international inquiries, please visit: http://corporate.oregonscientific.com/afterSales_contactUs.asp
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Projection Clock Glow in Dark (Model: TW221) is in compliance with R&TTE99 / 5. A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available on request via our Oregon
Scientific Customer Service. | COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED |
| ALL EU countries, Switzerland |
| and Norway |
| polvere, temperatura o a umidità. |
| posizionamento del prodotto su determinati tipi di |
• | Non otturare i fori di aerazione con oggetti come |
| legno. |
| giornali, tende, etc. | • | Consultare le istruzioni fornite dal fabbricante del |
• | Non immergere il prodotto in acqua. Se si versa del |
| mobile per ulteriori informazioni. |
| liquido sul prodotto, asciugarlo immediatamente con | • | Il contenuto di questo manuale non può essere |
| un panno morbido e liscio. |
| ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante. |
• | Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi. | • | Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto non |
• | Non manomettere i componenti interni dell’unità. In |
| differenziato. |
| questo modo si invalida la garanzia. | • | È necessario che questo tipo di rifiuto venga smaltito |
• | Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie |
| separatamente per essere trattato in modo specifico. |
| nuove con batterie vecchie. | • | Alcune unità sono dotate di una striscia protettiva |
• | Le immagini del manuale possono differire dalla |
| per le batterie. Rimuoverla dal vano batterie prima |
| realtà. |
| dell’utilizzo. |
•Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare
la raccolta differenziata per il trattamento speciale | NOTA | le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto |
e non smaltire come normale rifiuto domestico. | del manuale per l’utente possono essere modificati | |
• Oregon ScientificTM declina ogni responsabilità | senza preavviso. |
• Ne pas couvrir les orifices de ventilation avec des |
objets tels que journaux, rideaux, etc. |
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau. Si du liquide |
est renversé sur l’appareil, le sécher immédiatement |
avec un chiffon doux qui ne peluche pas. |
• Ne pas nettoyer l’appareil avec des produits abrasifs |
ou corrosifs. |
• Ne pas toucher aux composants internes de |
l’appareil, ceci annule la garantie. |
• Utiliser seulement des piles neuves. Ne pas mélanger |
les piles neuves et usées. |
• Les images montrées dans ce mode d’emploi |
peuvent être différentes de l’aspect réel de ce |
produit. |
• Quand ce produit est mis au rebut, s’assurer qu’il est |
collecté séparément pour être traité spécialement |
et pas avec les ordures ménagères. |
| ScientificTM ne peut pas être tenus pour responsable. |
• | Consulter la notice d’entretien du fabricant de meuble |
| pour connaitre l’information. |
• | Le contenu de ce mode d’emploi ne peut pas être |
| reproduit sans la permission du fabricant. |
• | Ne pas jeter les piles avec les ordures ménagères. |
• | La collecte de tels déchets se fait séparément car |
| un traitement particulier est nécessaire. |
• | Veuillez remarquer que certains appareils sont |
| équipés d’un ruban de sécurité des piles. Enlever |
| le ruban du compartiment à piles avant la première |
| utilisation. |
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce produit et le contenu de ce mode d’emploi sont sujets à changements sans avertissement préalable.
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Setzen Sie das Gerät keiner übermäßigen |
Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus und halten |
Sie es von Staub, Temperaturschwankungen und |
Feuchtigkeit fern. |
• Blockieren Sie die Belüftungsöffnungen nicht mit |
Gegenständen, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw. |
• Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser. Falls |
Sie Flüssigkeiten darauf verschütten, trocknen Sie |
es umgehend mit einem weichen, faserfreien Tuch. |
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder |
ätzenden Mitteln. |
• Nehmen Sie keine Änderungen an den internen |
Komponenten des Geräts vor. Dies würde zu einem |
Erlöschen der Garantieansprüche führen. |
• Verwenden Sie ausschließlich neue Batterien. |
Verwenden Sie keinesfalls neue und alte Batterien |
gemeinsam. |
und nicht in den normalen Hausmüll geworfen wird.
• Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen |
gestellt wird, kann die Oberfläche beschädigt |
werden. Oregon ScientificTM ist nicht haftbar für |
solche Beschädigungen. |
• Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der |
Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers. |
• Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung |
des Herstellers nicht vervielfältigt werden. |
• Sie dürfen alte Batterien nicht in den normalen |
Hausmüll werfen. |
• Eine getrennte Entsorgung dieser Abfallart zur |
speziellen Aufbereitung ist unbedingt erforderlich. |
• Beachten Sie, dass einige Gerät mit einem |
Batterieschutzstreifen ausgestattet sind. |
Entfernen Sie diesen Streifen vor der erstmaligen |
Inbetriebnahme aus dem Batteriefach. |
• No cubra los orificios de ventilación con objetos | acabados. Oregon ScientificTM no se responsabilizará | |
como periódicos, cortinas, etc. | de dichos daños. | |
• No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera | • Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante | |
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y | del mueble para disponer de más información. | |
sin electricidad estática. | • Los contenidos de este manual no pueden | |
• No limpie la unidad con materiales abrasivos o | reproducirse sin permiso del fabricante. | |
corrosivos. | • No elimine las pilas gastadas con la basura normal. | |
• No manipule los componentes internos. De hacerlo, | • Es necesario desecharlo separadamente para poder | |
se invalidaría la garantía. | tratarlo. | |
• Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas nuevas | • Tenga en cuenta que algunas unidades disponen | |
y viejas. | de una cinta de seguridad para las pilas. retírela | |
• Las imágenes de esta guía para el usuario pueden | del compartimiento para pilas antes de utilizar la | |
ser distintas al producto en sí. | unidad por primera vez. | |
• Cuando elimine este producto, asegúrese de |
|
|
que no vaya a parar a la basura general, sino | NOTA | La ficha técnica de este producto y los contenidos |
separadamente para recibir un tratamiento especial. | de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso. |
ACERCA DE OREGON SCIENTIFIC
FCC COMPLIANCE STATEMENT
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, |
including interference that may cause undesired |
•Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTION :
1. RISK OF EXPLOSION IF BATTERY IS REPLACED BY |
AN INCORRECT TYPE. |
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific visita il nostro sito internet www.oregonscientific. com, dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific France,
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le site: http://corporate.oregonscientific.com/afterSales_ contactUs.asp.
• | Die in dieser Anleitung angezeigten Bildern können |
| sich vom Original unterscheiden. |
• | Achten Sie bei der Entsorgung des Produkts |
| darauf, dass es speziellen Sammelstellen zur |
| ordnungsgemäßen Abfallaufbereitung zugeführt |
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung geändert werden.
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Para consultas internacionales, por favor visite http://corporate.oregonscientific.com/afterSales_contactUs.asp.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
operation. Changes or modifications nor expressly |
approved by the party responsible for compliance could |
void the user’s authority to operate the equipment. |
FCC WARNING |
This equipment has been tested and found to comply with |
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 |
2. | DIPOSE OF USED BATTERIES ACCORDING TO THE |
| INSTRUCTIONS. |
3. | Use only with the provided adaptor model |
4. | The |
| and install be easily accessible. |
The following information is not to be used as contact for support or sales. Please call our customer service number
Con la presente, Oregon Scientific dichiara che questo Orologio con proiezione che si illumina al buio (Modello: TW221) è conforme con la Direttiva R&TTE99 / 5. Una copia della Dichiarazione di Conformità completa di data e firma è disponibile su richiesta attraverso il nostro servizio clienti Oregon Scientific.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ U.E.
Oregon Scientific déclare par la présente que cette Horloge à Projection Brille dans le Noir (Modèle : TW221) est en conformité avec la directive R&TTE99 / 5. Une copie de la Déclaration de Conformité signée et datée est disponible sur demande auprès de notre Service Clients d’Oregon Scientific.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific visita il nostro sito internet info@oregonscientific. com, dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno. Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito http://corporate.oregonscientific.com/afterSales_contactUs.asp.
Oregon Scientific declara por la presente que este Reloj proyector que brilla en la oscuridad (Modelo: TW221) cumple la norma R&TTE99 / 5. Puede solicitar una copia firmada y fechada de la Declaración de conformidad mediante nuestro servicio de atención al cliente de Oregon Scientific.
of the FCC Rules. These limits are designed to provide | |
reasonable protection against harmful interference in a | |
residential installation. | |
This equipment generates, uses and can radiate radio | |
frequency energy and, if not installed and used in | |
accordance with the instructions, may cause harmful | |
interference to radio communications. | |
However, there is no guarantee that interference will not | |
occur in a particular installation. If this equipment does | |
cause harmful interference to radio or television reception, | |
which can be determined by turning the equipment off | |
and on, the user is encouraged to try to correct the | |
interference by one or more of the following measures: | |
• | Reorient or relocate the receiving antenna. |
• | Increase the separation between the equipment and |
| the receiver. |
• | Connect the equipment into an outlet different from |
| that to which the receiver is connected. |
(listed on our website at www.oregonscientific.com or on the warranty card for this product) for all inquiries instead.
We
Name: Oregon Scientific, Inc.
Address: 19861 SW 95th AVe., Tualatin, Oregon 97062 USA
Telephone No.:
Declare that the product
Product No.: TW221
Product Name: Projection Clock Glow in Darkre
Manufacturer: Oregon Scientific, Inc.
Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate, Phase 1, 41 Man Yue St., Hung Hom, Kowloon, Hong Kong
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1)This device may not cause harmful interference.
2)This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
|
|
| Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass diese funkgesteuerte Projektionsuhr “Glow in Dark” (Modell: TW221) |
| mit der Richtlinie R&TTE99 / 5 übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen |
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE | Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst. |
Tutti I Paesi UE, Svizzera |
|
e Norvegia | PAYS CONCERNÉS RTT&E |
| Tous les pays Européens, la Suisse |
| et la Norvège |
| KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN |
| Alle Länder der EU, Schweiz |
| und Norwegen |
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
Todos los países de la UE, Suiza y Noruega