Oregon Scientific TW221 user manual Overview, Panoramica, Vue D’Ensemble, Übersicht, Resumen

Page 1

Projection Clock Glow in Dark Model: TW221

USER MANUAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Orologio con proiezione che si illumina al buio

Horloge à Projection Brille dans le Noir

Projektionsuhr „Glow in Dark”

Reloj proyector que brilla en la oscuridad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modello: TW221

Modèle : TW221

Modell: TW221

Modelo: TW221

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MANUALE PER L’UTENTE

MODE D’EMPLOI

BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUAL DE USUARIO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

OVERVIEW

 

 

 

 

ITALIANO

PANORAMICA

 

 

 

 

FRANçAIS

VUE D’ENSEMBLE

 

 

 

 

DEUTSCH

ÜBERSICHT

 

 

 

 

ESPAÑOL

RESUMEN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13.

 

 

 

 

 

 

13.

 

 

 

 

 

 

13.

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

 

13.

 

 

 

 

3.

 

16.

 

 

 

3.

 

16.

 

 

 

3.

 

16.

 

 

 

3.

 

 

 

 

16.

 

 

 

 

12.4

 

 

 

 

12.

 

 

 

 

12.

 

 

 

 

 

 

 

12.

 

 

 

2.

 

 

 

 

2.

 

 

 

 

2.

 

 

 

 

2.

 

 

 

2.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

 

 

 

1.

 

 

 

 

 

 

1.

 

 

 

 

 

 

1.

 

 

 

 

 

 

1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15.

 

 

 

 

 

9.

15.

 

 

 

 

 

9.

15.

 

 

 

 

 

9.

15.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9.

 

 

 

 

 

14.

 

 

 

 

 

14.

 

 

 

 

 

14.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10.

 

 

 

 

 

 

10.

 

 

 

 

 

 

10.

 

 

 

 

 

 

 

4.

 

 

10.

 

 

 

4.

 

 

 

 

 

4.

 

 

 

 

 

4.

 

 

 

 

 

4.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

 

 

 

 

 

 

5.

 

 

 

 

 

 

5.

 

 

 

 

 

 

5.

 

 

 

5.

6.

 

11.

 

 

 

6.

 

11.

 

 

 

6.

 

11.

 

 

 

6.

 

11.

 

 

 

6.

 

 

 

 

 

 

8.

 

 

 

 

8.

 

 

 

 

8.

 

 

 

 

8.

 

 

8.

 

 

 

 

7.

 

 

 

 

 

7.

 

 

 

 

 

7.

 

 

 

 

 

7.

 

 

7.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Projector

 

9.

DC jack

 

 

1.

Proiettore:

 

10.

Vano batterie per pile stilo tipo AA da 1,5V

 

1.

Projecteur :

 

11. Bouton REMISE À ZÉRO

 

 

1.

Projektor

 

9.

Netzbuchse

 

 

1.

Proyector

 

2.

LCD display

 

10.

AA size battery compartment

 

 

2.

Display LCD

 

11.

Tasto RESET

 

 

2.

Écran LCD

 

12.

Interrupteur coulissant PROJECTION ARRÊT /

 

2.

LCD-Display

 

10.

Batteriefach (Typ AA)

 

 

2.

Pantalla LCD

 

3. SNOOZE / LIGHT key

 

11.

RESET key

 

 

3.

Tasto SNOOZE / LIGHT

 

12.

Interruttore PROJECTION ON / OFF

 

 

3. Bouton PAUSE / LUMIÈRE

 

 

MARCHE

 

 

3.

SNOOZE- / LIGHT-Taste

 

11.

RESET-Taste

 

 

3. Botón SNOOZE / LUZ

 

 

• In normal time mode, press it once to turn on the

12.

PROJECTION ON / OFF slide switch

 

 

• in modalità ora normale, premerlo una volta per

 

• spostarlo per accendere / spegnere il proiettore.

 

 

• En mode horaire normal, appuyer une fois pour

 

• Faire coulisser pour allumer

/ éteindre le

 

 

• Im normalen Uhrzeitmodus 1x drücken, um

12.

PROJECTION ON / OFF-Schiebeschalter

 

 

• En modo de hora normal, púlselo una vez para

 

backlight for 5 seconds.

 

 

• Slide it to turn on / off the projector.

 

 

 

attivare la retroilluminazione per 5 secondi.

13.

Tasto 180° FLIP

 

 

 

allumer le rétroéclairage pendant 5 secondes.

 

projecteur.

 

 

 

die Hintergrundbeleuchtung 5 Sekunden lang

 

• Verschieben, um

den Projektor ein- /

 

 

activar la retroiluminación durante 5 segundos.

4.

 

key

 

13.

180° FLIP key

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

press it to incre ase the setting values.

 

 

• Press it to rotate the projected image by 180°.

 

4.

Tasto

 

 

• premerlo per ruotare l’immagine proiettata di 180°.

 

4.

Bouton

 

13.

Bouton TOUR À 180°

 

 

 

einzuschalten.

 

 

auszuschalten.

 

 

4.

botón

 

5.

 

key

 

14.

RCC key

 

 

 

• premere per aumentare i valori dell’impostazione.

14.

Tasto RCC

 

 

 

• Appuyer pour augmenter les valeurs de réglage.

 

• Appuyer pour faire tourner l’image projetée de

 

4.

-Taste

 

13.

180° FLIP-Taste

 

 

 

• púlselo para incrementar los valores de ajuste.

 

press it to decrease the setting values.

 

 

• In normal time mode, press it once to receive the

 

5.

Tasto

 

 

• in modalità ora normale, premerlo una volta per

 

5.

Bouton

 

 

180°.

 

 

 

• Drücken, um die Einstellungswerte zu erhöhen.

 

• Drücken, um das projizierte Bild um 180 ° zu

 

5.

botón

 

6.

SET CLOCK key

 

15.

RCsignal for reception testing.

 

 

 

• premere per diminuire i valori dell’impostazione.

 

ricevere il segnale radiocontrollato e testare la

 

 

• Appuyer pour diminuer les valeurs de réglage.

14.

Bouton RP

 

 

5.

-Taste

 

 

drehen.

 

 

 

• púlselo para reducir los valores de ajuste.

7.

SET ALARM key

 

BEEP / NATURE slide switch

 

 

6.

Tasto SET CLOCK

 

 

ricezione.

 

 

6.

Bouton RÉGLAGE DE L’HEURE

 

 

• En mode horaire normal, appuyer une fois

 

 

• Drücken, um die Einstellungswerte zu verringern.

14.

RCC-Taste

 

 

6.

Botón SET CLOCK

 

8.

ALARM ON / OFF key

 

16. BATTERY DOOR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.

Tasto SET ALARM

 

15.

Interruttore BEEP/NATURE

 

 

7.

Bouton RÉGLAGE DE L’ALARME

 

 

pour recevoir le signal Radio Piloté pour tester la

 

6.

SET CLOCK-Taste

 

 

• Im normalen Uhrzeitmodus 1x drücken, um das

 

7.

Botón SET ALARM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

réception.

 

 

 

 

 

 

LCD DISPLAY

 

 

 

 

 

8.

Tasto ALARM ON/OFF

 

16.

Coperchio vano batterie

 

 

8. Bouton ALARME ARRÊT / MARCHE

 

 

 

 

7.

SET ALARM-Taste

 

 

Funksignal für den Empfangstest zu empfangen.

 

8.

Botón ALARM ON / OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15.

Bouton BIP/NATURE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9.

Ingresso DC

 

 

 

 

 

 

 

 

8.

ALARM ON / OFF-Taste

 

15.

BEEP/NATURE-Schiebeschalter

 

 

 

 

 

 

1.

Low battery indicator

 

 

 

 

 

 

 

9.

Prise CA

 

16. COUVERCLE DES PILES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10. Compartiment à piles AA

 

 

 

 

 

 

16. BATTERIEDECKEL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Time

 

 

DISPLAY LCD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PANTALLA LCD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

3.

Alarm time & Date

 

 

 

 

 

 

 

ÉCRAN LCD

 

 

 

 

 

LCD-DISPLAY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Indicatore di batteria in esaurimento

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Ora

 

1.

Indicateur piles faibles

 

1.

Anzeige für schwache Batterie

 

3.

1.

2.

3.

Ora della sveglia e data

2.

2.

Heure

 

2.

Uhrzeit

2.

2.

3.

Alarmzeit und Datum

 

 

 

3.

Heure d’alarme & Date

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13.

12. 16.

15.

9. 14. 10.

11.

9.Clavija de CC

10.Compartimiento para pilas tamaño AA

11.Botón RESET

12.Interruptor deslizable PROJECTION ON / OFF

Deslícelo para activar/desactivar el proyector.

13.Botón de giro de 180°

Púlselo para girar la imagen 180°.

14.Botón RCC

En modo de hora normal, púlselo una vez para recibir la señal RCC y hacer una prueba de recepción.

15.Interruptor deslizable BEEP/NATURE

16.COMPARTIMIENTO PARA PILAS

1.Indicador de pila gastada

2.Hora

3.Hora de alarma y fecha

BATTERY COMPARTMENT

3.

1.

3.

1.

3.

1.

 

 

 

 

 

 

3. 1.

1.

Remove the battery door

3.

Press “RESET” key to restart the clock.

2.

Insert 2 new AA size batteries as per the polarity

4.

Replace the battery door.

 

information marked on the battery compartment.

 

 

RECEPTION OF RADIO CONTROLLED TIME SIGNAL

The time and calendar are radio-controlled. The current

When used for the first time (after inserting batteries or

time and calendar are automatically synchronized with

pressing “RESET” key), the clock will start to receive

time signal transmitted from Germany.

the time signals and the signal reception indicator will

 

be flashing for 5 minustes.

SIGNAL RECEPTION INDICATOR

The wave sigment flashing means time signals are

 

NOTE

 

being received. The signal quality could be classifed

1.

The unit will automatically search for the time signal

into 3 types:

 

 

 

 

at 2:00 (3:00 or 4:00 is also available if the signal

 

 

 

 

 

is not received at 2:00), 8:00, 14:00 and 20:00

 

 

 

 

 

each day.

 

 

 

2.

Always place the unit away from interfering sources

No signal

Weak

Excellent

 

 

such as TV set, computer, etc.

signal

signal

3.

Avoid placing the unit on or next to metal plates.

 

TIME AND CALENDAR MANUAL SETTING

1.

In normal time mode, press “SET CLOCK” key once

is: 12 / 24 -hr format, + / - 23 hours time difference

 

to enter the time setting mode.

time, year, day / month format, date.

2.

Press “ ” or “ ” key to change the settings.

4. Press “SET CLOCK” key to save and exit the

3.

Press “SET CLOCK” to confirm. The setting order

setting mode.

ALARM TIME SETTING

1.

In normal time mode, press “SET ALARM” key once

 

mode. “ ” indicates alarm is ON.

 

to enter the alarm time setting mode.

 

 

 

 

 

NOTE

 

2.

Press “

” or “ ” key to set hour / minute.

The alarm will be automatically turned on when you

3.

Press “SET ALARM” key to save and exit the setting

 

set the alarm time.

USING ALARM FUNCTION

1.Set the alarm time as the above section.

2.In normal time mode, press “ALARM ON / OFF” key once to display the current alarm time.

3.Press it again to turn alarm ON / OFF.

TO SILENCE THE ALARM

1.Press “SNOOZE / LIGHT” to silence the alarm for 8 minutes. The “ ” will be flashing.

2.Press any other key to turn the alarm off and activate it again after 24 hours.

3.If no key is pressed within 120 seconds, the alarm will be turned off and be activated again after 24 hours.

TO SELECT BEEP OR SOOTHING SOUND ALARM

1.Slide Beep/Nature switch to select Beep sound or Soothing sound for alarm.

USING THE PROJECTOR

Slide “PROJECTION ON / OFF” to turn on / off the

 

NOTE

 

projector, and project to a dark background within 1-4

1.

Slide “PROJECTION ON / OFF” to turn on the

meters so that the time will be shown as below:

 

 

projection function.

 

 

2.

Press “SNOOZE / LIGHT” to turn on the projector

 

 

 

 

for 5 seconds.

 

 

3.

When using DC power adapter, the projector will be

 

 

 

 

turned on all the time.

VANO BATTERIE

1.

Rimuovere il coperchio del vano batterie.

3.

Premere “RESET” per riavviare l’orologio.

2.

Inserire 2 nuove batterie di tipo AA rispettando la

4.

Riposizionare la copertura del vano batterie.

 

polarità indicata.

 

 

RICEZIONE DEL SEGNALE ORARIO RADIOCONTROLLATO

L’ora e la data sono radiocontrollate. Ora e data correnti

Al primo utilizzo (dopo aver inserito le batterie o aver

vengono automaticamente sincronizzate con il segnale

premuto il tasto “RESET”), l’orologio comincia a ricercare

orario trasmesso dalla Germania.

il segnale orario e l’indicatore della ricezione del segnale

 

lampeggia per 5 minuti.

INDICATORE DELLA RICEZIONE DEL SEGNALE

Il segmento delle onde che lampeggia indica il livello di

 

NOTA

 

ricezione del segnale di radiocontrollo. La qualità del

1.

L’unità eseguirà automaticamente la ricerca del

segnale può essere classificata in 3 livelli:

 

 

segnale orario ogni giorno alle 2:00 (anche alle

 

 

 

 

 

3:00 o alle 4:00 se il segnale non è stato ricevuto

 

 

 

 

 

alle 2:00), alle 8:00, alle 14:00 e alle 20:00.

 

 

 

2.

Collocare sempre l’unità lontano da fonti di

 

 

 

 

 

interferenze come televisori, computer etc.

Nessun

Segnale

Segnale

3.

Evitare di collocare l’unità sopra o vicino a piastre

segnale

debole

ottimo

 

 

metalliche.

IMPOSTAZIONE MANUALE DI ORA E DATA

1.

In modalità ora normale, premere una volta il

3.

Premere “SET CLOCK” per confermare. L’ordine

 

tasto “SET CLOCK” per accedere alla modalità

 

delle impostazioni è: formato 12 / 24 ore, fuso orario

 

impostazione dell’ora.

 

+ / - 23 ore, anno, formato giorno / mese, data.

2.

Premere il tasto “ ” o “ ” per modificare le

4.

Premere il tasto “SET CLOCK” per salvare e uscire

 

impostazioni.

 

dalla modalità di impostazione.

IMPOSTAZIONE DELL’ORA DELLA SVEGLIA

1.

In modalità ora normale, premere una volta il

dalla modalità di impostazione. “

” indica che la

 

tasto “SET ALARM” per accedere alla modalità

sveglia è attiva.

 

 

impostazione della sveglia.

 

 

 

 

NOTA

 

2.

Premere il tasto “ ” o “ ” per impostare ora e

1. La sveglia si accende automaticamente quando si

 

minuti.

imposta l’ora della sveglia.

 

3.Premere il tasto “SET ALARM” per salvare e uscire

UTILIZZO DELLA FUNZIONE DELLA SVEGLIA

1.Impostare l’ora della sveglia come spiegato in precedenza.

2.In modalità ora normale, premere una volta il tasto “ALARM ON / OFF” per visualizzare l’ora corrente della sveglia.

3.Premerlo nuovamente per attivare / disattivare la sveglia.

SILENZIAMENTO DELLA SVEGLIA

1.Premere “SNOOZE / LIGHT” per silenziarla per 8 minuti. Lampeggia il simbolo “ ” .

2.Premere qualsiasi altro tasto per spegnere la sveglia e per attivarla nuovamente dopo 24 ore.

3.Se non viene premuto nessun tasto entro 120 secondi, la sveglia verrà disattivata e si riattiverà dopo 24 ore.

SELEZIONE DELLA SVEGLIA CON SEGNALE ACUSTICO O CON MELODIA RILASSANTE

1.Spostare l’interruttore Beep/Nature per selezionare la sveglia con segnale acustico o con melodia rilassante.

COMPARTIMENT À PILES

1.

Enlever le couvercle du compartiment

3.

Appuyer sur le bouton “RESET” pour redémarrer

2.

Installer 2 piles AA neuves selon la polarité indiquée

 

l’horloge.

 

dans le compartiment à piles.

4.

Remettre le couvercle des piles en place.

RÉCEPTION DU SIGNAL HORAIRE RADIO PILOTÉ

L’heure et le calendrier sont radio-pilotés. L’heure et le

installé les piles ou appuyé sur le bouton “RESET”),

calendrier courants sont automatiquement synchronisés

l’horloge commencera à recevoir le signal horaire et

par le signal émis depuis l’Allemagne.

l’indicateur de réception du signal clignotera pendant

Quand elle est utilisée pour la première fois, (après avoir

5 minutes.

INDICATEUR DE RÉCEPTION DE SIGNAL

Les segments d’onde clignotants veulent dire que les

 

REMARQUE

 

signaux horaires sont en train d’être reçus. La qualité

1.

L’appareil va automatiquement chercher le signal

du signal peur être classée en 3 types :

 

 

horaire à 2H00 (3H00 ou 4H00 sont aussi disponibles

 

 

 

 

 

si le signal n’a pas été reçu à 2H00), 8H00, 14H00

 

 

 

 

 

et 20H00 chaque jour.

 

 

 

2.

Toujours placer l’appareil loin de sources

 

 

 

 

 

d’interférence telles que téléviseur, ordinateur, etc.

Aucun

Signal

Signal

3.

Éviter de place l’appareil sur ou à côté de plaques

Signal

Faible

Excellent

 

 

métalliques.

RÉGLAGE MANUEL DE L’HEURE ET DU CALENDRIER

1.

En mode horaire normal, appuyer sur le bouton

3.

Appuyer sur “SET CLOCK” pour confirmer. L’ordre

 

SET CLOCK” une fois pour entrer dans le mode

 

de réglage est: format 12 / 24 -hr, + / - 23 heures

 

de réglage horaire.

 

de décalage horaire, an, format jour / mois, date.

2.

Appuyer sur le bouton “ ” ou “ ” pour changer

4.

Appuyer sur le bouton “SET CLOCK” pour enregistrer

 

les réglages.

 

et sortir du mode réglage.

RÉGLAGE DE L’HEURE D’ALARME

1.

En mode horaire normal, appuyer sur le bouton

et sortir du mode réglage. “ ” indique que l’alarme

 

“SET ALARM” une fois pour entrer dans le mode

est en marche ON.

 

de réglage de l’alarme.

 

 

 

REMARQUE

2.

Appuyer sur le bouton “ ” ou “ ” pour régler

1. L’alarme se mettra automatiquement en marche

 

heure / minute.

quand l’heure d’alarme sera réglée.

3.Appuyer sur le bouton “SET ALARM” pour enregistrer

UTILISATION DE LA FONCTION ALARME

1.Régler l’heure d’alarme comme indiqué ci-dessus.

2.En mode horaire normal, appuyer sur le bouton “ALARM ON / OFF” une fois pour afficher l’heure d’alarme courante.

3.Appuyer de nouveau pour allumer / éteindre l’alarme.

POUR STOPPER L’ALARME

1.Appuyer sur “SNOOZE / LIGHT” pour stopper l’alarme pendant 8 minutes. “ ” va clignoter.

2.Appuyer sur tout autre bouton pour éteindre l’alarme et qu’elle se réactive de nouveau dans 24 heures.

3.Si aucun bouton n’est utilisé dans les 120 secondes, l’alarme s’éteindra et se réactivera dans 24 heures.

POUR CHOISIR ENTRE LE BIP ET LES SONS APAISANTS POUR L’ALARME

1.Faire coulisser l’interrupteur Bip/Nature pour choisir le bip sonore ou les sons apaisants pour l’alarme.

BATTERIEFACH

1.

Entfernen Sie den Batteriedeckel.

3.

Drücken Sie die RESET”-Taste, um die Uhr

2.

Legen Sie 2 neue Batterien des Typs AA ein und

 

neuzustarten.

 

beachten Sie die Markierungen zur Polarität im

4.

Bringen Sie den Batteriedeckel wieder an.

 

Batteriefach.

 

 

EMPFANG DES FUNKGESTEUERTEN ZEITSIGNALS

Die Uhrzeit und der Kalender werden funkgesteuert. Die

Bei erstmaliger Inbetriebnahme (nach Einlegen der

aktuelle Uhrzeit und der Kalender werden automatisch

Batterien oder Drücken der RESET”-Taste) startet die

mit dem aus Deutschland gesendeten Zeitsignal

Uhr den Empfang des Zeitsignals; die Anzeige für den

synchronisiert.

Signalempfang blinkt 5 Minuten lang.

ANZEIGE FÜR SIGNALEMPFANG

Ein blinkendes Wellensegment weist darauf hin, dass

 

HINWEIS

 

Zeitsignale empfangen werden. Die Signalgüte kann in

1.

Das Gerät sucht täglich automatisch um 2.00 Uhr

3 Arten eingeteilt werden:

 

 

 

(3:00 oder 4:00 Uhr sind ebenfalls verfügbar, wenn

 

 

 

 

 

das Signal um 2:00 Uhr nicht empfangen wird), 8:00

 

 

 

 

 

Uhr, 14:00 Uhr und 20:00 Uhr nach dem Zeitsignal.

 

 

 

2.

Stellen Sie das Gerät stets entfernt von Störquellen,

 

 

 

 

 

wie TV-Geräte, Computer, usw. auf.

Kein Signal

Schwaches

Hervorragendes

3.

Vermeiden Sie es, das Gerät auf oder in die Nähe

Signal

Signal

 

 

von Metallflächen zu stellen.

 

 

 

MANUELLE EINSTELLUNG VON UHRZEIT UND KALENDER

1.

Drücken Sie im normalen Uhrzeitmodus 1x auf die

Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: 12 /

 

Taste “SET CLOCK”, um den Uhreinstellungsmodus

24-Stundenformat, + / - 23 Stunden Zeitverschiebung,

 

aufzurufen.

Jahr, Tages- / Monatsformat, Datum.

2.

Drücken Sie auf die Taste “ ” oder “ ” , um die

4. Drücken Sie auf die Taste “SET CLOCK”,

 

Einstellungen zu ändern.

um die Änderungen zu speichern und den

3.

Drücken Sie zur Bestätigung auf “SET CLOCK”.

Einstellungsmodus zu beenden.

EINSTELLUNG DER ALARMZEIT

1.

Drücken Sie im normalen Uhrzeitmodus

speichern und den Einstellungsmodus zu beenden.

 

1x auf die Taste “SET ALARM”, um den

“ ” gibt an, dass der Alarm aktiviert ist.

 

Alarmeinstellungsmodus aufzurufen.

 

 

 

HINWEIS

2.

Drücken Sie auf die Taste “ ” oder “ ” , um die

1. Der Alarm wird automatisch aktiviert, wenn Sie die

 

Stunde / Minute einzustellen.

Alarmzeit einstellen.

3.Drücken Sie auf die Taste “SET ALARM”, um zu

VERWENDUNG DER ALARMFUNKTION

1.Stellen Sie die Alarmzeit ein, wie im obigen Abschnitt erläutert.

2.Drücken Sie im normalen Uhrzeitmodus 1x auf die Taste “ALARM ON / OFF”, um die aktuelle Alarmzeit anzuzeigen.

3.Drücken Sie erneut auf die Taste, um den Alarm ein- / auszuschalten.

STUMMSCHALTUNG DES ALARMS

1.

Drücken Sie auf “SNOOZE / LIGHT”, um den Alarm

erneut zu aktivieren.

 

8 Minuten lang stummzuschalten. Das Symbo “ ”

3. Wenn innerhalb von 120 Sekunden keine Taste

 

blinkt dabei.

gedrückt wird, wird der Alarm deaktiviert und nach

2.

Drücken Sie eine beliebige andere Taste, um den

24 Stunden erneut aktiviert.

 

Alarm auszuschalten und ihn nach 24 Stunden

 

COMPARTIMIENTO PARA LAS PILAS

1.

Retire la tapa del compartimiento para pilas.

3.

Pulse el botón “RESET” para reiniciar el reloj.

2.

Introduzca 2 pilas AA nuevas siguiendo las

4.

Vuelva a colocar la tapa del compartimiento para

 

indicaciones de polaridad del compartimiento para

 

pilas.

 

pilas.

 

 

RECEPCIÓN DE SEÑAL DE LA HORA CONTROLADA POR RADIO

La hora y el calendario están controlados por

La primera vez que lo utilice (después de introducir pilas

radio. La hora actual y el calendario se sincronizan

nuevas o pulsar el botón “RESET”), el reloj empezará a

automáticamente con la señal horaria emitida desde

recibir señales horarias y el indicador de recepción de

Alemania.

 

 

 

señal parpadeará durante 5 minutos.

 

 

 

INDICADOR DE RECEPCIÓN DE SEÑAL

 

 

El icono de la ola parpadea para indicar que se están

 

 

NOTA

recibiendo señales horarias. La calidad de la señal se

1. La unidad buscará automáticamente señales

puede clasificar en 3 tipos:

 

horarias todos los días a las 2:00 (si no encuentra

 

 

 

 

 

señal, puede buscar a las 3:00 o las 4:00), 8:00,

 

 

 

 

 

14:00 y 20:00.

 

 

 

 

 

2. Coloque la unidad siempre alejada de fuentes de

 

 

 

 

 

interferencia como televisores, ordenadores, etc.

 

No se recibe

Señal débil

Señal

3. No coloque la unidad sobre superficies metálicas

 

señal

 

excelente

ni al lado de planchas de metal.

 

 

 

 

CONFIGURACIÓN MANUAL DE HORA Y CALENDARIO

1.

En el modo de hora normal, pulse el botón “SET

de configuración es: formato de 12 ó 24 horas, +/- 23

 

CLOCK” una vez para acceder al modo de

horas de diferencia horaria, año, formato día / mes

 

configuración de la hora.

 

y día.

2.

Pulse “

” o “

” para cambiar los ajustes.

4. Pulse el botón “SET CLOCK” para guardar y salir

3.

Pulse “SET CLOCK” para confirmar. La secuencia

del modo de configuración.

 

CONFIGURACIÓN DE LA HORA DE LA ALARMA

1.

En el modo de hora normal, pulse “SET ALARM”

modo de configuración. “ ” indica que la alarma

 

una vez para acceder al modo de configuración de

está activada.

 

la alarma.

 

 

 

 

 

 

” o “

” para configurar hora / minuto.

NOTA

2.

Pulse “

1. La alarma se activará automáticamente cuando

3.

Pulse el botón “SET ALARM” para guardar y salir del

configure la hora de la alarma.

USO DE LA FUNCIÓN DE ALARMA

1.Configure la hora de la alarma siguiendo los pasos indicados más arriba.

2.En el modo de hora normal, pulse “ALARM ON / OFF” una vez para acceder al modo de configuración de la alarma.

3.Púlselo de nuevo para encender/apagar la alarma.

CÓMO SILENCIAR LA ALARMA

1.Pulse “SNOOZE/LIGHT” para silenciar la alarma durante 8 minutos. El icono “ ” parpadeará.

2.Pulse cualquier otro botón para silenciar la alarma y que se active de nuevo pasadas 24 horas.

3.Si no se pulsa ningún botón en 120 segundos, la alarma se desactivará y se volverá a activar transcurridas 24 horas.

CÓMO SELECCIONAR PITIDO O ALARMA CON SONIDO CALMANTE

1.Deslice el interruptor a Beep/Nature para seleccionar pitido o alarma con sonido calmante.

4.

If the alarm is turned, on the alarm icon “

” will

 

also be projected.

 

5.

Press “180 FLIP” to rotate the projected image

 

by 180°.

 

BATTERY REPLACEMENT

If the low battery indicator “

” displays beside the

NOTE

Attention! Please dispose of the used unit or

time, it indicates that battery power of main unit is not

batteries

in an ecologically safe manner.

enough and you should replace with 2 new AA size

 

 

batteries at once.

 

 

 

SPECIFICATIONS

 

 

 

NOTE

We recommend that you use alkaline batteries

TYPE

DESCRIPTION

with this product for longer usage and lithium batteries

MAIN UNIT

 

 

in temperatures below freezing.

L x W x H

149 x 57 x 100 mm

 

 

 

(5.87 x 2.24 x 3.94 in)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Weight

176g

 

 

 

Power

2 x AA 1.5V batteries or 4.5V DC

 

 

 

PRECAUTIONS

Do not subject the unit to excessive force, shock,

Placement of this product on certain types of wood

 

dust, temperature or humidity.

 

may result in damage to its finish for which Oregon

Do not cover the ventilation holes with any items

Scientific will be responisble.

 

such as newspapers, curtains etc.

Consult the furniture manufacturer’s care instructions

Do not immerse the unit in water. If you spill liquid

 

for information.

 

over it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.

The contents of this manual may not be reproduced

Do not clean the unit with abrasive or

 

without the permission of the manufacturer.

 

corrosivematerials. Do not tamper with the unit’s

Do not dispose old batteries as unsorted municipal

 

internal components. This invalidates the warranty.

 

waste. Collection of such waste separately for special

Only use fresh batteries. Do not mix new and old

 

treatment is necessary.

USO DEL PROIETTORE

Spostare l’interruttore “PROJECTION ON / OFF” per

NOTA

accendere / spegnere il proiettore e proiettare l’ora su

1.

Spostare “PROJECTION ON / OFF” per attivare la

uno sfondo scuro entro una distanza di 1-4 metri, in modo

 

funzione di proiezione.

che l’ora venga visualizzata come di seguito:

2.

Premere “SNOOZE / LIGHT” per accendere il

 

 

 

proiettore per 5 secondi.

 

3.

Quando si utilizza un alimentatore DC, il proiettore

 

 

rimane acceso per tutto il tempo.

 

4.

Se la sveglia è attiva, verrà proiettata anche l’icona

 

 

della sveglia“ ” .

 

5.

Premere “180 FLIP” per ruotare l’immagine proiettata

 

 

di 180°.

SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE

Se l’indicatore di batteria in esaurimento mostra l’icona

 

 

” accanto all’ora, significa che l’alimentazione

 

 

NOTA

dell’unità principale non è sufficiente e che è necessario

Attenzione! Smaltire l’unità o le batterie usate in modo

sostituire immediatamente le batterie con 2 batterie

rispettoso dell’ambiente.

nuove di tipo AA.

 

 

SPECIFICHE

TIPO

DESCRIZIONE

 

 

 

UNITÀ PRINCIPALE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L x P x H

149 x 57 x 100 mm

 

NOTA

 

per un uso prolungato del prodotto, si consiglia di

 

 

 

Peso

176g

 

utilizzare batterie alcaline, mentre in caso di temperature

Alimentazione

2 batterie da 1,5 V di tipo AA

 

inferiori allo zero si consiglia l’uso di batterie al litio.

or 4.5V DC

 

 

 

 

 

 

 

UTILISATION DU PROJECTEUR

Faire coulisser l’interrupteur “PROJECTION ON / OFF

REMARQUE

pour allumer / éteindre le projecteur et projeter sur un

1.

Faire coulisser “PROJECTION ON / OFF” pour

fond sombre entre 1 et 4 m. de distance pour que l’heure

 

allumer la fonction projection.

apparaisse comme il est montré ci-dessous :

2.

Appuyer sur “SNOOZE / LIGHT” pour allumer le

 

 

 

projecteur pendant 5 secondes.

 

3.

Si l’adaptateur CA est utilisé, le projecteur restera

 

 

allumé en permanence.

 

4.

Si l’alarme est en route, l’icone d’alarme“ ” sera

 

 

aussi projeté.

 

5.

Appuyer sur “180 FLIP” pour faire tourner l’image

 

 

projetée de 180°.

REMPLACEMENT DES PILES

Si l’indicateur de piles faibles “

” s’affiche à côté de

REMARQUE

 

l’heure, cela indique que la charge des piles n’est pas

Attention! Veuillez disposer de l’appareil ou des piles

suffisante et qu’il faudrait remplacer les piles avec 2 piles

usagées d’une manière écologiquement responsable.

AA neuves immédiatement.

 

 

 

CARACTÉRISTIQUES

TYPE

DESCRIPTION

 

 

 

UNITÉ PRINCIPALE

 

 

 

 

REMARQUE

 

L x l x H

149 x 57 x 100 mm

Nous recommandons de toujours utiliser des piles

 

(5,87 x 2,24 x 3,94 pouces)

alcalines avec cet appareil pour une durée d’utilisation

Poids

176g

prolongée et des piles au lithium quand les températures

Alimentation

2 x piles AA 1,5V or 4.5V DC

sont inférieures à zéro.

AUSWAHL DES ALARMS MIT SIGNALTON ODER BERUHIGENDEM KLANG

1.Verschieben Sie den Beep/Nature-Schalter, um den Signalton oder den beruhigenden Klang als Alarm zu wählen.

VERWENDUNG DES PROJEKTORS

Verschieben Sie den Schalter “PROJECTION ON /

HINWEIS

OFF”, um den Projektor ein- / auszuschalten, und damit

1.

Verschieben Sie “PROJECTION ON / OFF”, um die

die Uhrzeit im Abstand von 1 - 4 m auf einen dunklen

 

Projektorfunktion einzuschalten.

Hintergrund zu projizieren (siehe unten):

2.

Drücken Sie auf “SNOOZE / LIGHT”, um den

 

 

 

Projektor 5 Sekunden lang zu aktivieren.

 

3.

Bei Verwendung des Netzadapters ist die

 

 

Projektorfunktion ständig aktiviert.

 

4.

Wenn der Alarm aktiviert ist, wird das Alarmsymbol

 

 

“ ” ebenfalls projiziert.

 

5.

Drücken Sie auf “180 FLIP”, um das projizierte Bild

 

 

um 180 ° zu drehen.

BATTERIEWECHSEL

Wenn der Indikator für die schwache Batterie “

Typs AA ersetzen.

neben der Uhrzeit angezeigt wird, ist die Ladekapazität

 

 

HINWEIS

der Batterien der Basiseinheit zu gering; Sie sollten

Achtung! Entsorgen Sie Gebrauchtgeräte oder Batterien

diese daher umgehend durch 2 neue Batterien des

bitte auf ökologisch unbedenkliche Weise.

 

TECHNISCHE DATEN

TYP

BESCHREIBUNG

 

 

 

BASISEINHEIT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L x B x H

149 x 57 x 100 mm

 

HINWEIS

 

Es wird empfohlen, dass Sie für dieses Produkt Alkaline-

 

 

 

CÓMO UTILIZAR EL PROYECTOR

Deslice el interruptor “PROJECTION ON/OFF” para

NOTA

activar/desactivar el proyector, y enfóquelo hacia un

1.

Deslice el interruptor “PROJECTION ON/OFF” para

fondo oscuro situado a entre 1 y 4 metros para que la

 

activar la función de proyección.

hora aparezca como se muestra a continuación:

2.

Pulse “SNOOZE/LIGHT” para encender el proyector

 

 

 

durante 5 segundos.

 

3.

Si utiliza un adaptador de corriente CC, el proyector

 

 

estará activado continuamente.

 

4.

Si la alarma está activada, también se proyectará

 

 

el icono de alarma“ ” .

 

5.

Pulse “180 FLIP” para girar 180° la imagen

 

 

proyectada.

CÓMO CAMBIAR LAS PILAS

Si el indicador de pila agotada “

” aparece al lado

NOTA

 

de la hora, significa que las pilas de la unidad principal

Atención: Por favor, elimine la unidad y las pilas gastadas

no son suficientes y debería reemplazarlas enseguida

de un modo ecológico.

con 2 pilas AA nuevas.

 

 

 

FICHA TÉCNICA

TIPO

DESCRIPCIÓN

 

 

 

UNIDAD PRINCIPAL

 

 

 

L x A x A

149 x 57 x 100 mm

 

 

 

 

NOTA

 

(5,87 x 2,24 x 3,94 pulgadas)

 

Recomendamos utilizar pilas alcalinas con este producto

Peso

176g

 

para que funcione durante más tiempo, y el uso de pilas

Potencia

2 pilas AA de 1,5 V or 4.5V DC

 

de litio en temperaturas bajo cero.

batteries.

• Please note that some units are equipped with a

• Images shown in this manual may differ from the

battery safety strip. Remove the strip from the battery

actual display.

compartment before first use.

PRECAUZIONI

 

• Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti,

per eventuali danni alle finiture causati dal

PRÉCAUTIONS

Ne pas faire subir à l’appareil des forces, chocs,

 

poussières, températures ou humidité excessifs.

• Placer cet appareil sur certains types de bois

peut causer des dégâts à sa finition dont Oregon

Gewicht

176g

Batterien bei längerem Gebrauch und Lithium-Batterien

Stromversorgung

2 Batterien AA 1,5 V or

bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt verwenden

4.5V DC

 

 

 

PRECAUCIONES

• No exponga la unidad a fuerza excesiva, descargas,

• La colocación de este producto encima de ciertos

polvo, temperatura ni humedad.

tipos de madera puede provocar daños a sus

When disposing of this product, ensure it is collected

NOTE The technical specifications for this product and

 

separately for special treatment and not as normal

the contents of the user manual are subject to change

 

household waste.

without notice.

ABOUT OREGON SCIENTIFIC

Visit our website (www.oregonscientific.com ) to learn more Oregon Scientific products.

For international inquiries, please visit: http://corporate.oregonscientific.com/afterSales_contactUs.asp

EU-DECLARATION OF CONFORMITY

Hereby, Oregon Scientific, declares that this Projection Clock Glow in Dark (Model: TW221) is in compliance with R&TTE99 / 5. A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available on request via our Oregon

Scientific Customer Service.

COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED

 

ALL EU countries, Switzerland

 

and Norway

 

polvere, temperatura o a umidità.

 

posizionamento del prodotto su determinati tipi di

Non otturare i fori di aerazione con oggetti come

 

legno.

 

giornali, tende, etc.

Consultare le istruzioni fornite dal fabbricante del

Non immergere il prodotto in acqua. Se si versa del

 

mobile per ulteriori informazioni.

 

liquido sul prodotto, asciugarlo immediatamente con

Il contenuto di questo manuale non può essere

 

un panno morbido e liscio.

 

ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.

Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.

Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto non

Non manomettere i componenti interni dell’unità. In

 

differenziato.

 

questo modo si invalida la garanzia.

È necessario che questo tipo di rifiuto venga smaltito

Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie

 

separatamente per essere trattato in modo specifico.

 

nuove con batterie vecchie.

Alcune unità sono dotate di una striscia protettiva

Le immagini del manuale possono differire dalla

 

per le batterie. Rimuoverla dal vano batterie prima

 

realtà.

 

dell’utilizzo.

Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare

la raccolta differenziata per il trattamento speciale

NOTA

le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto

e non smaltire come normale rifiuto domestico.

del manuale per l’utente possono essere modificati

• Oregon ScientificTM declina ogni responsabilità

senza preavviso.

• Ne pas couvrir les orifices de ventilation avec des

objets tels que journaux, rideaux, etc.

• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau. Si du liquide

est renversé sur l’appareil, le sécher immédiatement

avec un chiffon doux qui ne peluche pas.

• Ne pas nettoyer l’appareil avec des produits abrasifs

ou corrosifs.

• Ne pas toucher aux composants internes de

l’appareil, ceci annule la garantie.

• Utiliser seulement des piles neuves. Ne pas mélanger

les piles neuves et usées.

• Les images montrées dans ce mode d’emploi

peuvent être différentes de l’aspect réel de ce

produit.

• Quand ce produit est mis au rebut, s’assurer qu’il est

collecté séparément pour être traité spécialement

et pas avec les ordures ménagères.

 

ScientificTM ne peut pas être tenus pour responsable.

Consulter la notice d’entretien du fabricant de meuble

 

pour connaitre l’information.

Le contenu de ce mode d’emploi ne peut pas être

 

reproduit sans la permission du fabricant.

Ne pas jeter les piles avec les ordures ménagères.

La collecte de tels déchets se fait séparément car

 

un traitement particulier est nécessaire.

Veuillez remarquer que certains appareils sont

 

équipés d’un ruban de sécurité des piles. Enlever

 

le ruban du compartiment à piles avant la première

 

utilisation.

REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce produit et le contenu de ce mode d’emploi sont sujets à changements sans avertissement préalable.

VORSICHTSMASSNAHMEN

• Setzen Sie das Gerät keiner übermäßigen

Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus und halten

Sie es von Staub, Temperaturschwankungen und

Feuchtigkeit fern.

• Blockieren Sie die Belüftungsöffnungen nicht mit

Gegenständen, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw.

• Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser. Falls

Sie Flüssigkeiten darauf verschütten, trocknen Sie

es umgehend mit einem weichen, faserfreien Tuch.

• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder

ätzenden Mitteln.

• Nehmen Sie keine Änderungen an den internen

Komponenten des Geräts vor. Dies würde zu einem

Erlöschen der Garantieansprüche führen.

• Verwenden Sie ausschließlich neue Batterien.

Verwenden Sie keinesfalls neue und alte Batterien

gemeinsam.

und nicht in den normalen Hausmüll geworfen wird.

• Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen

gestellt wird, kann die Oberfläche beschädigt

werden. Oregon ScientificTM ist nicht haftbar für

solche Beschädigungen.

• Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der

Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.

• Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung

des Herstellers nicht vervielfältigt werden.

• Sie dürfen alte Batterien nicht in den normalen

Hausmüll werfen.

• Eine getrennte Entsorgung dieser Abfallart zur

speziellen Aufbereitung ist unbedingt erforderlich.

• Beachten Sie, dass einige Gerät mit einem

Batterieschutzstreifen ausgestattet sind.

Entfernen Sie diesen Streifen vor der erstmaligen

Inbetriebnahme aus dem Batteriefach.

• No cubra los orificios de ventilación con objetos

acabados. Oregon ScientificTM no se responsabilizará

como periódicos, cortinas, etc.

de dichos daños.

• No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera

• Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante

líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y

del mueble para disponer de más información.

sin electricidad estática.

• Los contenidos de este manual no pueden

• No limpie la unidad con materiales abrasivos o

reproducirse sin permiso del fabricante.

corrosivos.

• No elimine las pilas gastadas con la basura normal.

• No manipule los componentes internos. De hacerlo,

• Es necesario desecharlo separadamente para poder

se invalidaría la garantía.

tratarlo.

• Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas nuevas

• Tenga en cuenta que algunas unidades disponen

y viejas.

de una cinta de seguridad para las pilas. retírela

• Las imágenes de esta guía para el usuario pueden

del compartimiento para pilas antes de utilizar la

ser distintas al producto en sí.

unidad por primera vez.

• Cuando elimine este producto, asegúrese de

 

 

que no vaya a parar a la basura general, sino

NOTA

La ficha técnica de este producto y los contenidos

separadamente para recibir un tratamiento especial.

de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.

ACERCA DE OREGON SCIENTIFIC

FCC COMPLIANCE STATEMENT

This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and

(2) this device must accept any interference received,

including interference that may cause undesired

Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

CAUTION :

1. RISK OF EXPLOSION IF BATTERY IS REPLACED BY

AN INCORRECT TYPE.

INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC

Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific visita il nostro sito internet www.oregonscientific. com, dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU

À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC

Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific France, rendez-vous sur notre site info@oregonscientific.com.

Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le site: http://corporate.oregonscientific.com/afterSales_ contactUs.asp.

Die in dieser Anleitung angezeigten Bildern können

 

sich vom Original unterscheiden.

Achten Sie bei der Entsorgung des Produkts

 

darauf, dass es speziellen Sammelstellen zur

 

ordnungsgemäßen Abfallaufbereitung zugeführt

HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung geändert werden.

Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.

Para consultas internacionales, por favor visite http://corporate.oregonscientific.com/afterSales_contactUs.asp.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE

operation. Changes or modifications nor expressly

approved by the party responsible for compliance could

void the user’s authority to operate the equipment.

FCC WARNING

This equipment has been tested and found to comply with

the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15

2.

DIPOSE OF USED BATTERIES ACCORDING TO THE

 

INSTRUCTIONS.

3.

Use only with the provided adaptor model

4.

The socket-outlet shall be installed near the equipment

 

and install be easily accessible.

The following information is not to be used as contact for support or sales. Please call our customer service number

Con la presente, Oregon Scientific dichiara che questo Orologio con proiezione che si illumina al buio (Modello: TW221) è conforme con la Direttiva R&TTE99 / 5. Una copia della Dichiarazione di Conformità completa di data e firma è disponibile su richiesta attraverso il nostro servizio clienti Oregon Scientific.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ U.E.

Oregon Scientific déclare par la présente que cette Horloge à Projection Brille dans le Noir (Modèle : TW221) est en conformité avec la directive R&TTE99 / 5. Une copie de la Déclaration de Conformité signée et datée est disponible sur demande auprès de notre Service Clients d’Oregon Scientific.

ÜBER OREGON SCIENTIFIC

Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific visita il nostro sito internet info@oregonscientific. com, dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno. Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito http://corporate.oregonscientific.com/afterSales_contactUs.asp.

Oregon Scientific declara por la presente que este Reloj proyector que brilla en la oscuridad (Modelo: TW221) cumple la norma R&TTE99 / 5. Puede solicitar una copia firmada y fechada de la Declaración de conformidad mediante nuestro servicio de atención al cliente de Oregon Scientific.

of the FCC Rules. These limits are designed to provide

reasonable protection against harmful interference in a

residential installation.

This equipment generates, uses and can radiate radio

frequency energy and, if not installed and used in

accordance with the instructions, may cause harmful

interference to radio communications.

However, there is no guarantee that interference will not

occur in a particular installation. If this equipment does

cause harmful interference to radio or television reception,

which can be determined by turning the equipment off

and on, the user is encouraged to try to correct the

interference by one or more of the following measures:

Reorient or relocate the receiving antenna.

Increase the separation between the equipment and

 

the receiver.

Connect the equipment into an outlet different from

 

that to which the receiver is connected.

(listed on our website at www.oregonscientific.com or on the warranty card for this product) for all inquiries instead.

We

Name: Oregon Scientific, Inc.

Address: 19861 SW 95th AVe., Tualatin, Oregon 97062 USA

Telephone No.: 1-800-853-8883

Declare that the product

Product No.: TW221

Product Name: Projection Clock Glow in Darkre

Manufacturer: Oregon Scientific, Inc.

Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate, Phase 1, 41 Man Yue St., Hung Hom, Kowloon, Hong Kong

is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:

1)This device may not cause harmful interference.

2)This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

 

EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

 

Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass diese funkgesteuerte Projektionsuhr “Glow in Dark” (Modell: TW221)

 

mit der Richtlinie R&TTE99 / 5 übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen

PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE

Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.

Tutti I Paesi UE, Svizzera

 

e Norvegia

PAYS CONCERNÉS RTT&E

 

Tous les pays Européens, la Suisse

 

et la Norvège

 

KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN

 

Alle Länder der EU, Schweiz

 

und Norwegen

PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE

Todos los países de la UE, Suiza y Noruega

560mm(L) x 500mm(H)

Image 1
Contents Reception of Radio Controlled Time Signal Battery CompartmentSignal Reception Indicator Time and Calendar Manual SettingConfiguração DAS Horas do Alarme Configuração Manual DAS Horas E DA DataUsar a Função Alarme Ontvangstindicator Signaal