Sony CDX-C910RDS manual Vorsicht, Attenzione, When making a digital connection, Reset button

Page 3
— POWER SELECT Switch
— POWER SELECT-Schalter

Connections

Connexions

Anschluß

Collegamenti

Caution

•This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.

•Before making connections, disconnect the earth terminal of the car battery to avoid short circuits.

•Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected.

•Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V power terminal which is energized when the ignition key is in the accessory position.

Run all ground wires to a common ground point.

Précautions

•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu de 12 V avec masse négative.

•Avant d’effectuer les connexions, débrancher la borne de terre de la batterie du véhicule pour éviter tout court-circuit.

•Brancher les fils d’entrée d’alimentation jaune et rouge seulement après avoir terminé tous les autres branchements.

•Veiller à ne pas raccorder le fil rouge d’entrée d’alimentation à la borne positive de 12 V qui est alimentée quand la clé de contact est sur la position intermédiaire.

Rassembler tous les fils de terre en un point de masse commun.

Vorsicht

•Dieses Gerät ist ausschließlich für eine negativ geerdete 12-V-Autobatterie bestimmt.

•Trennen Sie vor dem Anschließen des Geräts die Erdungsklemme der Batterie ab, um einen Kurzschluß zu vermeiden.

•Schließen Sie das gelbe und rote Stromversorgungskabel erst an, wenn alle anderen Kabel bereits angeschlossen sind.

•Leiten Sie das rote Stromversorgungskabel an einen positiven 12-V-Kontakt des Bordnetzes, der in der Zubehörposition des Zündschlosses unter Strom steht.

Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen Massepunkt an.

Attenzione

•Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo in funzionamento a CC da 12 V con massa negativa.

•Prima di eseguire i collegamenti, scollegare il terminale di massa della batteria dell’auto per evitare cortocircuiti.

•Collegare i cavi di collegamento alimentazione rosso e giallo solo dopo aver collegato tutti gli altri cavi.

•Assicurarsi di collegare il cavo rosso di collegamento alimentazione al terminale di alimentazione da 12 V positivo che è sotto tensione quando la chiavetta di accensione è in posizione accessoria.

Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune.

If your car has no accessory position on the ignition key switch

The illumination on the front panel is factory-set to be turned on even when the unit is not being played. However, this setting may cause some car battery wear if your car has no accessory position on the ignition key switch. To avoid this battery wear, set the POWER SELECT switch located on the bottom of the unit to the B position, then press the reset button. The illumination is reset to stay off while the unit is not being played.

Note

The caution alarm for the front panel is not activated when the POWER SELECT switch is set to the B position.

Si le contact de votre voiture ne possède pas une position intermédiaire

— Interrupteur POWER SELECT

L’éclairage du panneau avant est réglé en usine de manière à s’allumer même quand l’appareil ne fonctionne pas. Cependant, ce réglage risque d’épuiser la batterie si l’appareil est utilisé dans une voiture dont le contact ne possède pas de position intermédiaire. Pour éviter d’épuiser la batterie, régler l’interrupteur POWER SELECT sur le socle de l’appareil sur la position B, puis appuyer sur la touche de réinitialisation. L’éclairage est réglé pour rester éteint quand l’appareil n’est pas utilisé.

Remarque

Quand l’interrupteur POWER SELECT est réglé sur la position B, l’avertisseur du panneau avant ne fonctionne pas.

Wenn das Zündschloß lhres Wagens keine Position I bzw. ACC besitzt

Das Gerät ist werkseitig so voreingestellt, daß das Bedienfeld auch dann beleuchtet ist, wenn das Gerät nicht betrieben wird. Besitzt das Zündschloß lhres Fahrzeugs keine Position I bzw. ACC, so ist die Beleuchtung ständig eingeschaltet und

entzieht der Batterie Strom. Stellen Sie in einem solchen Fall den POWER SELECT-Schalter an der Unterseite des Geräts auf Position B, und drücken Sie dann die Rücksetztaste. Bei

ausgeschaltetem Gerät ist das Bedienfeld dann nicht mehr beleuchtet.

Hinweis

Der Warnton für die Frontplatte ertönt nicht, wenn der POWER SELECT-Schalter auf Position B gestellt ist.

Quando si usa l’apparecchio in un’auto priva di posizione accessoria per la chiavetta di accensione

— Interruttore POWER SELECT

L’illuminazione del pannello anteriore è stata predisposta in fabbrica per l’attivazione anche quando non si usa l’apparecchio. Tuttavia questa regolazione può causare scaricamento della batteria dell’auto se si usa l’apparecchio in un’auto priva di posizione accessoria per la chiavetta di accensione. Per evitare ciò, regolare su B l’interruttore POWER SELECT situato alla base dell’apparecchio e quindi premere il tasto di azzeramento. L’illuminazione rimane così spenta finché l’apparecchio rimane spento.

Nota

La suoneria di avvertimento per il pannello anteriore non si attiva quando l’interruttore POWER SELECT è in posizione B.

Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.

Changer la position avec un tournevis de joailler ou un objet similaire. Den Schalter mit einem kleinen Schraubenzieher o.ä. umstellen. Cambiare la posizione con un cacciavite da gioielliere, ecc.

When making a digital connection

— DIGITAL/ANALOG Switch

To connect a unit with an optical cable, connect the optical cable (optional) to the optical adapter (optional), and plug the adapter into the special socket on the rear of the unit. Then set the DIGITAL/ANALOG switch located on the bottom of the unit to DIGITAL.

Notes

The DIGITAL/ANALOG switch is factory-set to ANALOG.

After changing the switch position, make sure to press the Reset button.

If the switch is not correctly set, the unit will work without producing a sound.

Lors de réalisation d'une connexion numérique

— Commutateur DIGITAL/ANALOG

Pour raccorder un appareil au moyen d’un câble optique, raccorder le câble optique (en option) à l’adaptateur optique (en option) et brancher la fiche de l’adaptateur dans la prise spéciale située à l’arrière de l’appareil. Mettre ensuite l’interrupteur DIGITAL/ANALOG situé au bas de l’appareil sur

DIGITAL.

Remarques

L’interrupteur DIGITAL/ANALOG est réglé en usine sur

ANALOG.

Après avoir changé la position de l’interrupteur, veiller à appuyer sur la touche Reset.

Si l’interrupteur n’est pas réglé correctement, l’appareil fonctionnera sans produire de son.

Herstellen einer digitalen Verbindung

DIGITAL/ANALOG-Schalter

Zum Anschließen eines Geräts über ein optisches kabel verbinden Sie das optische Kabel (gesondert erhältlich) mit dem optischen Adapter (gesondert erhältlich) und stecken den Adapter in die Spezialbuchse an der Geräterückseite. Stellen Sie dann den DIGITAL/ANALOG-Schalter an der Geräteunterseite auf DIGITAL.

Hinweise

Der DIGITAL/ANALOG-Schalter wurde vom Werk auf ANALOG gestellt.

Nach dem Ändern der Schalterstellung drücken Sie unbedingt die Rücksetztaste.

Bei falscher Schalterstellung arbeitet das Gerät ohne Tonwiedergabe.

DIGITAL OUT

Quando si esegue un collegamento digitale

—Interruttore DIGITAL/ANALOG

Per collegare un apparecchio con un cavo ottico, collegare il cavo ottico (opzionale) all’adattatore ottico (opzionale), collegare l’adattatore alla presa speciale sul retro dell’apparecchio. Quindi impostare l’interruttore DIGITAL/ANALOG situato in basso su DIGITAL.

Note

L’interruttore DIGITAL/ANALOG è stato regolato in fabbrica su ANALOG.

Dopo aver cambiato la posizione dell’interruttore, assicurarsi di premere il pulsante di azzeramento.

Se l’interruttore non è regolato correttamente, l’apparecchio non produce suono.

DIGITALANALOG

Optical adapter XA-D210 (not supplied) Adaptateur optique XA-D210 (non fourni) Optoadapter XA-D210 (nicht mitgeliefert) Adattatore ottico XA-D210 (non in dotazione)

Optical cable RC-98 (not supplied) Câble optique RC-98 (non fourni) Optisches Kabel RC-98 (nicht mitgeliefert) Cavo ottico RC-98 (non in dotazione)

When you change the position of the switch, be sure to press the reset button after the connections are completed.

Si vous changez la position de l’interrupteur, veiller à appuyer sur la touche de réinitialisation une fois que les raccordements sont terminés.

Wenn der Schalter umgestellt wird, muß nach dem Anschließen die Rücksetztaste gedrückt werden.

Quando si cambia la posizione dell’interruttore, assicurarsi di premere il pulsante di azzeramento dopo avere completato i collegamenti.

Reset button

When the installation and connections are over, be sure to press the reset button with a ballpoint pen etc.

Touche de réinitialisation

Quand l’installation et les connexions sont terminées, appuyer sur la touche de réinitialisation avec un stylo bille ou un objet pointu.

Rücksetztaste

Nach der Installation und dem Anschluß muß die Rücksetztaste mit einem Kugelschreiber o.ä. gedrückt werden.

Pulsante di azzeramento

Dopo avere terminato l’installazione e i collegamenti, assicurarsi di premere il pulsante di azzeramento con la punta di una penna a sfera ecc.

Reset button

Touche de réinitialisation Rücksetztaste Pulsante di azzeramento

Image 3
Contents Componenti per installazione e collegamenti Vorsichtsmaßnahmen PrecautionsHow to detach and attach the front panel PrécautionsAttenzione When making a digital connectionReset button VorsichtInvertitore Connection example Exemple de raccordement AnschlußbeispielInverter Inverseur
Related manuals
Manual 107 pages 33.94 Kb

CDX-C910RDS specifications

The Sony CDX-C910RDS is a compact and versatile car stereo that epitomizes Sony's commitment to delivering high-quality audio experiences on the go. Launched in the late 1990s, this model has become a favorite among audiophiles and casual listeners alike due to its impressive array of features and solid sound performance.

One of the standout features of the CDX-C910RDS is its RDS (Radio Data System) capability, which allows the receiver to decode and display additional information transmitted along with FM radio broadcasts. This includes details such as station names, song titles, and artist information, enhancing the overall listening experience. With RDS, drivers can easily find and tune into their favorite stations, even as they move through different geographic areas.

Equipped with a high-powered amplifier, the CDX-C910RDS delivers robust sound quality with dynamic bass response. The built-in equalizer offers multiple preset sound modes, enabling users to customize their audio settings to suit their preferences and the acoustics of their vehicles. Additionally, the unit features several preamp outputs for connecting external amplifiers, allowing enthusiasts to create a more powerful audio system if desired.

Another notable characteristic of the CDX-C910RDS is its compatibility with both CD playback and CD-R/CD-RW discs. This versatility ensures that users can enjoy their favorite music in various formats, whether from commercially produced CDs or personal compilations. The CD player also includes features like anti-shock protection, ensuring a smooth listening experience even on bumpy roads.

The user-friendly interface of the CDX-C910RDS is designed with convenience in mind. The large LCD display is easy to read, even in bright sunlight, and the well-organized control layout allows for quick access to various functions. The detachable faceplate adds a layer of security, protecting the unit from theft when the vehicle is parked.

In terms of connectivity, the CDX-C910RDS offers compatibility with auxiliary inputs, enabling users to connect external devices like smartphones or portable media players. This feature is particularly appealing to those who wish to expand their music library without relying solely on CDs or radio.

Overall, the Sony CDX-C910RDS stands out for its combination of advanced technology, user-friendly design, and exceptional sound quality. It remains a highly regarded choice for drivers seeking to enjoy their music while on the road. Whether cruising through city streets or embarking on long road trips, the CDX-C910RDS delivers an engaging and enjoyable audio experience that makes every drive more memorable.