Pentax O-WP1 Getting Started, Taking Pictures, Préparations, Prises DE Vues, Preparativos

Page 2

2

 

2

 

 

 

3

 

1

 

 

1

 

 

4

 

 

5

 

6

7

8

 

 

 

9

 

E English

2. GETTING STARTED

Set up the camera

1.Insert battery and CF card.

Be sure that the battery is sufficiently charged. Remember that the total number of pictures you can take may vary depending on the CF card’s capacity and the camera’s resolution and mode settings. For more details please read the operating manual included with your camera.

2.Be sure that the camera power is OFF.

3.Remove the strap from the camera.

Prepare the waterproof case.

4.Attach the neck strap at two locations, as shown in Figure 4. Adjust the strap length as necessary.

5.Push the lock-release button in the direction indicated by the arrow, release the buckle, and open the case.

Set the Camera into the Waterproof Case

6Set the mode dial to your desired shooting mode.

7.Set the camera into the case as shown in the illustration.

8.Take one silica gel pack from plastic bag. Place one silica gel pack at the space in between the camera and waterproof case.

Once a silica gel pack has been taken out its plastic bag, it will gradually absorb moisture and lose its effectiveness. Do not take a silica gel pack from the plastic bag until you are ready to use the silica gel packs. To ensure effectiveness, we recommend that you change to new silica gel packs prior to each use of the case.

9.Close the case.

Be sure that there is no sand, dust, hair, or other contamination on or around the O-ring.

Be sure to securely lock the buckle.

If you are going to use the camera underwater, screw the weight into the tripod socket to reduce the case’s buoyancy.

3. TAKING PICTURES

1.Press the power switch to turn on.

2.Press the DISPLAY button to turn the LCD monitor on.

3.Point the camera so that the subject is framed correctly in the display.

You can change the size of the subject by pressing the zoom button.

4.Press the shutter release button all the way down to take the picture.

Be sure that the lens window is clean before shooting.

Keep fingers away from the lens window and the flash when shooting.

If the Power saving and Auto Power OFF function automatically switches the power off, you must press the power switch again to turn the power back on.

5.When you have finished taking pictures, turn off the power.

4. REMOVING THE CAMERA FROM THE CASE

1.When you are finished using the camera, wipe away all water droplets from the case. Also wipe moisture from your own body and hair.

Wipe the inside of the case with a dry cloth. Do not wash it with water.

Carefully remove all dust, sand, and hair from the outside of the case. Flush the salt residues from the outside of the case with fresh water.

2.Slide the lock-release button in the direction indicated by the arrow, and release the buckle. Open the front of the case and remove the camera.

F Français

2. PRÉPARATIONS

Préparez l’appareil.

1.Mettez en place les piles et la carte CF.

Veillez à ce que l’accumulateur soit suffisamment chargé.

Noubliez pas que le nombre de vues qui peuvent être prises peut varier selon la capacité de la carte CF et selon les réglages de résolution et de mode de l’appareil. Pour plus de détails, veuillez vous reporter au mode d’emploi de l’appareil utilisé.

2.Veillez à ce que l’appareil soit hors tension.

3.Enlevez la courroie de l’appareil.

Préparez le caisson étanche.

4.Attachez la courroie à deux endroits, comme montré sur l’illustration 4. Réglez sa longueur comme souhaité.

5.Poussez la touche de déverrouillage dans le sens de la flèche, débloquez la boucle et ouvrez le caisson.

Mettez l’appareil dans le caisson étanche.

6.Positionnez la molette de mode en fonction du mode de prises de vues souhaité.

7.Mettez l’appareil en place dans le caisson comme montré sur l’illustration.

8.Enlevez un sachet de gel de silice de son enveloppe en plastique. Mettez le sachet de gel de silice en place dans l’espace entre l’appareil et le caisson.

Une fois qu’un sachet de gel de silice a été enlevé de son enveloppe en plastique, il absorbe l’humidité et perd de son efficacité progressivement. Prière de ne pas ouvrir les enveloppes en plastique tant que l’on n’est pas prêt à utiliser les sachets de gel de silice. Pour une efficacité maximale, nous conseillons de mettre en place des sachets de gel de silice neufs avant chaque utilisation du boîtier.

9.Fermez le caisson.

Veillez à ce qu’il n’y ait pas de sable, poussière, cheveu ou autre corps étranger sur le joint torique ou à proximité de ce dernier.

Veillez à bien bloquer la boucle.

Si l’on doit utiliser l’appareil sous l’eau, vissez le contrepoids dans l’écrou de pied pour réduire la flottabilité du caisson.

3. PRISES DE VUES

1.Appuyez sur l’interrupteur général pour mettre l’appareil sous tension.

2.Appuyez sur la touche DISPLAY pour allumer l’écran ACL.

3.Orientez l’appareil de manière à ce que le sujet soit cadré correctement sur l’écran.

On peut changer la taille du sujet en appuyant sur les touches de zoom.

4.Enfoncez le déclencheur à fond pour prendre la photo.

Avant la prise de vue, assurez-vous que la fenêtre d’objectif est propre.

Lors de la prise de vue, tenez vos doigts à l’écart de la fenêtre d’objectif et du flash.

Si la fonction Auto Power OFF coupe l’alimentation automatiquement, il faut appuyer de nouveau sur l’interrupteur général pour remettre l’appareil sous tension

5.Quand vous avez terminé la prise de vues, couper l’alimentation.

4. RETIRER L’APPAREIL DU CAISSON

1.Quand vous avez fini d’utiliser l’appareil, essuyez le caisson pour en éliminer toutes les gouttes d’eau. Séchez-vous aussi le corps et les cheveux.

Essuyez l’intérieur du caisson avec un chiffon sec. Ne le lavez pas à l’eau.

Eliminez soigneusement la poussière, le sable et les cheveux de l’extérieur du caisson. Le cas échéant, rincez l’extérieur du caisson à l’eau douce pour en éliminer toute trace de sel.

2.Faîtes glisser la touche de déverrouillage dans le sens de la flèche et débloquer la boucle. Ouvrez l’avant du caisson et enlevez l’appareil.

S Español

2. PREPARATIVOS

Prepare la Cámara.

1.Inserte la pila y la tarjeta CF.

Asegúrese de que la pila esté suficientemente cargada.

Recuerde que el número total de fotografías que se pueden tomar puede variar de acuerdo con la capacidad de la tarjeta CF y los ajustes de modo y resolución de la cámara. Para mayores detalles, sírvase leer el manual de instrucciones incluido con su cámara.

2.Asegúrese de que la alimentación de la cámara esté en OFF (desactivada).

3.Retire la correa de la cámara.

Prepare la Caja a Prueba de Inmersión.

4.Fije la correa de cuello en dos lugares, como se indica en la Figura 4. Regule el largo de la correa según sea necesario.

5.Presione el botón liberador del seguro en la dirección indicada por la flecha, libere la hebilla, y abra la caja.

Coloque la Cámara en la Caja a Prueba de Inmersión.

6.Coloque el dial de modos en modo de toma que Ud. desee.

7.Coloque la cámara en la caja tal como se indica en la ilustración.

8.Tome una unidad de gel de sílice de la bolsa plástica. Coloque una unidad de gel de sílice en el espacio entre la cámara y la caja a prueba de inmersión.

Una vez que una unidad de gel de sílice se saque de su bolsa plástica, gradualmente absorberá la humedad y perderá su efectividad. Tenga a bien no abrir las bolsas plásticas hasta que Ud. esté listo para utilizar las unidades de gel. Para asegurar la efectividad, le recomendamos que cambie a nuevas unidades de gel antes de cada uso de la caja.

9.Cierre la caja.

Asegúrese de que no haya arena, polvo, pelos, ni otras materias contaminates en o alrededor del anillo en O.

Cerciórese de cerrar seguramente la hebilla.

Si Ud. va a usar la cámara bajo el agua, atornille el contrapeso en la rosca del trípode para reducir flotabilidad de la caja.

3. TOMA DE FOTOGRAFÍAS

1.Presione el interruptor de alimentación para activar la cámara.

2.Presione el botón DISPLAY para activar el monitor LCD.

3.Apunte la cámara de manera que el motivo quede correctamente enmarcado en la pantalla.

Ud. puede cambiar el tamaño del motivo presionando el botón del zoom.

4.Presione a fondo el disparador del obturador para tomar la fotografía.

Antes de la toma asegúrese de que la ventanilla del objetivo esté limpia.

Mantenga los dedos apartados de la ventanilla del objetivo y del flash al efectuar la toma.

Si la función Auto Power OFF desactiva automáticamente la alimentación, Ud. deberá presionar otra vez el interruptor de alimentación para volver a activarla.

5.Cuando Ud. haya finalizado la toma de fotografías, desactive la alimentación.

4. PARA SACAR LA CÁMARA DE LA CAJA

1.Cuando haya terminado de utilizar la cámara, seque todas las gotas de agua de la caja. Seque además la humedad de su propio cuerpo y cabello.

Limpie el interior de la caja con un paño seco. No lo lave con agua.

Quite cuidadosamente todo el polvo, arena, y pelos del exterior de la caja. Elimine los residuos de sal del exterior de la caja enjuagando con agua natural.

2.Deslice el botón liberador del seguro en la dirección indicada por la flecha, y libere la hebilla. Abra el frente de la caja y saque la cámara.

D Deutsch

2. VORBEREITUNG

Einrichtung der Kamera.

1.Setzen Sie den Akk/Batterie und die CF-Karte ein.

Vergewissern Sie sich, dass der Akku ausreichend aufgeladen ist.

Denken Sie daran, dass die Gesamtzahl der möglichen Aufnahmen je nach der Kapazität der CF- Karte sowie der Auflösungs- und Moduseinstellung der Kamera unterschiedlich sein kann. Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.

2.Vergewissern Sie sich, dass die Kamera ausgeschaltet ist.

3.Entfernen Sie den Tragriemen von der Kamera.

Vorbereitung des Unterwassergehäuses.

4.Befestigen Sie den Tragriemen an den in der Abbildung 4 gezeigten zwei Stellen. Verstellen Sie erforderlichenfalls die Länge des Tragriemens.

5.Drücken Sie den Entriegelungsknopf in Pfeilrichtung, lösen Sie den Verschluss, und öffnen Sie das Gehäuse.

Einsetzen der Kamera in das Unterwassergehäuse

6.Stellen Sie das Betriebsarten-Einstellrad auf den gewünschten Aufnahmemodus ein.

7.Setzen Sie die Kamera in das Gehäuse ein, wie in der Abbildung gezeigt.

8.Nehmen Sie eine Silikagelpackung aus der Plastiktüte heraus, und legen Sie sie in den Spalt zwischen der Kamera und dem Unterwassergehäuse.

Nachdem eine Silikagelpackung einmal aus ihrer Plastiktüte herausgenommen worden ist, absorbiert sie allmählich Feuchtigkeit und verliert ihre Wirksamkeit. Öffnen Sie daher die Plastiktüten erst unmittelbar vor der Benutzung der Gelpackungen. Um ausreichende Effektivität zu gewährleisten, empfehlen wir, die Gelpackungen vor jeder Benutzung des Gehäuses durch neue zu ersetzen.

9.Schließen Sie das Gehäuse.

Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring und seine Umgebung frei von Sand, Staub, Haaren oder anderen Fremdkörpern ist.

Achten Sie auf einwandfreie Verriegelung des Verschlusses.

Wenn Sie die Kamera unter Wasser verwenden wollen, schrauben Sie das Gewicht in das Stativgewinde, um den Auftrieb des Gehäuses zu reduzieren.

3. FOTOGRAFIEREN

1.Drücken Sie den Hauptschalter, um die Kamera einzuschalten.

2.Drücken Sie die DISPLAY-Taste, um den LCD- Monitor einzuschalten.

3.Richten Sie die Kamera auf das Motiv, so dass dieses korrekt im Display zu sehen ist.

Durch Drücken der Zoom-Taste können Sie die Größe des Motivs verändern.

4.Drücken Sie den Auslöser zum Fotografieren ganz durch.

Vergewissern Sie sich vor dem Fotografieren, dass das Objektivfenster sauber ist.

Achten Sie darauf, dass Sie das Objektivfenster und den Blitz während der Aufnahme nicht mit den Fingern verdecken.

Falls die Abschaltautomatik die Kamera automatisch ausschaltet, müssen Sie die Kamera durch erneutes Drücken des Hauptschalters wieder einschalten.

5.Schalten Sie die Kamera aus, wenn Sie mit dem Fotografieren fertig sind.

4. HERAUSNEHMEN DER KAMERA AUS DEM GEHÄUSE

1.Wenn Sie die Kamera nicht mehr benutzen, wischen Sie das Gehäuse vollkommen trocken. Trocknen Sie auch Ihren Körper und Ihre Haare ab.

Wischen Sie die Innenseite des Gehäuses mit einem trockenen Tuch ab. Waschen Sie das Gehäuse nicht mit Wasser aus.

Säubern Sie die Außenseite des Gehäuses sorgfältig von Staub, Sand und Haaren. Waschen Sie Salzablagerungen an der Außenseite des Gehäuses mit Süßwasser ab.

2.Schieben Sie den Entriegelungsknopf in Pfeilrichtung, und lösen Sie den Verschluss. Öffnen Sie die vordere Gehäusehälfte, und nehmen Sie die Kamera heraus.

NI Nederlands

2. BEGINNEN

Maak de camera gereed voor gebruik.

1.Plaats de accu en de CF-kaart.

Zorg ervoor dat de accu voldoende opgeladen is. Het totale aantal foto’s dat u kunt opslaan hangt af van de capaciteit van de gebruikte CF-kaart, de resolutie van de camera en de modusinstellingen. Meer informatie hierover vindt u in de bedieningshandleiding van uw camera.

2.Controleer of de camera uitgeschakeld is.

3.Verwijder de riem van de camera.

Maak de waterdichte behuizing gereed voor gebruik.

4.Bevestig de draagriem op twee plaatsen, zoals is weergegeven in de afbeelding 4. Stel de lengte van de riem zonodig anders in.

5.Druk de vergrendel-ontgrendelknop in de richting van de pijl, maak de grendel los en open de behuizing.

Plaats de camera in de waterdichte behuizing

6.Stel de moduskeuzedraaiknop in op de gewenste opnamemodus.

7.Plaats de camera in de behuizing op de manier zoals is weergegeven in de afbeelding.

8.Neem een silicagelzakje uit de plastic verpakking. Plaats een zakje in de ruimte tussen de camera en de behuizing.

Zodra de plastic verpakking van het silicagelzakje open is zal het zakje geleidelijk steeds minder vocht gaan absorberen. Open de plastic verpakking pas zodra u het silicagelzakje gaat gebruiken. Om er zeker van te zijn dat de silicagel effectief zal werken adviseren we u om steeds wanneer u de behuizing gaat gebruiken een nieuw zakje silicagel te gebruiken.

9.Sluit de behuizing.

Controleer of er geen zand, stof, haar of andere verontreinigingen op of om de O-ring aanwezig zijn.

Sluit de grendel zorgvuldig.

Schroef, als u de camera onder water gaat gebruiken, het gewicht in de statiefaansluiting om het drijfvermogen van de behuizing te verlagen.

3. FOTO’S MAKEN

1.Druk op de Aan-uit-knop om de camera in te schakelen.

2.Druk op de DISPLAY-knop om het display in te schakelen.

3.Richt de camera zodanig dat het te fotograferen onderwerp op de juiste manier in het display wordt weergegeven.

Met de zoomknop kunt u de grootte van het onderwerp in het scherm wijzigen.

4.Druk de ontspanknop helemaal omlaag om de foto te maken.

Controleer, voordat u foto’s gaat maken, of het lensvenster schoon is.

Zorg ervoor dat tijdens het maken van de foto de lens en de flitser niet door uw vingers afgedekt worden.

Als de energiebesparingsfunctie de camera automatisch uitschakelt kunt u deze opnieuw inschakelen door de Aan-uit-knop opnieuw in te drukken.

5.Schakel de camera, zodra u geen foto’s meer wilt maken, uit.

4. DE CAMERA UIT DE BEHUIZING NEMEN

1.Wrijf, wanneer u de camera niet langer meer gebruikt, alle waterdruppels van de behuizing. Wrijf ook eventuele achtergebleven waterdruppels van uw lichaam en uit uw haar.

Wrijf de binnenkant van de behuizing schoon met een droge doek. Spoel de binnenkant niet schoon met water.

Vermijder zorgvuldig alle stof, zand en haren van de buitenkant van de behuizing. Spoel zoutresten op de buitenkant van de behuizing weg met schoon water.

2.Druk de vergrendel-ontgrendelknop in de richting van de pijl, maak de grendel los. Open de voorzijde van de behuizing en neem de camera uit de behuizing.

I Italiano

2. PREPARAZIONE

Impostazione della fotocamera.

1.Inserite la batteria ed una scheda CF.

Accertatevi che la batteria sia sufficientemente carica.

Ricordatevi che il numero totale delle fotografie eseguibili varia in base alla capacità di memoria della scheda CF, alla risoluzione e alle modalità operative impostate sulla fotocamera. Per maggiori dettagli leggete il relativo manuale di istruzioni.

2.Verificate che l’interruttore di alimentazione sia spento (OFF).

3.Togliete la cinghia dalla fotocamera.

Preparazione della custodia impermeabile.

4.Montate la cinghia a tracolla sui rispettivi attacchi, come illustrato nella figura. Regolatene la lunghezza secondo necessità.

5.Spingete il pulsante di sblocco nella direzione indicata dalla freccia, sganciate la fibbia di chiusura ed aprite la custodia.

Posizionamento della macchina

fotografica dentro la custodia impermeabile.

6.Impostate il selettore dei modi sulla modalità operativa desiderata.

7.Inserite la macchina fotografica dentro la custodia come indicato nell’illustrazione.

8.Estraete una bustina di gel di silice dal sacchetto di plastica. Posizionate una bustina gel nello spazio tra la macchina fotografica e la custodia impermeabile.

Quando una bustina di gel di silice è stata estratta dal sacchetto di plastica, assorbe gradualmente l’umidità e perde efficacia. Non aprite i sacchetti fino al momento dell’uso di nuove bustine gel. Per garantire l’efficacia, si consiglia di sostituire le bustine gel prima di ogni utilizzo della custodia.

9.Chiudete la custodia.

Verificate che la guarnizione O-ring e la parte corrispondente a cui la guarnizione appoggerà siano perfettamente pulite.

Controllate che la fibbia sia bloccata saldamente.

Per l’uso subacqueo della macchina fotografica, avvitate il peso nella presa per il treppiede per ridurre la spinta idrostatica della custodia.

3. LA RIPRESA FOTOGRAFICA

1.Premete l’interruttore di accensione.

2.Premete il pulsante DISPLAY per attivare il monitor LCD.

3.Puntate la macchina fotografica in modo da visualizzare correttamente il soggetto sul monitor.

Le dimensioni del soggetto possono essere modificate premendo il tasto di zoom.

4.Per effettuare la ripresa, premete a fondo il pulsante di scatto.

Prima di scattare, verificate che la finestra davanti l’obiettivo sia pulita.

Durante l’esecuzione delle fotografie,prestate attenzione a non coprire con le dita il vetro della finestra dell’obiettivo ed il flash.

Nel caso in cui la funzione di Auto Power OFF spenga automaticamente l’apparecchio, è necessario premere nuovamente l’interruttore d’accensione in modo da ripristinare l’alimentazione.

5.Al termine dell’esecuzione delle fotografie, spegnete l’interruttore di alimentazione.

4. ESTRAZIONE DELLA MACCHINA FOTOGRAFICA DALLA CUSTODIA

1.Al termine dell’uso della macchina fotografica, eliminare tutte le gocce d’acqua dalla custodia. Eliminate anche l’umidità dal vostro corpo e dai capelli.

Rimuovete accuratamente eventuali tracce di polvere, la sabbia o altre impurità presenti sulla parte esterna della custodia..

2.Posizionate il pulsante di sblocco nella direzione indicata dalla freccia e sganciate la fibbia di chiusura. Aprite la parte anteriore della custodia ed estraete la macchina fotografica.

L’apertura della custodia deve avvenire in un luogo dove non ci sia sabbia o polvere e deve essere fatta con le mani perfettamente asciutte.

Passate l’interno della custodia con un panno asciutto. Non lavate mai questa parte con acqua.

P Português

2. INICIAR

Instalar a câmara.

1.Coloque a bateria (bateria de ião de lítio recarregável D-LI2) e a placa CF.

Verifique se a bateria tem carga suficiente. Lembre-se de que o número total de fotografias que pode tirar varia consoante a capacidade da placa CF e da resolução e definições de modo da câmara. Para mais informações, leia o manual de funcionamento que acompanha a sua câmara.

2.Certifique-se de que a câmara está desligada.

3.Retire a correia da câmara.

Prepare a caixa impermeável.

4.Prenda a correia de pescoço em dois locais, conforme ilustrado na Figura 4. Regule o comprimento da correia conforme necessário.

5.Empurre o botão fechar - abrir na direcção indicada pela seta, desprenda o fecho e abra a caixa.

Coloque a câmara na caixa impermeável

6.Programe o disco de modo no funcionamento pretendido.

7.Coloque a câmara na caixa conforme indicado na ilustração.

8.Retire um pacote de gel de sílica do saco plástico. Coloque um pacote de gel de sílica no espaço entre a câmara e a caixa impermeável.

Depois de retirar o pacote de gel de sílica do seu saco de plástico, aquele absorve gradualmente humidade e perde a sua eficácia. Não abra o saco de plástico até estar pronto a utilizar os pacotes de gel de sílica. Para garantir a eficácia, recomendamos que use um novo pacote de gel de sílica antes de cada utilização da caixa.

9.Feche a caixa.

Certifique-se de que não há areia, pó, cabelos ou outros detritos na anilha ou à volta desta.

Não se esqueça de trancar bem o fecho.

Se utilizar a câmara debaixo de água, aperte o peso na sapata para tripé para reduzir a flutuação da caixa.

3. TIRAR FOTOGRAFIAS

1.Prima o interruptor para ligar.

2.Prima o botão DISPLAY para ligar o monitor LCD.

3.Aponte a câmara de modo a que o sujeito fique correctamente enquadrado no visor.

Pode mudar o tamanho do sujeito, premendo o botão zoom.

4.Prima totalmente o botão disparador para tirar a fotografia.

Certifique-se de que a janela da objectiva está limpa antes de tirar fotografias.

Afaste os dedos da janela da objectiva e do flash quando tira fotografias.

Se a função de DESLIGAR a Força Automaticamente, desligar de modo automático a força, deve-se premer novamente o interruptor de força para ligá-la.

5.Quando acabar de tirar fotografias, desligue a câmara.

4. RETIRAR A CÂMARA DA CAIXA

1.Quando terminar de utilizar a câmara, limpe todos os pingos de água existentes na caixa. E também, enxugue a humidade do seu próprio corpo e cabelo.

Limpe o interior da caixa com um pano seco. Não o limpe com água.

Elimine cuidadosamente o pó, areia e cabelos do exterior da caixa. Limpe os resíduos de sal do exterior da caixa com água potável.

2.Desloque o botão abrir - fechar na direcção indicada pela seta e destranque o fecho. Abra a parte frontal da caixa e retire a câmara.

3

4

5

1,5 4

3

2

2

O-ring

Joint torique

Anillo en O

O-Ring

O-ring

Guarnizione circolare

Anilha

4

5. CARING FOR THE CASE

After using the case in seawater or freshwater, be sure to flush the outside of the case thoroughly with fresh water to rinse away all sand, dust, and salt deposits. Once the case is free of all deposits, wipe it dry with a soft dry cloth. Never wipe the case while sand or other particles are present, as doing so may cause scratches. Note that failure to rinse the case with fresh water may leave salt residues that may cause rusting of metallic parts.

Wipe the inside of the case with a dry cloth only. Do not wash out the inside of the case.

To protect the O-ring from abrasion and wear, clean and dry it and then coat the entire surface with the supplied silicone grease.

Care and Replacement of O-Ring

1.Use a flat utensil (such as a spatula) to remove the O- ring from the waterproof case.

2.Run your fingers along the O-ring to remove sand, dust, and other deposits. If the O-ring is cracked or damaged in any way, replace it with a new one.

3.Wipe away all dust and deposit from the O-ring groove on the waterproof case, using lint-free cloth. (Do not use any cloth that is likely to shed lint or fibers.)

4.Squeeze a 5-mm (0.2-in.) dab of silicone grease into a clean plastic bag, and rub the outside of the bag to even out the grease. Then place the O-ring into the bag, and rub the outside of the bag again so that the grease coats the ring.

5.Gently take the O-ring out of the bag, and be sure that there are no hairs or other foreign matter sticking to it. Using your finger tip, set the O-ring into the groove on the case.

Never use cloth or paper to apply silicone grease to the O-ring.

Be very careful to avoid getting hairs and other fibers on the O-ring.

Be sure the O-ring is set flat and level in the groove, with no twists or lean.

If you would like more information, please contact your nearest Pentax service center.

We recommend that you replace the O-ring once a year to ensure that the case remains waterproof. O-rings, silicone grease, and silica gel packs are available at your dealer or Pentax service centers.

WARRANTY POLICY

All Pentax products purchased through authorized bona fide photographic distribution channels are guaranteed against defects of material or workmanship for a period of twelve months from date of purchase. Service will be rendered, and defective parts will be replaced without cost to you within that period, provided the equipment does not show evidence of impact, sand or liquid damage, mishandling, tampering, battery or chemical corrosion, operation contrary to operating instructions, or modification by an unauthorized repair shop. The manufacturer or its authorized representatives shall not be liable for any repair or alterations except those made with its written consent and shall not be liable for damages from delay or loss of use or from other indirect or consequential damages of any kind, whether caused by defective material or workmanship or otherwise; and it is expressly agreed that the liability of the manufacturer or its representatives under all guarantees or warranties, whether expressed or implied, is strictly limited to the replacement of parts as herein provided. No refunds will be made on repairs by non-authorized Pentax service facilities.

PROCEDURE DURING 12-MONTH WARRANTY PERIOD

Any Pentax which proves defective during the 12-month warranty period should be returned to the dealer from whom you purchased the equipment or to the manufacturer. If there is no representatives of the manufacturer in your country, send the equipment to the manufacturer, with postage prepaid. In this case, it will take a considerable length of time before the equipment can be returned to you owing to the complicated customs procedures required. If the equipment is covered by warranty, repairs will be made and parts replaced free of charge, and the equipment will be returned to you upon completion of servicing. If the equipment is not covered by warranty, regular charges of the manufacturer or of its representatives will apply. Shipping charges are to be borne by the owner. If your Pentax was purchased outside of the country where you wish to have it serviced during the warranty period, regular handling and servicing fees may be charged by the manufacturer's representatives in that country. Notwithstanding this, your Pentax returned to the manufacturer will be serviced free of charge according to this procedure and warranty policy.

In any case, however, shipping charges and customs clearance fees to be borne by the sender. To prove the date of your purchase when required, please keep the receipt or bills covering the purchase of your equipment for at least a year. Before sending your equipment for servicing, please make sure that you are sending it to the manufacturer's authorized representatives or their approved repair shops, unless you are sending it directly to the manufacturer. Always obtain a quotation for the service charge, and only after you accept the quoted service charge, instruct the service station to proceed with the servicing.

Pentax shall not compensate for any damage caused by leakage resulting from inappropriate or careless handing of the case – including but not limited to damage to items within the case (camera, battery, CF card, etc.) and incidental damage related to loss of recorded images and data.

In the event that the camera fails to take pictures as a result of a defect case, Pentax shall not compensate for lost images, for expenses related to lost images, from loss of profit as a result of lost images, or for any other incidental damages.

For details about your warranty, please read the warranty card carefully.

This warranty policy does not affect the consumer's statutory rights.

For Customers in USA

This warranty does not apply to Pentax products purchased in the United State. Therefore, for warranty information regarding Pentax products purchased in the United States, please read the warranty cards supplied with your product.

5. ENTRETIEN DU CAISSON

Après avoir utilisé le caisson dans de l’eau de mer ou de l’eau douce, veillez à rincer soigneusement l’extérieur à l’eau douce pour en éliminer tout le sable, la poussière et les dépôts de sel. Une fois que le caisson est exempt de tout corps étranger, essuyez-le avec un chiffon doux et sec. N’ essuyez jamais le caisson avant d’en avoir éliminé le sable ou tout autre corps étranger; cela pourrait donner lieu à des rayures. Notez que le fait de ne pas rincer le caisson à l’eau douce peut laisser des traces de sel qui peuvent donner lieu à une oxydation des parties métalliques.

Essuyez l’intérieur du caisson avec un chiffon sec seulement. Ne le lavez pas.

Pour protéger le joint torique de l’abrasion et de l’usure, nettoyez-le et séchez-le puis enduisez-le intégralement avec la graisse au silicone fournie.

Entretien et changement du joint torique

1.A l’aide d’un objet plat (une spatule), enlevez le joint torique du caisson étanche.

2.Passez vos doigts le long du joint torique pour éliminer le sable, la poussière et tout autre dépôt de celui-ci. Si le joint torique est craquelé ou s’il présente le moindre endommagement, remplacez-le par un neuf.

3.A l’aide d’un mouchoir en papier ou d’un chiffon non pelucheux, essuyez soigneusement la rainure du joint torique du caisson étanche pour en éliminer toute poussière et tout dépôt. (N’utilisez pas de chiffon qui risque de laisser des peluches ou des fibres.)

4.Mettez une « goutte » de 5 mm de graisse au silicone dans un sachet en plastique, puis pétrissez l’extérieur de ce sachet pour répartir la graisse à l’intérieur. Mettez ensuite le joint torique dans le sachet, et pétrissez de nouveau l’extérieur de manière à ce que la graisse enduise le joint.

5.Extrayez soigneusement le joint torique du sachet et veillez à ce que qu’aucun cheveu ou tout autre corps étranger n’y adhère. Du bout du doigt, positionnez le joint torique dans la rainure prévue pour le joint torique.

N’utilisez jamais de chiffon ou de papier pour appliquer la graisse au silicone sur le joint torique.

Faîtes attention à ce qu’aucun cheveu ou autre fibre n’adhère au joint torique.

Veillez à ce que le joint torique soit bien positionné dans la rainure, sans partie tordue ou pliée.

Pour de plus amples informations, veuillez

contacter le centre de service après-vente Pentax le plus proche.

Pour faire en sorte que le caisson reste étanche, nous vous conseillons de remplacer son joint torique une fois par an.

Les joints toriques, la graisse au silicone et les sachets de gel de silice sont disponibles chez votre distributeur et dans les centres de service après-vente Pentax.

GARANTIE

Tous les produits Pentax, achetés chez des revendeurs autorisés sont garantis contre tout défaut de matériel ou de fabrication pendant une période de douze

(12)mois à compter de la date d’achat. Pendant cette période, les réparations et l’échange des pièces défectueuses sont effectuées gratuitement, sous réserve que le matériel ne présente aucune trace de choc, de corrosion par des produits chimiques ou par fuite de pile, de dommage dû à l’infiltration de sable ou de liquide, de mauvaise manipulation ou de manipulation contraire au mode d’emploi ou de modifications par un réparateur non agréé. Le fabricant et son représentant agréé ne sont pas responsables des réparations ou modifications n’ayant pas fait l’objet d’accord expressément écrit, ni des dommages liés au retard ou à la perte d’usage du matériel ni à leurs conséquences quelles qu’elles soient, directes ou indirectes, causées par la défectuosité du matériel ou par toutes autres causes. Il est expressément reconnu par l’acheteur que la responsabilité du fabricant ou de ses représentants en matière de garantie, implicite ou explicite, est strictement limitée au remplacement des pièces comme indiqué ci-dessus. Il ne sera effectué aucun remboursement d’une réparation faite par un service après-vente non agréé par Pentax.

PROCÉDURE PENDANT LA PÉRIODE DE GARANTIE DE 12 MOIS

Tout matériel PENTAX reconnu défectueux pendant la période de 12 mois suivant son achat devra être retourné au revendeur chez lequel l’achat a été effectué ou chez le fabricant. S’il n’existe pas de représentant agréé du fabricant dans votre pays, envoyez votre matériel directement au fabricant, en port payé. Dans ce cas, la période d’immobilisation du matériel risque d’être très longue en raison des procédures requises. Si le matériel est couvert par la garantie, la réparation sera effectuée et les pièces remplacées gracieusement avant de vous être renvoyé en état de fonctionnement. Si le matériel n’est plus sous garantie, la réparation sera facturée aux tarifs habituels du fabricant ou de son représentant. Les frais de port sont à la charge du propriétaire de l’équipement. Si votre matériel PENTAX a été acheté dans un autre pays que celui où vous souhaitez faire appliquer la garantie, les frais de remise en état peuvent vous être facturés par le représentant du fabricant de ce pays. Néanmoins, si le matériel est retourné au fabricant, il sera réparé pendant la période de garantie conformément à cette garantie.

Dans tous les cas, les frais d’expédition et de douane seront à la charge de l’expéditeur. Prenez soin de conserver comme preuve d’achat le reçu ou la facture de votre équipement pendant au moins un an. Avant d’envoyer votre équipement en réparation, assurez-vous que vous l’envoyez bien au représentant agréé du fabricant ou à un atelier de réparation autorisé, ou envoyez-le alors directement au fabricant. Demandez toujours un devis pour la réparation et ne donnez votre accord pour la réparation qu’après en avoir eu connaissance.

Pentax ne fournira aucune indemnisation pour tout endommagement causé par une infiltration résultant d’une utilisation incorrecte ou avec négligence du caisson

-y compris et sans limitation pour tout endommagement des éléments se trouvant dans le caisson (appareil photo, accumulateur, carte CF, etc.) ni pour tout dommage indirect lié à la perte d’images et de données enregistrées.

En cas de mauvais fonctionnement de l’appareil par suite d’un caisson défectueux, Pentax ne fournira aucune indemnisation pour les images perdues, pour les dépenses liées aux images perdues, pour la perte de bénéfices financiers par suite d’images perdues, ni pour tout autre dommage indirect.Pour les détails concernant la garantie, prière de lire la carte de garantie attentivement.

Ces conditions de garantie laissent intacts les droits légaux du consommateur.

Pour les consommateurs aux USA

Cette garantie ne s’applique pas aux produits achetés aux USA. Par conséquent, pour la garantie appliquée aux produits achetés aux USA, veuillez vous reporter à la carte de garantie fournie avec votre produit.

5. CUIDADO DE LA CAJA

Después de la utilización de la caja en agua de mar o en agua dulce, asegúrese de enjuagar completamente el exterior de la caja con agua natural a fin de eliminar todo depósito de arena, polvo y sal. Una vez que la caja esté libre de todo tipo de depósito, séquela con un paño suave y seco. Nunca limpie la caja mientras haya presentes granos de arena u otras partículas, debido a que eso podría causar rayaduras. Recuerde que si la caja no se enjuaga con agua natural podrían quedar residuos de sal que a su vez podrían causar la oxidación de las partes metálicas.

Limpie el interior de la caja sólo con un paño seco. No lave el interior de la caja.

Para proteger el anillo en O de la abrasión y el desgaste, limpie y seque el anillo y luego cubra toda su superficie con la grasa de silicona suministrada.

Cuidado y Reemplazo del Anillo en O

1.Utilice un utensilio plano (por ej. una espátula) para retirar el anillo en O de la caja a prueba de inmersión.

2.Pase los dedos por todo el anillo en O para quitar la arena, polvo y otras depósitos. Si el anillo en O está fisurado o dañado de alguna manera, reemplácelo por uno nuevo.

3.Limpie y quite todo el polvo y otros depósitos de la hendidura para el anillo en O de la caja a prueba de inmersión, usando un pañuelo de papel tisú que no suelte polvo o un paño que no tenga pelusa. (No use ningún paño que pueda soltar pelusa o fibras.)

4.Haga salir una pizca de 5 mm de grasa de silicona dentro de una bolsa plástica limpia, y frote el exterior de la bolsa para dar uniformidad a la grasa. Luego coloque el anillo en O en la bolsa, y frote nuevamente el exterior de la bolsa de manera que la grasa cubra el anillo.

5.Saque con cuidado el anillo en O de la bolsa, y asegúrese de que no haya pelos ni otras materias extrañas pegadas al mismo. Con la punta del dedo, coloque el anillo en O en la hendidura de la caja.

Nunca utilice paños ni papel para aplicar la grasa de silicona al anillo en O.

Tenga mucho cuidado para evitar que se peguen pelos y otras fibras al anillo en O.

Asegúrese de que el anillo en O esté colocado plano y a nivel en la hendidura, sin alabeos ni inclinaciones.

Si Ud. desea mayor información, sírvase ponerse en contacto con el centro de servicio Pentax más cercano.

Le recomendamos reemplazar el anillo en O una vez al año para asegurarse de que la caja permanece a prueba de inmersión. Los anillos en O, la grasa de silicona y las unidades de gel de sílice están disponibles en lo de su distribuidor o en los centros de servicio Pentax.

POLÍTICA DE GARANTÍA

Todas los productos Pentax adquiridas a través de canales de distribución de equipos fotográficos de buena fe autorizados están garantizadas contra defectos de materiales o mano de obra durante un periodo de doce meses a partir de la fecha de la compra. Durante ese periodo se proporcionarán los servicios necesarios y se reemplazarán las piezas defectuosas, sin que usted corra con ningún gasto durante ese tiempo, siempre que el equipo no muestre evidencia de haber sufrido daños debidos a impactos, arena o líquidos, malos tratos, alteraciones, corrosión debida a la pila o a otros productos químicos, o modificaciones realizadas por un taller de reparaciones no autorizado. El fabricante o sus representantes autorizados no serán responsables de ninguna reparación o alteración, a excepción de aquellas llevadas a cabo con su consentimiento por escrito, y no serán tampoco responsables de los daños debidos a retrasos o a no poder utilizar la cámara, ni de otros daños directos o emergentes de ninguna clase, tanto si son causados por material o por mano de obra defectuosos; y se acuerda expresamente que la responsabilidad del fabricante o sus representantes bajo todas las garantías, tanto expresas como implícitas, se limita estrictamente al reemplazo de piezas como se ha estipulado con anterioridad. No se devolverá el importe de las reparaciones hechas por centros de servicio que no cuenten con la autorización de Pentax.

TRÁMITES DURANTE EL PERIODO DE GARANTÍA DE 12 MESES

Cualquier equipo Pentax que presente defectos durante los 12 meses que dura el periodo de garantía deberá ser devuelto al concesionario a quien usted se lo compró o al fabricante. Si no hay representantes del fabricante en su país, envíe el equipo al fabricante, pagando previamente todos los gastos del envío. En este caso, pasará un tiempo considerable antes de que el equipo le sea devuelto debido a los complicados procedimientos de aduanas que deberán seguirse. Si el equipo está cubierto por la garantía, las reparaciones y el cambio de piezas serán gratis, y el equipo le será devuelto una vez finalizado el servicio. Si el equipo no está cubierto por la garantía, usted deberá pagar los servicios normales realizados por el fabricante o sus representantes. Los gastos de envío correrán a cargo del propietario del equipo. Si su equipo Pentax fue adquirido fuera del país donde desea repararlo durante el periodo de garantía, puede que los representantes del fabricante en ese país cobren honorarios normales por el manejo y el servicio. No obstante, su equipo Pentax devuelto al fabricante será reparado gratis de acuerdo con estos trámites y la política de garantía.

El cualquier caso, sin embargo, los gastos de envío y de aduanas correrán a cargo del remitente. Para demostrar la fecha de compra cuando sea necesario, guarde el recibo o las facturas de la misma durante un mínimo de un año. Antes de enviar su equipo para que sea reparado, asegúrese de que lo está enviando al representante autorizado del fabricante o a sus talleres de reparaciones autorizados, a menos que lo envíe directamente al fabricante. Pida siempre un presupuesto de la reparación y, sólo después de haberlo aceptado usted, dé las instrucciones pertinentes para que se lleve a cabo la misma.

Pentax no hará compensaciones por ningún daño causado por filtraciones debidas a un manejo inapropiado o descuidado de la caja - incluyendo, pero sin limitarse a, los daños de los ítems del interior de la caja (cámara, pila, tarjeta CF, etc.) y daños accidentales en relación con la pérdida de imágenes y datos grabados.

En el caso de que la cámara no pueda tomar fotografías como resultado de un defecto de la caja, Pentax no hará compensaciones por imágenes perdidas, por gastos relacionados con imágenes perdidas, por la pérdida de ganancias resultante de imágenes perdidas, ni por ningún otro daño accidental.

En cuanto a los detalles acerca de su garantía, sírvase leer con detenimiento la tarjeta de garantía.

Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor.

5. PFLEGE DES GEHÄUSES

Nach der Benutzung des Gehäuses in Meer- oder Süßwasser sollten Sie die Außenseite des Gehäuses gründlich mit Süßwasser abwaschen, um Sand, Staub und Salzablagerungen zu entfernen. Nachdem Sie alle Ablagerungen abgewaschen haben, wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch trocken. Wischen Sie das Gehäuse niemals ab, wenn noch Sand oder andere Fremdkörper vorhanden sind, weil es sonst verkratzt wird. Wird das Gehäuse nicht mit Süßwasser abgewaschen, können Salzreste zurückbleiben, die Korrosion der Metallteile verursachen können.

Wischen Sie die Innenseite des Gehäuses nie mit einem trockenen Tuch ab. Waschen Sie die Innenseite des Gehäuses nicht mit Wasser aus.

Um den O-Ring vor Abrieb und Verschleiß zu schützen, sollten Sie ihn reinigen und trocknen und dann vollständig mit dem mitgelieferten Silikonfett einfetten.

Pflege und Austausch des O-Rings

1.Benutzen Sie ein flaches Werkzeug, um den O-Ring vom Unterwassergehäuse zu entfernen.

2.Ziehen Sie den O-Ring durch Ihre Finger, um Sand, Staub und andere Fremdkörper zu entfernen. Falls der O-Ring Risse oder Beschädigung aufweist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen.

3.Wischen Sie Staub und Fremdkörper mit einem staubfreien Papiertuch oder flusenfreien Stofftuch von der O-Ring-Nut des Unterwassergehäuses ab. (Verwenden Sie kein Tuch, das Flusen oder Fasern hinterlässt.)

4.Drücken Sie einen 5 mm langen Strang Silikonfett in eine saubere Plastiktüte aus, und reiben Sie die Außenseite der Tüte, um das Fett gleichmäßig zu verteilen. Legen Sie dann den O-Ring in die Tüte, und reiben Sie die Außenseite der Tüte erneut, so dass der O-Ring mit dem Fett überzogen wird.

5.Nehmen Sie den O-Ring vorsichtig aus der Tüte heraus, und achten Sie darauf, dass keine Haare oder andere Fremdkörper daran haften. Drücken Sie den O-Ring mit den Fingerspitzen in die Nut des Gehäuses hinein.

Benutzen Sie kein Tuch oder Papier, um Silikonfett auf den O-Ring aufzutragen.

Achten Sie sorgfältig darauf, dass keine Haare oder Fasern auf den O-Ring gelangen.

Achten Sie darauf, dass der O-Ring flach und gerade in der Nut sitzt und nicht verdreht oder verkantet ist.

Wenn Sie weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich bitte an die nächste Pentax-Kundendienststelle.

Wir empfehlen, den O-Ring einmal jährlich auszuwechseln, um zu gewährleisten, dass das Gehäuse wasserdicht bleibt. O-Ringe, Silikonfett und Silikagelpackungen sind bei Ihrem Händler oder bei Pentax-Kundendienststellen erhältlich.

GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN

Pentax-Produkte, die durch legitime Vertriebskanäle gekauft wurden, unterliegen einer Gewährleistung gegen Material- oder Herstellungsfehler für die gesetzliche Gewährleisztungsfrist. Innerhalb dieses Zeitraums werden erforderliche Reparaturen kostenfrei ausgeführt und Teile kostenfrei ausgetauscht, vorausgesetzt das Produkt weist keine Zeichen von Stößen, Sand- oder Flüssigkeitsschäden, Handhabungsfehlern, Eingriffen, Batterie- oder Chemikalienschäden, unsachgemäßer Bedienung oder Modifikation durch eine nicht autorisierte Reparaturwerkstatt auf. Der Hersteller oder sein Vertragshändler kann keine Verantwortung für Reparaturen oder Modifikationen übernehmen, mit Ausnahme solcher, die mit seiner schriftlichen Genehmigung vorgenommen wurden, und trägt keinerlei Verantwortung für Schäden, die durch Zeitverlust oder verhinderte Verfügbarkeit oder aus anderen indirekten oder Folgeschäden jeglicher Art, ungeachtet ob verursacht durch Material- oder Verarbeitungsfehler oder andere Ursachen; und es wird ausdrücklich festgelegt, daß die Haftpflicht des Herstellers oder seines Vertragshändlers unter allen Gewährleistungsituationen, ob ausdrücklich oder impliziert, streng auf Reparatur oder Austausch von Teilen wie oben beschrieben begrenzt ist. Reparaturen, die von anderen Stellen als Pentax-Vertragswerkstätten ausgeführt werden, werden unter keinen Umständen erstattet.

VERFAHREN WÄHREND DER GEWÄHRLEISTUNGSFRIST

Jedes Pentax-Produkt, das während der GEWÄHRLEISTUNGSZEIT Fehler aufweist, muß entweder beim Hersteller oder bei dem Händler, wo es gekauft wurde, eingereicht werden. Wenn sich keine Herstellervertretung in Ihrem Land befindet, senden Sie das Produkt zum Hersteller. In diesem Fall kann aufgrund von möglicherweise erforderlichen Zollformalitäten einige Zeit verstreichen, bevor Sie das Produkt zurück erhalten können. Wenn das Produkt von der Gewährleistung gedeckt ist, werden Reparaturen und Austausch von Teilen kostenfrei vorgenommen, und nach der Reparatur zu Ihnen zurückgeschickt. Wenn das Gerät nicht von der Gewährleistung gedeckt ist, werden normale Reparaturkosten des Herstellers bzw. der Vertretung des Herstellers angerechnet. Versandkosten werden vom Besitzer des Produkt getragen. Wenn Ihr Pentax-Produkt außerhalb des Landes, in dem es während der Gewährleistungszeit gewartet werden soll, gekauft wurde, können von der Vertretung des Herstellers normale Handhabungs- und Wartungskosten angerechnet werden. Ein zum Hersteller eingereichtes Pentax-Produkt wird allerdings diesen Gewährleistungsbedingungen entsprechend kostenfrei gewartet.

Auf jeden Fall werden Versandkosten und Zollgebühren vom Sender getragen. Um das Kaufdatum bei Bedarf zu bestätigen, bewahren Sie bitte den Kaufbeleg oder Rechnungen, die den Kauf beweisen, auf. Vor dem Einschicken des Geräts zur Reparatur stellen Sie bitte sicher, daß Sie es zu einer autorisierten Herstellervertretung oder einer Vertragswerkstatt des Herstellers schicken, wenn Sie es nicht direkt zum Hersteller schicken. Lassen Sie sich immer einen Voranschlag für die Wartungsgebühren geben, und erteilen Sie erst nach dem Erhalt des Voranschlags der Werkstatt den Auftrag, die Wartung vorzunehmen. Pentax leistet keinen Ersatz für Schäden, die durch Undichtigkeit aufgrund unsachgemäßer oder achtloser Behandlung des Gehäuses verursacht werden-einschließlich, aber nicht beschränkt auf, Schäden an Teilen innerhalb des Gehäuses (Kamera, Akku, CF-Karte usw.) sowie Folgeschäden, die auf den Verlust von aufgezeichneten Bildern und Daten zurückzuführen sind.

Für den Fall, dass die Kamera infolge eines defekten Gehäuses versagt, leistet Pentax keinen Ersatz für entgangene Aufnahmen, für Kosten oder Gewinnverlust aufgrund von Bildverlust, oder für andere Folgeschäden. Um Einzelheiten über die Garantie zu erfahren, lesen Sie bitte die Garantiekarte sorgfältig durch.

Diese Gewährleistungsausführungen schränken die Verbraucherrechte nicht ein.

5. Onderhoud van de behuizing

Spoel de behuizing na gebruik in zeewater of zoetwater altijd eerst grondig schoon met leidingwater om alle achtergebleven zand, stof en zoutresten te verwijderen. Wrijf de behuizing, zodra die schoon is, droog met een zachte droge doek. Wrijf de behuizing nooit schoon met een doek wanneer er nog zand of andere deeltjes op aanwezig zijn, omdat deze krassen op de behuizing kunnen veroorzaken. Wanneer u de behuizing niet goed schoonspoelt met leidingwater kunnen zoutresten achterblijven waardoor metalen onderdelen van de behuizing kunnen oxideren.

Wrijf de binnenkant van de behuizing uitsluitend met een droge doek schoon. Spoel de binnenkant van de behuizing nooit met water.

Wrijf de O-ring schoon en droog en smeer vervolgens het hele oppervlak ervan in met het meegeleverde siliconensmeermiddel om uitdroging en slijtage van de O- ring te voorkomen.

Onderhoud en vervanging van de O-ring

1.Verwijder de O-ring met een plat voorwerp (zoals bijvoorbeeld een spatel) uit de waterdichte behuizing.

2.Trek de O-ring tussen uw vingers door om zand, stof en andere deeltjes te verwijderen. Vervang de O-ring altijd direct wanneer deze scheurtjes vertoont of op een andere manier beschadigd is.

3.Wrijf alle stof en achtergebleven deeltjes met een tissue of pluisvrije doek uit de groef voor de O-ring. (Gebruik nooit een doek die rafelt of vezels verliest.)

4.Knijp ongeveer 5 mm smeermiddel op een schone plastic zak en wrijf over de buitenkant van de zak om het smeermiddel te verdelen. Plaats vervolgens de O-ring in de zak en wrijf vervolgens opnieuw over de buitenkant van de zak zodat het smeermiddel op de ring terechtkomt.

5.Neem de O-ring voorzichtig uit de zak en controleer of er geen haren of andere deeltjes op de ring vastgeplakt zitten. Plaats de O-ring vervolgens met de punt van uw vinger in de groef in de behuizing.

Breng het smeermiddel nooit met een doek of een papiertje aan op de O-ring.

Let altijd goed op dat er geen haren of andere vezels op de O-ring terechtkomen.

Controleer altijd of de O-ring vlak, zonder knikken of verdraaiingen in de groef van de behuizing ligt.

Neem voor aanvullende informatie contact op met de dichtstbijzijnde PENTAX klantenservice.

We adviseren u dat om de O-ring elk jaar te vervangen om er zeker van te zijn dat de behuizing waterdicht blijft. O-ringen, siliconensmeermiddel en silicagelzakjes zijn verkrijgbaar bij uw leverancier of de Pentax klantenservice.

GARANTIEVOORWAARDEN

Alle Pentax producten die zijn aangeschaft via de erkende, bona fide verkoopkanalen voor fotografische artikelen worden gegarandeerd tegen materiaal- en fabricagefouten gedurende een periode van twaalf maanden vanaf de datum van aankoop. Gedurende deze periode zullen eventuele reparaties kosteloos worden uitgevoerd en eventuele defecte onderdelen kosteloos worden vervangen, op voorwaarde dat het toestel geen sporen vertoont van stoten of vallen, zand of vloeistofschade, onoordeelkundig gebruik, onbevoegde werkzaamheden, aantasting door batterijlekkage of chemische middelen, bediening in strijd met de aanwijzingen uit de handleiding, of wijzigingen aangebracht door een niet-erkende reparateur. De fabrikant of zijn erkende vertegenwoordiger aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enige reparatie of wijziging, behalve wanneer daarvoor schriftelijk toestemming is verleend en kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door het tijdelijk of voorgoed buiten werking raken van het toestel, noch voor andere indirecte of gevolgschade van enigerlei soort; bovendien wordt er uitdrukkelijk op gewezen dat de aansprakelijkheid van de fabrikant of zijn vertegenwoordiger onder alle garanties of waarborgen, uitdrukkelijk of impliciet gegeven, zich te allen tijde uitsluitend uitstrekt tot de vervanging van onderdelen zoals in deze garantievoorwaarden bepaald. Er wordt geen restitutie gegeven voor werkzaamheden verricht door niet door Pentax erkende reparateurs.

PROCEDURE GEDURENDE DE GARANTIEPERIODE VAN 12 MAANDEN

Een Pentax die tijdens de garantieperiode van 12 maanden defect raakt behoort te worden geretourneerd aan de dealer van wie u het toestel heeft gekocht, of aan de fabrikant. Als er geen vertegenwoordiger van de fabrikant is in het land waar u zich bevindt, kunt u het toestel op eigen kosten opsturen naar de fabrikant. In dit geval kan het echter geruime tijd duren voor het toestel na reparatie aan u geretourneerd wordt vanwege de vereiste ingewikkelde douaneprocedures. Als het toestel onder de garantie valt, zullen de reparaties kosteloos worden verricht en eventuele onderdelen kosteloos worden vervangen, waarna het toestel aan u geretourneerd zal worden. Als het toestel niet onder de garantie valt, zullen de in dergelijke gevallen gebruikelijke kosten door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger in rekening worden gebracht. Transportkosten dienen door de eigenaar te worden gedragen. Als uw Pentax werd aangeschaft buiten het land waar u het toestel gedurende de garantieperiode wilt laten repareren, kan de vertegenwoordiger van de fabrikant in dat land de gebruikelijke administratie- en reparatiekosten in rekening brengen. Desalniettemin zal uw Pentax indien geretourneerd aan de fabrikant, kosteloos worden gerepareerd in overeenstemming met de garantievoorwaarden en volgens de hier uiteengezette procedure. De transportkosten en eventuele douaneheffingen worden te allen tijde door de inzender gedragen. Om indien vereist de datum van aankoop te kunnen aantonen, dient u het bonnetje of de rekening voor uw aankoop tenminste een jaar lang te bewaren. Voor u uw toestel opstuurt ter reparatie dient u te controleren of u het inderdaad naar de erkende vertegenwoordiger van de fabrikant of een erkende reparateur stuurt, als u het toestel niet direct opstuurt naar de fabrikant zelf. Zorg ervoor dat u altijd eerst een prijsopgave ontvangt voor de eventuele werkzaamheden en geef de reparateur slechts opdracht de werkzaamheden uit te voeren nadat u met deze prijsopgave akkoord bent gegaan.

Pentax vergoed geen enkele schade door lekkage die is terug te voeren op onoordeelkundig of onzorgvuldig gebruik van de behuizing-inclusief maar niet beperkt tot schade aan items binnen de behuizing (camera, accu, CF-kaart, enz.) en schade als gevolg van verlies van opgeslagen afbeeldingen en gegevens of kosten die ontstaan in relatie tot verloren gegane afbeeldingen.

Pentax vergoedt geen enkele schade wanneer een camera niet of niet goed werkt als gevolg van een defecte behuizing, voor verloren gegane foto’s, kosten die voortvloeien uit het verloren gaan van foto’s, winstderving als gevolg van het verloren gaan van foto’s of voor enige andere schade.

Lees de garantiekaart voor meer informatie over uw garanties.

Deze garantie voorwaarden laten de wettelijke rechten van de consument onverlet.

5. MANUTENZIONE DELLA CUSTODIA

Dopo aver usato la custodia in acqua, sciacquate accuratamente la parte esterna con acqua pulita in modo da eliminare completamente tracce di sabbia, polvere ed eventuali depositi di sale. Quando la custodia sarà completamente pulita, asciugatela bene con un panno morbido e asciutto. Non provate mai a rimuovere eventuali tracce di sabbia o altre particelle strofinando con un panno la custodia, poiché potrebbe graffiarsi. Il mancato risciacquo della custodia con acqua pulita può causare incrostazioni saline che potrebbero corrodere le parti metalliche della custodia stessa. Pulite l’interno della custodia esclusivamente con un panno morbido ed asciutto. Non lavate mai l’interno della custodia.

Per proteggere in modo ottimale la guarnizione O- ring, dopo averla asciugata e pulita perfettamente, spalmate sull’intera superficie un velo di lubrificante al silicone fornito di corredo.

Manutenzione e sostituzione della guarnizione O-ring

1.Per togliere la guarnizione O-ring dalla custodia usate un oggetto piatto (ad esempio una spatola).

2.Fate scorrere le dita lungo la guarnizione O-ring in modo da rimuovere eventuali tracce di sabbia, polvere ed altri residui. Qualora la guarnizione O-ring fosse fessurata o si fosse danneggiata, sostituitela con una nuova.

3.Eliminate tutta la sabbia ed i residui presenti nell’alloggiamento della guarnizione O-ring sulla custodia impermeabile, usando carta sottile o un panno senza peluria. (Non utilizzate un panno che tende a perdere peluria o fibre.)

4.Fate fuoriuscire dal tubetto alcuni millimetri di lubrificante al silicone e depositatelo dentro un sacchetto di plastica pulito, quindi sfregate la superficie esterna del sacchetto in modo che il lubrificante si distribuisca uniformemente sulle pareti interne del sacchetto stesso; quindi, introducete la guarnizione O-ring in questo sacchetto e strofinatelo in modo che il lubrificante venga a contatto su tutta la superficie della guarnizione.

5.Estraete accuratamente la guarnizione O-ring dal sacchetto ed accertatevi che sulla sua superficie non vi siano tracce di impurità; poi con la punta delle dita posizionate la guarnizione nell’apposito alloggio nella custodia.

Non usate mai panni o carta per applicare il lubrificante al silicone sulla guarnizione O-ring.

Evitate che capelli o sabbia o altri corpi estranei finiscano sulla guarnizione.

Verificate che la guarnizione O-ring sia posizionata in modo corretto nell’apposito alloggio.

Per ulteriori informazioni, si prega di contattare il centro assistenza Pentax più vicino.

Per garantire l’impermeabilità della custodia, si consiglia di sostituire la guarnizione O-ring almeno una volta l’anno immediatamente prima di iniziare il periodo delle immersioni. Le guarnizioni O-ring, il lubrificante al silicone e le bustine di sali igroscopi di silice possono essere acquistati presso i centri di assistenza Pentax.

CONDIZIONI DI GARANZIA

Tutti gli altri prodotti Pentax sono garantite , dal fabbricante o dai suoi distributori autorizzati, da difetti di fabbricazione o di materiale o fabbricazione per il periodo di dodici mesi dalla data di acquisto. Le riparazioni saranno eseguite e i pezzi difettosi saranno sostituiti gratuitamente durante questo periodo, purché l’apparecchio non presenti segni di urti, danni provocati da sabbia, liquidi, fuoriuscite di acido dalle batterie, oppure sia stato manomesso, alterato o comunque usato con negligenza. Il fabbricante o i suoi distributori autorizzati non saranno responsabili per alcuna riparazione o modifica tranne quelle eseguite previo consenso scritto e non saranno responsabili per danni dovuti a ritardi o altri danni indiretti e conseguenti di qualsiasi natura, siano essi causati da materiale o fabbricazione difettoso o altro; è anche espressamente chiaro che la responsabilità del fabbricante o dei suoi distributori in dipendenza di tutte le garanzie, sia espresse che sottintese si limita strettamente alla sostituzione o riparazione delle parti come più sopra descritto.

Non saranno effettuati rimborsi per riparazioni eseguite da centri assistenza non autorizzati da Pentax.

PROCEDIMENTO DURANTE ILPERIODO DI GARANZIA DI 12 MESI

Qualsiasi apparecchio Pentax che risulti difettosa durante il periodo di garanzia di 12 mesi deve essere inviato al rivenditore presso il quale è stato acquistato o spedito al fabbricante. Se non esiste un distributore del fabbricante nel vostro paese, spedite l’apparecchio direttamente al fabbricante in porto franco. In questo caso, occorrerà molto tempo prima che l’apparecchio possa essere restituito, a causa delle complicate delle procedure doganali richieste. Se l’apparecchio è in garanzia, la riparazione sarà eseguita con la sostituzione delle parti senza addebito e l’apparecchio sarà restituito una volta completato l’intervento. Se l’apparecchio non è coperto da garanzia, verranno addebitate le spese normali del fabbricante o del distributore. Le spese di spedizione sono a carico del proprietario dell’apparecchio. Se la vostra Pentax è stata acquistata in un paese diverso da quello in cui si vuole farla riparare durante il periodo di garanzia, le spese normali possono esservi addebitate dal distributore locale. Ciò nondimeno, l’apparecchio inviato al fabbricante sarà riparato gratuitamente, in accordo con questa procedura e con la polizza di garanzia. In ogni caso, le spese di spedizione non sono comprese nel servizio. Per provare la data di acquisto del prodotto quando richiesto, conservare lo scontrino fiscale o la fattura di vendita dell’apparecchio per almeno un anno. Prima di spedire l’apparecchio, tranne nel caso sia inviato direttamente al fabbricante, assicuratevi che si tratti di un rappresentante ufficiale del fabbricante o un centro di assistenza autorizzato. Richiedete sempre un preventivo delle spese di riparazione e date istruzioni al centro di assistenza di procedere solamente dopo averne preso visione.

Pentax non effettuerà rimborsi per danni conseguenti ad infiltrazioni di liquidi causati dalla manutenzione inadeguata o scorretta della custodia, compresi i danni agli oggetti contenuti nella custodia (macchina fotografica, batteria, scheda CF ecc.) ed i danni incidentali correlati con la perdita di immagini e dati. Nel caso in cui la macchina fotografica non funzioni a causa di difettosità della custodia, la Pentax non rimborserà le immagini perdute né le spese relative alle immagini perse, alla perdita di profitto risultante dalle stesse o a qualsiasi altro danno incidentale.

Per i dettagli sulla garanzia, leggere attentamente il relativo certificato.

Queste condizioni di garanzia non pregiudicano in alcun modo i diritti legali del consumatore.

5. CUIDAR DA CAIXA

Depois de utilizar a caixa na água do mar ou água potável, certifique-se de que lava bem o exterior da caixa para eliminar a areia, pó e depósitos de sal.

Depois de a caixa estar totalmente limpa, seque-a com um pano seco macio. Nunca passe o pano se a caixa tiver areia ou outras partículas porque se o fizer poderá riscar a caixa. Lembre-se de que se não lavar a caixa com água potável poderá deixar resíduos de sal que provocarão ferrugem nas peças metálicas.

Limpe o interior da caixa exclusivamente com um pano seco. Não lave o interior da caixa.

Para proteger a anilha da abrasão e desgaste, limpe-a e seque-a e, depois, cubra a totalidade da superfície com a massa de silicone fornecida.

Cuidados a ter com a anilha e sua substituição

1.Utilize um objecto plano (como uma espátula) para retirar a anilha da caixa impermeável.

2.Passe os seus dedos pela anilha para retirar areia, pó e outros detritos. Se a anilha tiver fissuras ou estiver danificada, substitua-a por uma nova.

3.Limpe todo o pó e detritos da ranhura da anilha sobre a caixa impermeável, usando papel de seda sem pó ou um pano sem cotão. (Não utilize panos que possam deixar cotão ou fibras).

4.Esprema cerca de 5 mm (0,2 polegadas) da bisnaga para um saco de plástico limpo e esfregue o exterior do saco para uniformizar a massa. Depois coloque a anilha no saco, esfregue o exterior novamente para que a massa revista a anilha.

5.Com cuidado, retire a anilha do saco e certifique-se de que não há cabelos ou outras matérias estranhas presas. Utilizando as pontas dos dedos, coloque a anilha na respectiva ranhura existente na caixa.

Nunca utilize pano ou papel para aplicar massa à anilha.

Tenha cuidado para evitar que a anilha receba cabelos e outras fibras.

Certifique-se de que a anilha assenta bem e

fica nivelada na ranhura, sem torções nem inclinações.

Se pretender mais informações, contacte com um centro de assistência Pentax.

Recomendamos que substitua a anilha uma vez por ano para garantir que a caixa se mantenha impermeável. As anilhas, a massa de lubrificação de silicone e os pacotes de gel de sílica estão disponíveis no seu representante ou centros de serviço Pentax.

VALIDADE DE GARANTIA

Todos os produtos Pentax adquirida através dos canais de distribuição fotográfica autêntica autorizada estão garantidos contra defeitos de material ou manufactura por um tempo de doze meses a partir da data da compra. O serviço será retribuído, e as partes com defeitos serão recolocadas sem haver custo dentro deste tempo, a máquina fornecida não mostra evidências de impacto, areia ou danificação com líquido, mal manejo, falsificação, corrosão de pilha ou química, operação diferente ao manual de instruções, ou modificação em loja de reparo não autorizado. O fabricante ou os representantes autorizados não devem se responsabilizar por qualquer reparo ou alterações excepto aqueles feitos com permissão por escrito, e não devem se responsabilizar por danificações feitos pela demora ou perda do uso ou de outras danificações indirectas ou consequenciais de qualquer tipo, mesmo causados por material ou manufactura com defeitos ou outros; e isto é expressamente evidente que a responsabilidade do fabricante ou dos representantes está sob toda a garantia e segurança, se estiver expressado ou concluído, é estrictamente limitado o recolocamento das partes como fornecido anteriormente. Nenhuma restituição poderá ser feita no reparo por serviços de Pentax não autorizados.

PROCEDIMENTO DURANTE TEMPO DE VALIDADE DE 12-MESES

Qualquer Pentax que demonstrar defeito durante o tempo de 12 meses deve ser devolvido ao revendedor de quem tenha comprado a máquina ou devolvido ao fabricante. Se não tiver nenhum representante no seu país, envie a máquina para o fabricante. Neste caso, levará um tempo considerável até que a máquina seja devolvida pois vai precisar de um processo de alfândega complicado. Se a máquina estiver dentro da garantia, a reparação poderá ser feita e as partes serão recolocadas para carregamento, e a máquina será devolvida com serviço completo. Se a máquina não estiver dentro da garantia, o carregamento regular do fabricante ou dos seus representantes serão utilizados. A remessa da carga é para ser feita pelo proprietário. Se a sua máquina Pentax foi adquirida fora do país quando quiser receber este serviço durante o tempo de validade, manipulação regular e o serviço pago poderão ficar a cargo dos representantes do fabricante deste país. Porém, se a sua máquina Pentax voltar ao fabricante terá serviço livre para carregar conforme este processo e validade de garantia.

Em qualquer caso, porém, a remessa da carga e o pagamento da alfândega são feitos pelo remetente. Para provar a data da sua aquisição quando, favor guardar o recibo ou a nota que regista a compra da sua máquina por pelo menos um ano. Antes de enviar a sua máquina para o serviço, por favor assegure-se que a enviou ao representante autorizado do fabricante ou em suas lojas de reparação autorizadas, ou senão envie a máquina directamente ao fabricante. Obtenha sempre o preço do serviço, e somente depois de aceitar, informe a estação de serviço para pedir o serviço. Esta validade não se aplica aos productos da Pentax adquiridos nos Estados Unidos.

A Pentax não indemnizará na eventualidade de danos provocados por fugas resultantes da utilização descuidada da caixa, incluindo, entre outros, os items no interior da caixa (câmara, bateria, placa CF, etc.) e danos indirectos relacionados com a perda de imagens e dados gravados.

No caso de a câmara não tirar fotografias em resultado de uma deficiência da caixa, a Pentax não indemnizará no caso de imagens perdidas, custos relacionados com imagens perdidas, lucros cessantes em resultado de imagens perdidas ou quaisquer outros danos indirectos.

Para mais informações sobre a garantia, leia cuidadosamente o respectivo cartão.

Esta política de garantia não afecta os direitos legais do consumidor.

Image 2
Contents Handing Precautions Before Using the CasePrecautions Main SpecificationsTaking Pictures Warranty PolicyGetting Started Préparations