Pentax O-WP1 specifications Introduction, Before Using the Case, Regarding Trademarks, Marques

Page 1

 

English

E

 

Français

F

 

Español

S

 

Deutsch

D

 

Nederlands

NI

 

Italiano

I

 

Português

P

 

 

C

 

 

J

57187

Copyright © Asahi Optical Co. Ltd. 2002

 

01-200206 Printed in Japan

Asahi Optical Co., Ltd. 2-36-9, Maeno-cho, Itabashi-ku, Tokyo 174-8639, JAPAN (http://www.pentax.co.jp/) Pentax GmbH (European Headquarters) Julius-Vosseler-Strasse, 104, 22527 Hamburg, GERMANY

(HQ - http://www.pentaxeurope.com Germany - http://www.pentax.de) Pentax U.K. Limited Pentax House, Heron drive, Langley, Slough, Berks SL3 8PN, U.K.

(http://www.pentax.co.uk)

Pentax France S.A. 12/14, rue Jean Poulmarch, 95106 Argenteuil Cedex, FRANCE

Pentax Benelux B.V. (for Netherlands) Spinveld 25, 4815 HR Breda, NETHERLANDS (http://www.pentax.nl) (for Belgium & Luxembourg) Weiveldlaan 3-5, 1930 Zaventem, BELGIUM (http://www.pentax.be)

Pentax (Schweiz) AG Widenholzstrasse 1 Postfach 367 8305 Dietlikon, SWITZERLAND (http://www.pentax.ch) Pentax Scandinavia AB P.O. Box 650, 75127 Uppsala, SWEDEN (http://www.pentax.se)

Pentax Europe n.v. (European Distribution Center) Weiveldlaan 3-5, 1930 Zaventem, BELGIUM

Pentax Corporation 35 Inverness Drive East, Englewood, Colorado 80112, U.S.A. (http://www.pentax.com) Pentax Canada Inc. 3131 Universal Drive, Mississauga, Ontario L4X 2E5, CANADA

(http://www.pentaxcanada.ca)

Distributore Esclusivo per l’Italia:

Protege srl Divisione Foto Via Pratcse 167 50145 Firenze

Tel.: (055) 3024937 - Fax.: (055) 310280 email: protege.foto.fi@galactica.it REFLECTA S.A. 34-93-339-1154 C/Europa 8, 08028 Barcelona Spain

Specifications and external dimensions are subject to change without notice.

Les spécifications et les dimensions extérieures sont sujettes à changement sans préavis. Las especificaciones y las dimensiones externas están sujetas a cambios sin previo aviso. Änderungen der technischen Daten und Außenabmessungen vorbehalten.

Specificaties en buitenafmetingen kunnen zonder voorafgaand bericht worden gewijzigd. Le specifiche tecniche e le dimensioni esterne sono soggette a modifiche senza preavviso. As especificações e as dimensões exteriores podem ser alteradas sem aviso prévio.

1

Front casing

 

Caisson avant

 

 

Cubierta delantera

 

 

 

 

Vordere Gehäusehälfte

 

 

Voorzijde behuizing

 

 

Corpo anteriore

 

 

Parte frontal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rear casing

Caisson arrière

Cubierta trasera

Hintere Gehäusehälfte

Achterzijde behuizing

Corpo posteriore

Parte traseira

E English

INTRODUCTION

Thank you for your purchase of the Pentax Waterproof case O-WP1. This case is designed for use with Pentax Optio digital cameras 330RS, 430RS, 330, and 430. (For information about possible use with other camera models, please refer to the operating manual that came with your camera.) The case allows you to take underwater pictures at depths of up to 40 meters (131 feet). It also allows you to take pictures safely in the rain, at the beach, on ski slopes, and anywhere else where moisture might otherwise damage your camera.

BEFORE USING THE CASE...

Before using the O-WPI waterproof case with your camera, check that it operates correctly and that it does not leak. To check for leakage, close the case (with no camera inside) and set it underwater at a depth of about 15 cm (6 inches) for approximately three minutes. Then remove it from the water, and confirm that the inside is dry. If leakage has occurred, consult a Pentax service center.

Pentax is not responsible for consequential damages caused by leakage resulting from inappropriate or careless handing of the case – including but not limited to damage to items within the case (camera, battery, CF card, etc.) and incidental damage related to loss of recorded images and data or expenses related to lost images.

Please be sure to read the operating manual that came with your digital camera.

REGARDING TRADEMARKS

CompactFlash and CF are trademarks of SanDisk Corporation.

PENTAX is a registered trademark of Asahi Optical Co., Ltd.

Optio is a trademark of Asahi Optical Co., Ltd.

All other brand or product names are trademarks or registered trademarks of their respective companies.

CHECKING THE CONTENTS OF THE PACKAGE

Be sure that your O-WP1 package contains all of the following items. If any of these items is missing, please contact your dealer or a Pentax service center for assistance.

Waterproof case (O-WP1)

Strap (WP-ST1)

Silicone grease for O-ring (WP-GR1) (1)

Silica gel packs (WP-SL1) (3)

Balance weight (WP-BW1) (1)

O-ring (WP-OR1) (1)

Operating manual (this booklet)

Warranty card

PRECAUTIONS

FOR SAFE USE OF YOUR CAMERA

Although we have carefully designed this camera for safe operation, please be sure to follow precautions given in this manual.

WARNING

This mark indicates precautions that if not followed, could result in serious injury to the person.

CAUTION

This mark indicates precautions that, if not followed, could result in minor or medium injury to the person or damage to the equipment.

Warning

Wrapping the strap of the case around your neck is dangerous, please take care that small children do not hang the strap around their necks.

Be careful not to pinch your fingers or skin when closing the case.

Never use this case for a swimming aid or float.

Caution

Silica gel packs included with this product must not be eaten. If the silica gel powder comes in contact with your eyes or mouth, flush the affected areas with clean water immediately.

HANDING PRECAUTIONS

Never attempt to disassemble or modify the case. Always handle the case with great care. Disassembly or modification may result in leakage.

Do not allow the O-ring to become scratched, and do not allow dirt or dust to lodge between the O-ring and the surrounding plastic. Loss of O-ring integrity may result in leakage.

Do not use the case in the water that is warmer than 40°C (140°F). Hot water may cause the case to deform, resulting in leakage.

Do not leave the case in direct sunlight, in proximity to heating devices, in a closed car during daytime in summer, or in any other place where temperature is likely to become high. Heat may cause the case to deform, resulting in leakage. If you must leave the case in areas subject to direct sunlight, cover it with a towel or other covering to protect it from the sun.

Do not apply any oils or chemicals other than the supplied silicone grease to the case. If the oil or chemical does contact the case, wipe it off quickly. Oils and other chemicals may cause case to lose strength, resulting in leakage.

Avoid opening and closing the case when at the beach or on the water. Move to a dry location and wipe hands before replacing the battery, changing the CF card, or placing the camera into or taking it out of the case.

IF LEAKAGE OCCURS...

A camera which has been submerged in the water usually cannot be repaired. If such an accident should occur, stop using the camera, it is advisable to contact a Pentax service center.

STORING THE CASE

To maintain the O-ring in good condition when storing the case, close the case without fastening the buckle.

Store so that O-ring will remain unscratched and free of dust.

Do not store the case and the camera in the closet with mothballs or in an area where chemicals are handled. Store them in a place with good dry air circulation.

MAIN SPECIFICATIONS

Case material : Plastic (PC, ABS, POM), FL glass, brass-chrome plating, stainless steel

Waterproofing : O-ring, buckle

Submersible depth : 40 meters / (131 feet) [JIS grade 8 (submersible type)]

Temperature range : 0° to 40°C (32° to 104°F) (Temperature range in which the camera can be used)

Outer dimensions : 139(W) 101(H) 89.5(D) mm (5.5 4.0 3.5 in.)

Weight : Approx. 285 grams (10.1 oz)

1. NAMES OF PARTS

Front casing

q Strap holder w Lens window*1 e Tripod socket r Buckle

t Hand strap holder *2 y Lock-release button *1The lens window should be kept clean.

Any dust on the window may show up as blotches on photographs. To clean the window, wipe it gently with a soft dry cloth.

*2Hand strap holder (Sold at store)

Rear casing

u , button i , button

o Power switch button !0Shutter release button !1Mode dial !2Zoom buttons !3OK button !4Four way controller !5DISPLAY button !6MENU button

Before using, set the camera in the case and try out the dial and buttons on the case to confirm which of these actually operate with your camera.

Note that camera’s self timer/DPOF button and diopter adjustment lever will not be accessible once the camera is set in the case. Remember to adjust the diopter before setting the camera into the case.

The function of the , button u and the

, button i, may vary on different camera models. Please read your camera’s operating manual for more details.

Please Turn Over.

F Français

INTRODUCTION

Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du caisson étanche Pentax O-WP1. Ce caisson est conçu pour les appareils photo numériques Pentax Optio 330RS, 430RS, 330 et 430. (Pour toutes informations concernant la possibilité d’utilisation avec un autre modèle d’appareil, veuillez vous reporter au mode d’emploi fourni avec l’appareil concerné.) Le caisson étanche vous permet de prendre des photos sous-marines à des profondeurs allant jusqu’à 40 mètres. Il permet aussi de prendre des photos sans aucun problème sous la pluie, à la plage, sur des pistes de ski, et tout autre endroit où l’humidité pourrait endommager votre appareil.

AVANT D’UTILISER LE CAISSON ...

Avant d’utiliser le caisson étanche O-WP1 avec votre appareil, assurez-vous qu’il fonctionne correctement et qu’il est complètement étanche. Pour contrôler son étanchéité, fermez-le (sans appareil photo à l’intérieur) et mettez-le dans l’eau à une profondeur d’environ 15 cm pendant trois minutes environ. Otez-le de l’eau et vérifiez que l’intérieur du caisson est sec. Si une infiltration s’est produite, nous vous conseillons de contacter un centre de service après-vente Pentax.

Pentax décline toute responsabilité pour les dommages directs résultant d’une infiltration due à une utilisation incorrecte ou avec négligence du caisson -y compris et sans limitation pour tout endommagement des éléments se trouvant dans le caisson (appareil, accumulateur, carte CF, etc.) et pour tout dommage indirect lié à la perte d’images et de données enregistrées ou pour les dépenses liées aux images perdues.

Veillez à lire le mode d’emploi fourni avec l’appareil photo numérique que l’on souhaite utiliser.

MARQUES

CompactFlash et CF sont des marques de SanDisk Corporation.

PENTAX est une marque déposée d’ Asahi Optical Co., Ltd.

Optio est une marque d’ Asahi Optical Co., Ltd. • Tous les autres noms de société et de produit sont des marques ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.

VÉRIFICATION DES ÉLÉMENTS FOURNIS

Assurez-vous que la boîte du O-WP1 contienne tous les éléments suivants. Si un de ces éléments est manquant, prière de contacter le distributeur ou un centre de service après-vente Pentax pour assistance.

Caisson étanche O-WP1

Courroie (WP-ST1)

Graisse au silicone (pour le joint torique) (WP-GR1) (1)

Sachets de gel de silice (WP-SL1) (3)

Contrepoids (WP-BW1) (1)

Joint torique (WP-OR1) (1)

Mode d’emploi (cette brochure)

Carte de garantie

PRECAUTIONS

POUR UNE UTILISATION DE VOTRE CAISSON EN TOUTE SECURITE

Nous avons pris le plus grand soin dans la conception de ce caisson pour vous permettre de l’utiliser en toute sécurité. Cependant, veillez

àbien suivre les précautions d’emploi énoncées sur cette page.

AVERTISSEMENT

Ce symbole indique les précautions d’emploi dont la non-observation risque d’être dangereuse pour l’utilisateur.

ATTENTION

Ce symbole indique les précautions dont la non-observation peut être faiblement ou moyennement dangereuse pour l’utilisateur ou risque d’endommager l’équipement.

Avertissement

Le fait d’entortiller la courroie du caisson autour du cou est dangereux; veillez à ce que les enfants ne se mettent pas la courroie autour du cou.

Faîtes attention à ne pas se pincer les doigts ou la peau quand on ferme le caisson. N’utilisez jamais le caisson en tant que flotteur ou planche de natation.

Attention

Les sachets de gel de silice fournis avec ce produit ne sont pas comestibles. En cas de contact de la poudre de silice avec les yeux ou la bouche, rincez immédiatement à l’eau pure. PRÉCAUTIONS

POUR LA MANIPULATION

N’essayez jamais de démonter ou de modifier le caisson. Manipulez toujours le caisson avec grand soin. Tout démontage ou modification peut donner lieu à une perte d’étanchéité.

Veillez à ce que le joint torique ne soit pas rayé et veillez à ce qu’il ne s’incruste pas de saletés ou de poussière entre le joint torique et le plastique environnant. La moindre altération du joint torique peut donner lieu à une perte d’étanchéité du caisson.

N’utilisez pas le caisson dans de l’eau dont la température est supérieure à 40°C. L’eau chaude peut provoquer une déformation du caisson résultant en une perte d’étanchéité de ce dernier.

Ne laissez pas le caisson en plein soleil, à proximité de dispositifs de chauffage, dans un véhicule fermé et garé au soleil, ou dans tout autre endroit où la température est susceptible d’atteindre des valeurs élevées. La chaleur peut provoquer une déformation du caisson résultant en une perte d’étanchéité de ce dernier. Si l’on doit laisser le caisson dans un endroit exposé au soleil, le couvrir avec une serviette ou autre pour le protéger de celui-ci.

N’appliquez pas d’huile ou de produit chimique autre que la graisse au silicone fournie avec le caisson. Si de l’huile ou un produit chimique entre en contact avec le caisson, nettoyez celui-ci dans les plus brefs délais. Les huiles et autres produits chimiques peuvent provoquer une diminution de la résistance du caisson résultant en une perte d’étanchéité de ce dernier.

Evitez de fermer et d’ouvrir le caisson quand on est à la plage ou sur l’eau. Avant de changer l’accumulateur ou la carte CF de l’appareil ou de le mettre dans le caisson ou de l’enlever de ce dernier, allez dans un endroit sec et essuyez-vous les mains.

Les performances des piles peuvent être dégradées sous basse température, mais sont rétablies quand la température ambiante redevient normale.

SI UNE INFILTRATION SE

PRODUIT...

Un appareil qui a été immergé dans l’eau ne peut normalement pas être réparé. Le cas échéant, arrêtez d’utiliser l’appareil et contactez un centre de service après-vente Pentax.

RANGEMENT DU CAISSON

Pour garder le joint torique en bon état quand vous rangez le caisson, fermez ce dernier sans verrouiller sa boucle.

Rangez le caisson de manière que son joint torique ne risque pas d’être rayé ni exposé à la poussière.

Ne rangez pas le caisson et l’appareil dans un placard où se trouvent des boules de naphtaline ni dans un endroit où se trouvent des produits chimiques. Rangez-les dans un endroit présentant une bonne circulation d’air sec.

FICHE TECHNIQUE

Matières du caisson : Plastique (PC, ABS, POM), verre FL, revêtement laiton-chrome, acier inoxydable

Etanchéité : Joint torique, boucle

Profondeur d’immersion : 40 mètres [JIS grade 8 (type submersible)]

Dimensions extérieures : 139 (L) 101 (H) 89,5

(P) mm

Poids : Environ 285 grammes

1. NOMENCLATURE

Caisson avant

qAttache de courroie w Fenêtre d’objectif *1 e Ecrou de pied r Boucle

t Attache de dragonne *2 y Touche de

déverrouillage

*1 La fenêtre d’objectif doit être toujours propre· Toute poussière ou corps étranger peut donner lieu à des taches sur les photos. Pour le nettoyer, essuyez-le doucement avec un chiffon doux et sec.

*2 Attache de dragonne (Vendue en magasin)

Caisson arrre

u Touche , i Touche , o Interrupteur général !0Déclencheur !1Molette de mode !2Touches de zoom !3Touche OK !4Bouton de navigation !5Touche DISPLAY !66Touche MENU

Avant l’emploi, mettez l’appareil dans le caisson et essayez la molette et les touches de celui-ci pour contrôler quelles sont celles qui peuvent être utilisées pour commander l’appareil.

Notez que la touche de retardateur/DPOF et la commande de réglage dioptrique de l’appareil ne sont pas accessibles une fois que celui-ci est en place dans le caisson. N’oubliez pas de procéder au réglage dioptrique avant de mettre l’appareil dans le caisson.

La fonction de la touche , u et de la touche , i peut varier selon les différents modèles d’appareil. Pour plus de détails, nous vous conseillons de lire le mode d’emploi de l’appareil utilisé.

Veuillez tourner la page.

S Español

INTRODUCCIÓN

Muchas gracias por la adquisición de la caja a prueba de inmersión O-WP1 de Pentax. Esta caja está diseñada para el uso con las cámaras digitales Pentax Optio 330RS, 430RS, 330 y

430.(En cuanto a la información acerca del posible uso con otros modelos de cámara, sírvase remitirse al manual de instrucciones que viene con su cámara.) La caja le permite tomar fotografías bajo el agua a profundidades de hasta 40 metros. También le permite tomar fotografías seguramente en la lluvia, en la playa, en pistas de esquí, y en cualquier otra parte donde la humedad pudiera dañar su cámara de algún otro modo.

ANTES DE UTILIZAR LA CAJA

Antes de utilizar la caja a prueba de inmersión O-WP1 con su cámara, verifique que la misma opere correctamente y que no tenga filtraciones. Para verificar si hay filtraciones, cierre la caja (sin la cámara en su interior) y colóquela bajo el agua a una profundidad de unos 15 cm durante aproximadamente tres minutos. Luego sáquela del agua, y confirme que el interior esté seco. Si ha ocurrido una infiltración, consulte a un centro de servicio Pentax.

Pentax no es responsable por ningún daño resultante causado por filtraciones debidas a un manejo inapropiado o descuidado de la caja - incluyendo, pero sin limitarse a, los daños de los ítems del interior de la caja (cámara, pila, tarjeta CF, etc.) y daños accidentales en relación con la pérdida de imágenes y datos grabados, o gastos relacionados con imágenes perdidas.

Asegúrese de leer el manual de instrucciones que viene con su cámara digital.

ACERCA DE LAS MARCAS DE FÁBRICA

CompactFlash y CF son marcas de fábrica de SanDisk Corporation.

PENTAX es una marca registrada de Asahi Optical Co., Ltd.

Optio es una marca de fábrica de Asahi Optical Co., Ltd.

Todas las demás marcas o nombres de productos son marcas de fábrica o marcas registradas de sus respectivas compañías.

VERIFICACIÓN DEL CONTENIDO DEL PAQUETE

Asegúrese de que su paquete O-WP1 contenga todos los ítems siguientes. Si faltara alguno de estos ítems, sírvase ponerse en contacto con su distribuidor o con un centro de servicio Pentax para que lo ayuden.

Caja a prueba de inmersión O-WP1

Correa de cuello (WP-ST1)

Grasa de silicona (para el anillo en O) (WP-GR1)

(1)

Unidades de gel de sílice (WP-SL1) (3)

Contrapeso (WP-BW1)

Anillo en O (WP-OR1) (1)

Manual de istruciones (este folleto)

Tarjeta de garantía

PRECAUCIONES

PARA USAR SU CÁMARA DE FORMA SEGURA

Aunque hemos diseñado esta cámara cuidadosamente para que funcione de forma segura, le rogamos que preste atención a las precauciones que le explicamos en esta página.

ATENCIÓN

Este símbolo indica precauciones que, en caso de no tomarse, podrían tener como consecuencia lesiones graves para la persona.

PRECAUCIÓN

Este símbolo indica precauciones que, en caso de no tomarse, podrían tener como consecuencia lesiones leves o menores para la persona o daños en el material.

Atención

Enrollarse la correa de la caja alrededor del cuello es peligroso, por favor tenga cuidado de que los niños pequeños no se pongan la correa en el cuello.

Tenga cuidado para evitar apretarse los dedos o la piel al cerrar la caja.

Nunca use esta caja como elemento auxiliar para nadar ni como flotador.

Precaución

Las unidades de gel de sílice que se incluyen con este producto no se debe ingerir. Si el polvo de gel de sílice entra en contacto con sus ojos o boca, inmediatamente enjuáguese con agua limpia las partes afectadas.

PRECAUCIONES DE MANEJO

Nunca intente desmontar ni modificar la caja. Siempre maneje la caja con mucho cuidado. El desmontaje o la modificación puede dar como resultado una infiltración.

No permita que el anillo en O se raye, ni deje que se deposite suciedad o polvo entre el anillo en O y el plástico de alrededor. La pérdida de la integridad del anillo en O puede dar como resultado una infiltración.

No use la caja en el agua que tenga una temperatura superior a 40˚C. El agua caliente puede hacer que la caja se deforme, dando como resultado una infiltración.

No deje la caja expuesta a la luz solar directa, cerca de aparatos de calefacción, en un vehículo cerrado durante el día en verano, ni en ningún otro lugar donde sea probable que suba la temperatura. El calor puede hacer que la caja se deforme, dando como resultado una infiltración. Si Ud. se ve obligado a dejar la caja en un área expuesta a la luz solar directa, cúbrala con una toalla o alguna otra cubierta para protegerla del sol.

No aplique ningún tipo de aceite ni productos químicos a la caja, aparte de la grasa de silicona proporcionada. Si la caja entrara en contacto con aceite o productos químicos, límpiela de inmediato. El aceite y otros productos químicos pueden hacer que la caja pierda resistencia, dando como resultado una infiltración.

Evite el abrir y cerrar la caja cuando esté en la playa o en el agua. Vaya a un lugar seco y séquese las manos antes de reemplazar la pila, cambiar la tarjeta CF, o poner la cámara en la caja o sacarla de la misma.

SI OCURRE UNA INFILTRACIÓN

Una cámara que se haya sumergido en el agua por lo común no se puede reparar. En caso de tener lugar tal accidente, deje de usar la cámara y es aconsejable que se ponga en contacto con un centro de servicio Pentax.

PARA GUARDAR LA CAJA

Para mantener el anillo en O en buenas condiciones al guardar la caja, cierre la caja pero sin abrochar la hebilla.

Guárdela de manera que el anillo en O permanezca sin rayarse y libre de polvo.

No guarde la caja y la cámara en el placard con bolas de naftalina ni en ninguna otra parte donde se manipulen productos químicos. Guárdelas en un lugar con buena circulación de aire seco.

ESPECIFICACIONES PRINCIPALES

Material de la caja : Plástico (PC, ABS, POM), cristal FL, enchapado de cromo dorado, acero inoxidable

Impermeabilización : Anillo en O, hebilla

Profundidad sumergible : 40 metros [JIS grado 8 (tipo sumergible)]

Dimensiones exteriores : 139 (An) 101 (Al) 89,5 (Pr) mm

Peso : Aprox. 285 gramos

1. DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS

Cubierta delantera

q Soporte de la correa w Ventanilla del objetivo*1

eRosca del trípoder Hebilla

t Soporte de la correa de mano *2 y Botón liberador del seguro

*1La ventanilla del objetivo se deberá mantener limpia. Cualquier suciedad sobre la ventanilla puede aparecer como una mancha en las fotografías. Para limpiar la ventanilla, frótela suavemente con un paño suave y seco.

*2Soporte de la correa de mano (En venta en los comercios)

Cubierta trasera

u Botón , i Botón , o Interruptor de alimentación

!0Disparador del obturador !1Dial de modos !2Botones del zoom !3Botón OK !4Controlador de 4 direcciones

!5Botón DISPLAY !6Botón MENU

Antes del uso, coloque la cámara en la caja y pruebe el dial y los botones de la caja para confirmar cuáles de ellos funcionan realmente con su cámara.

Recuerde que el botón de autodisparador/DPOF y la palanca de ajuste de las dioptrías de la cámara no serán accesibles una vez que la cámara esté colocada en la caja. Recuerde ajustar las dioptrías antes de colocar la cámara en la caja.

La función del botón , u y del botón

, i puede variar en diferentes modelos de cámara. Para mayores detalles, sírvase leer el manual de instrucciones de su cámara.

Pase a la siguiente página.

D Deutsch

EINLEITUNG

Wir danken Ihnen für den Kauf des Pentax- Unterwassergehäuses O-WP1. Dieses Gehäuse ist für den Einsatz mit den Pentax Optio- Digitalkameras 330RS, 430RS, 330 und 430 ausgelegt. (Informationen über den möglichen Gebrauch mit anderen Kameramodellen entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.) Das Gehäuse gestattet Unterwasseraufnahmen bis zu einer Tiefe von 40 m. Es ermöglicht auch sicheres Fotografieren im Regen, am Strand, auf Skipisten und überall dort, wo Feuchtigkeit die Kamera sonst beschädigen würde.

VOR DER BENUTZUNG DES GEHÄUSES...

Bevor Sie das Unterwassergehäuse O-WP1 mit Ihrer Kamera benutzen, sollten Sie sich vergewissern, dass es einwandfrei funktioniert und dicht ist. Um die Dichtheit des Gehäuses zu überprüfen, schließen Sie das Gehäuse (ohne installierte Kamera), und halten Sie es ungefähr drei Minuten lang in einer Wassertiefe von etwa 15 cm untergetaucht. Nehmen Sie es dann aus dem Wasser heraus, und vergewissern Sie sich, dass die Innenseite trocken ist. Falls das Gehäuse undicht ist, wenden Sie sich an eine Pentax- Kundendienststelle.

Pentax übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch Undichtigkeit aufgrund unsachgemäßer oder achtloser Behandlung des Gehäuses verursacht werden-einschließlich, aber nicht beschränkt auf, Schäden an Teilen innerhalb des Gehäuses (Kamera, Akku, CF-Karte usw.) sowie Folgeschäden, die auf den Verlust von aufgezeichneten Bildern und Daten zurückzuführen sind, oder für durch Bildverlust entstandene Kosten.

Bitte lesen Sie unbedingt die Bedienungsanleitung Ihrer Digitalkamera durch.

Hinweise zu Warenzeichen

CompactFlash und CF sind Warenzeichen der SanDisk Corporation.

PENTAX ist ein eingetragenes Warenzeichen von Asahi Optical Co., Ltd.

Optio ist ein Warenzeichen von Asahi Optical Co., Ltd.

Alle übrigen Marken- oder Produktbezeichnungen sind Handelsnamen oder eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Firmen.

ÜBERPRÜFEN DES PACKUNGSINHALTS

Vergewissern Sie sich, dass die folgenden Teile vollzählig in der Packung des O-WP1 enthalten sind. Sollte eines dieser Teile fehlen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder eine Pentax- Kundendienststelle.

Unterwassergehäuse O-WP1

Tragriemen (WP-ST1)

Silikonfett (für O-Ring) (WP-GR1) (1)

Silikagelpackungen (WP-SL1) (3)

Ausgleichgewicht (WP-BW1) (1)

O-ring (WP-OR1) (1)

Bedienungsanleitung (vorliegende Broschüre)

Garantiekarte

VORSICHTSMASSNAHMEN

ZUM SICHEREN BETRIEB IHRER KAMERA

Obwohl bei der Entwicklung dieser Kamera sorgfältig auf Betriebssicherheit geachtet wurde, bitten wir Sie, die Sicherheitsvorkehrungen auf dieser Seite zu beachten.

WARNUNG

Dieses Zeichen weist auf Sicherheitsvorkehrungen hin, die, wenn sie nicht beachtet werden, zu ernsthaften Verletzungen der Personen führen können.

VORSICHT

Dieses Zeichen weist auf Sicherheitsvorkehrungen hin, die, wenn sie nicht beachtet werden, zu kleinen oder mittelschweren Verletzungen der Personen oder zu einer Beschädigung der Ausrüstung führen können.

Warnung

Es ist gefährlich, den Tragriemen des Gehäuses um den Hals zu wickeln. Bitte achten Sie darauf, dass kleine Kinder sich den Tragriemen nicht um den Hals hängen.

Achten Sie beim Schließen des Gehäuses darauf, dass Sie sich nicht die Finger klemmen oder die Haut verletzen.

Benutzen Sie dieses Gehäuse nicht als Schwimmhilfe oder Schwimmkörper.

Vorsicht

Der Inhalt der im Lieferumfang dieses Produkts enthaltenen Silikagelpackungen darf nicht verschluckt werden. Sollte das Silikagelpulver mit Augen oder Mund in Berührung kommen, waschen Sie die betroffenen Stellen sofort mit sauberem Wasser ab.

HANDHABUNGSVORSCHRIFTEN

Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gehäuse zu zerlegen oder zu modifizieren. Behandeln Sie das Gehäuse stets mit großer Sorgfalt. Zerlegung oder Modifizierung kann zu Undichtigkeit führen.

Achten Sie darauf, dass der O-Ring nicht verkratzt wird, und dass sich kein Schmutz oder Staub zwischen dem O-Ring und den angrenzenden Plastikteilen ablagert.

Ein beschädigter O-Ring kann Undichtigkeit zur Folge haben.

Benutzen Sie das Gehäuse nicht in Wasser, das wärmer als 40°C ist. Heißes Wasser kann zu einer Verformung des Gehäuses und daraus resultierender Undichtigkeit führen.

Lassen Sie das Gehäuse nicht in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von Heizkörpern, in einem geschlossenen Auto an einem Sommertag oder an einem anderen Ort liegen, der möglicherweise hohen Temperaturen ausgesetzt ist. Wärme kann zu einer Verformung des Gehäuses und daraus resultierender Undichtigkeit führen. Wenn das Gehäuse an einem Ort abgelegt werden muss, der direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, decken Sie es mit einem Handtuch oder einer anderen Hülle ab, um es vor der Sonne zu schützen.

Tragen Sie außer dem mitgelieferten Silikonfett keine anderen Öle oder Chemikalien auf das Gehäuse auf. Falls Öl oder eine Chemikalie mit dem Gehäuse in Berührung kommt, wischen Sie die betroffene Stelle sofort ab. Öle und andere Chemikalien können das Gehäuse angreifen, was Undichtigkeit zur Folge haben kann.

Vermeiden Sie das Öffnen und Schließen des Gehäuses am Strand oder auf dem Wasser. Begeben Sie sich an einen trockenen Ort und wischen Sie Ihre Hände gut ab, bevor Sie den Akku oder die CF-Karte auswechseln oder die Kamera in das Gehäuse einsetzen oder herausnehmen.

IM FALLE VON UNDICHTIGKEIT...

Eine Kamera, die in Wasser untergetaucht wurde, kann gewöhnlich nicht repariert werden. Sollte ein solcher Fall auftreten, stellen Sie die Benutzung der Kamera sofort ein, und bringen Sie sie zu einer Pentax-Kundendienststelle.

LAGERUNG DES GEHÄUSES

Um den O-Ring bei der Lagerung des Gehäuses in gutem Zustand zu halten, schließen Sie das Gehäuse, ohne den Verschluss zu schließen.

Lagern Sie das Gehäuse so, dass der O-Ring nicht verkratzt wird und staubfrei bleibt.

Bewahren Sie Gehäuse und Kamera nicht in einem Schrank zusammen mit Mottenkugeln oder an einem Ort auf, an dem mit Chemikalien hantiert wird. Verwenden Sie zur Lagerung einen Ort mit guter, trockener Luftzirkulation.

TECHNISCHE DATEN

Gehäusematerial : Kunststoff (PC, ABS, POM), FL- Glas, Messing-Chrom-Plattierung, Edelstahl

Wasserabdichtung : O-Ring, Verschluss

Tauchtiefe : 40 m [JIS-Stufe 8 (Unterwassertyp)]

Außenabmessungen : 139 (B) 101 (H) 89,5 (T)

mm

Gewicht : ca. 285 g

1. BEZEICHNUNG DER TEILE

Vordere Gehäusehälfte

q Riemenhalter w Objektivfenster *1 e Stativgewinde r Verschluss

t Handschlaufenhalter *2 y Entriegelungsknopf *1Das Objektivfenster muss stets sauber gehalten werden. Staubkörnchen auf dem Fenster können als Flecken in den Aufnahmen sichtbar sein. Um

das Fenster zu reinigen, wischen Sie es sachte mit einem weichen, trockenen Tuch ab.

*2Handschlaufenhalter (im Handel erhältlich)

Hintere Gehäusehälfte

u Taste , i Taste , o Hauptschaltertaste !0Auslöser

!1Betriebsarten-Einstellrad !2Zoomtasten !3OK-Taste !4Vierwegeregler !5DISPLAY-Taste !6MENU-Taste

Setzen Sie die Kamera vor der Benutzung in das Gehäuse ein, und probieren Sie die Knöpfe und Tasten am Gehäuse aus, um sicherzustellen, dass diese auch tatsächlich mit Ihrer Kamera funktionieren.

Beachten Sie, dass die Selbstauslöser-/DPOF- Taste und der Dioptrien-Einstellhebel nach dem Einsetzen der Kamera in das Gehäuse nicht mehr zugänglich sind. Denken Sie daher daran, die Dioptrie einzustellen, bevor Sie die Kamera in das Gehäuse einsetzen.

Die Funktionen der Taste , u und der Taste

, i können je nach Kameramodell unterschiedlich sein. Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.

Bitte umdrehen.

NI Nederlands

INLEIDING

Hartelijk dank voor uw keuze voor de Pentax waterdichte behuizing O-WP1. Deze behuizing is ontworpen voor gebruik in combinatie met de Pentax Optio digitale cameramodellen 330RS, 430RS, 330 en 430. (Meer informatie over mogelijk gebruik in combinatie met andere cameramodellen vindt u in de bedieningshandleiding van uw camera.) Met deze behuizing kunt u onderwateropnamen maken tot op een diepte van 40 meter. U kunt er ook veilig mee fotograferen in de regen, aan het strand, op skipistes of op andere plaatsen waar het aanwezige vocht uw camera anders zou kunnen beschadigen.

VOOR U DE BEHUIZING GAAT

GEBRUIKEN...

Controleer, voordat u de O-WPI waterdichte behuizing met uw camera gaat gebruiken, of de behuizing correct werkt en niet lek is. Sluit daarvoor de behuizing (zonder camera) en houd de behuizing ongeveer 3 minuten ongeveer 15 cm onder het wateroppervlak ondergedompeld. Haal de behuizing vervolgens uit het water en controleer of de binnenkant ervan droog gebleven is. Neem, wanneer er een lekkage aanwezig is, contact op met de Pentax klantenservice.

Pentax aanvaardt geen aansprakelijkheid voor gevolgschade door lekkage die is terug te voeren op onoordeelkundig of onzorgvuldig gebruik van de behuizing-inclusief maar niet beperkt tot schade aan items binnen de behuizing (camera, accu, CF-kaart, enz.) en schade als gevolg van verlies van opgeslagen afbeeldingen en gegevens of kosten die ontstaan in relatie tot verloren gegane afbeeldingen.

Lees de bedieningshandleiding van uw digitale camera aandachtig door.

MET BETREKKING TOT HANDELSMERKEN

CompactFlash en CF zijn handelsmerken van de SanDisk Corporation.

PENTAX is een geregistreerd handelsmerk van Asahi Optical Co., Ltd.

Optio is een handelsmerk van Asahi Optical Co., Ltd.

Alle andere merk- of productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van hun respectieve eigenaren.

DE INHOUD VAN DE VERPAKKING CONTROLEREN

Controleer of de verpakking van uw O-WP1 alle volgende items bevat. Neem, wanneer een of meerdere items ontbreken, contact op met uw leverancier of de Pentax klantenservice.

O-WP1 waterdichte behuizing

Draagriem (WP-ST1)

Siliconen smeermiddel (voor O-ring) (WP-GR1) (1)

Silicagelzakjes (WP-SL1) (3)

Contragewicht (WP-BW1) (1)

O-ring (1) (WP-OR1)

Bedieningshandleiding (dit boekje)

Garantiekaart

VOORZORGSMAATREGELEN

VEILIG GEBRUIK VAN UW CAMERA

Hoewel bij het ontwerp van deze camera zoveel mogelijk rekening is gehouden met een veilige bediening, dient u de op deze bladzijde beschreven aandachtspunten op te volgen.

WAARSCHUWING

Dit symbool duidt op aandachtspunten die, indien niet opgevolgd, kunnen resulteren in ernstig persoonlijk letsel.

PAS OP

Dit symbool duidt op aandachtspunten die, indien niet opgevolgd, kunnen resulteren in licht of minder ernstig persoonlijk letsel of schade aan de apparatuur.

Waarschuwing

Wikkel de draagriem van de behuizing nooit om uw hals en voorkom dat kleine kinderen de draagriem omhangen.

Zorg ervoor dat uw vingers of uw huid niet bekneld raken bij het sluiten van de behuizing. Gebruik de behuizing nooit als zwemhulpmiddel of als drijver.

Pas op

De zakjes met silicagel die bij dit product meegeleverd worden zijn niet geschikt voor consumptie. Spoel, wanneer het silicagelpoeder in contact komt met uw ogen of mond, de aangedane gebieden onmiddellijk met schoon water af.

AANDACHTSPUNTEN BIJ GEBRUIK

Pnooit de behuizing uit elkaar te halen of aan te passen. Behandel de behuizing altijd met de nodige zorgvuldigheid. Wanneer u de behuizing uit elkaar haalt of modificeert kan deze gaan lekken.

Zorg ervoor dat de O-ring niet beschadigd door krassen en voorkom dat er vuil of stof tussen de O- ring en het plastic van de behuizing kan ophopen. Wanneer de O-ring niet meer intact is kan dit leiden tot lekkage.

Gebruik de behuizing niet in de water dat warmer is dan 40 ºC. Onder invloed van heet water kan de behuizing vervormen, waardoor lekkage kan ontstaan.

Stel de behuizing niet bloot aan direct zonlicht, plaats deze niet in de directe omgeving van verwarmingsapparaten, laat deze niet in de zomer niet achter in een afgesloten auto of in een andere plaats waar de temperatuur waarschijnlijk hoog wordt. Onder invloed van warme kan de behuizing vervormen, waardoor lekkage kan ontstaan. Dek de behuizing, wanneer u deze toch in direct zonlicht moet achterlaten, af met een handdoek of ander materiaal ter bescherming tegen de zon.

Gebruik geen andere oliën of chemicaliën dan het bij de behuizing geleverde siliconen smeermiddel. Wis de behuizing onmiddellijk schoon wanneer deze in contact komt met olie of een chemisch product. Door inwerking van oliën en andere chemicaliën kan de behuizing verzwakken, waardoor lekkage kan ontstaan.

Vermijd openen en sluiten van de behuizing zoveel mogelijk wanneer u op het strand of op het water bent. Ga naar een droge plaats en droog uw handen af voordat u de accu vervangt, de CF-kaart verwisselt of de camera in de behuizing plaatst of deze eruit neemt.

WANNEER DE BEHUIZING

GELEKT HEEFT...

Een camera die in het water terechtgekomen is kan in de meeste gevallen niet meer gerepareerd worden. Gebruik de camera in dat geval niet meer en neem contact op met de Pentax klantenservice.

OPSLAG VAN DE BEHUIZING

Bewaar de behuizing wanneer u deze niet gebruikt, gesloten, maar zonder dat de grendel aangespannen is, om te voorkomen dat de O-ring beschadigt.

Bewaar de behuizing zodanig dat de O-ring niet kan krassen en stofvrij blijft.

Bewaar de behuizing en de camera niet in de kast met mottenballen of in een gebied waar chemicaliën worden verwerkt. Bewaar ze op een goed geventileerde plaats.

BELANGRIJKSTE SPECIFICATIES

In de behuizing verwerkte materialen : Plastic (PC, ABS, POM), FL-glas, verchroomd brons, roestvast staal

Waterdichtheid : O-ring, grendel

Waterdicht tot : 40 meter [JIS klasse 8 (onderwatertype)]

Buitenafmetingen : 139 (B) 101 (H) 89,5 (D) mm

Gewicht : Ongeveer 285 gram

1. BENAMING VAN DE ONDERDELEN

Voorzijde behuizing

q Riembevestiging w Lensvenster*1 e Statiefaansluiting r Grendel

tDraagriembevestiging*2 y Vergrendel-ontgrendelknop

*1 Het lensvenster moet schoon zijn; stof op het venster kan als vlekken zichtbaar zijn op de foto’s. Om het venster schoon te maken wrijft u het schoon met een zachte droge doek.

*2 Draagriembevestiging (apart verkrijgbaar)

Achterzijde behuizing

u , -knop i , -knop o Aan-Uit-knop !0Ontspanknop

!1Moduskeuzedraaiknop !2Zoomknoppen !3OK-knop !4Vierrichtingenknop !5DISPLAY-knop !6MENU-knop.

Plaats, voordat u de behuizing gaat gebruiken, eerst de camera in de behuizing en test de werking van de draaiknop en de toetsen en het effect ervan op de verschillende functies van uw camera.

Merk op dat de zelfontspanner/DPOF-toets en de diopterinstelhendel niet meer bediend kunnen worden zodra de camera in de behuizing is geplaatst. Stel de diopter dus in voordat u de camera in de behuizing plaatst.

De functie van de u , -knop en de i , -knop kan per model verschillen. Meer informatie hierover vindt u in de bedieningshandleiding van uw camera.

Zie ommezijde.

I Italiano

INTRODUZIONE

Grazie per avere acquistato la custodia impermeabile Pentax O-WP1. Questa custodia è stata progettata per l’utilizzo con fotocamere digitali Pentax mod. Optio 330RS, 430RS, 330 e

430.(Per informazioni sul possibile impiego con altri modelli, si prega di consultare il manuale d’istruzioni per l’uso fornito insieme al vostro apparecchio). La custodia consente di effettuare riprese subacquee fino alla profondità massima di 40 metri. Permette inoltre di eseguire fotografie con assoluta sicurezza sotto la pioggia, in spiaggia, sulla neve e in qualunque altra situazione dove l’umidità o la sabbia potrebbero danneggiare il vostro apparecchio.

PRIMA DI USARE LA CUSTODIA...

Prima di utilizzare la custodia impermeabile O- WPI con all’interno la fotocamera, occorre verificare che la custodia funzioni correttamente e che sia a perfetta tenuta stagna. Per effettuare questi controlli, chiudete la custodia (senza la macchina fotografica all’interno) e mettetela dentro un contenitore con dell’acqua ad una profondità di circa 15 cm per circa tre minuti, quindi toglietela dall’acqua e verificate che il suo interno sia asciutto. Se si dovessero riscontrare infiltrazioni, consultate un centro d’assistenza Pentax.

La Pentax non è responsabile dei danni provocati da infiltrazioni di liquidi dovuti a manomissione, uso inadeguato o scorretto della custodia - compresi danni ad oggetti contenuti all’interno della custodia stessa (macchina fotografica, batteria, scheda CF ecc) e danni incidentali correlati alla perdita delle immagini e dei dati registrati, o alle spese relative alle immagini perse (al mancato guadagno dovuto alla perdita delle immagini.).

Prima di utilizzare la custodia leggete attentamente il manuale di istruzioni fornito insieme alla vostra fotocamera digitale.

MARCHI DI FABBRICA

CompactFlash e CF sono marchi della SanDisk Corporation.

Pentax è un marchio registrato della Asahi Optical Co., Ltd.

Optio è un marchio della Asahi Optical Co., Ltd.

Tutte le altre marche o gli altri nomi di prodotto sono marchi di fabbrica o marchi registrati delle aziende corrispondenti.

VERIFICA DEL CONTENUTO DELLA CONFEZIONE

Accertatevi che l’imballo della O-WP1 contenga tutti i seguenti oggetti. Qualora uno di questi non fosse presente, si prega di contattare il proprio rivenditore o un centro d’assistenza Pentax.

Custodia impermeabile O-WP1

Cinghia a tracolla (WP-ST1)

Lubrificante al silicone (per la guarnizione O-ring) (WP-GR1) (1)

Bustine di sali igroscopici (WP-SL1) (3)

Peso di bilanciamento (WP-BW1) (1)

Guarnizione O-ring (WP-OR1) (1)

Manuale d’istruzioni (il presente manuale)

Certificato di garanzia

PRECAUZIONI

PER UN IMPIEGO DELLA FOTOCAMERA IN PIENA SICUREZZA

Sebbene l’apparecchio sia stato progettato con particolare attenzione alle problematiche della sicurezza, vi raccomandiamo ugualmente di attenervi scrupolosamente alle precauzioni suggerite in questo stampato.

AVVERTENZA

Questo simbolo indica precauzioni, la cui mancata osservanza può causare gravi lesioni all’utente.

ATTENZIONE

Questo simbolo indica precauzioni, la cui mancata osservanza può causare inconvenienti più o meno gravi sia all’utente sia all’attrezzatura.

Avvertenza

Non avvolgete la cinghia della custodia intorno al collo, poiché ciò può essere pericoloso; prestate particolare attenzione affinché i bambini non compiano questa operazione. Fate attenzione a non schiacciarvi le dita quando chiudete la custodia.

Non usare mai questa custodia come ausilio per il nuoto o come salvagente.

Attenzione

Le bustine di sali igroscopici di silice fornite con questo prodotto non sono commestibili e non devono essere ingerite. Se la polvere di silice venisse a contatto con gli occhi o con la bocca, sciacquate immediatamente le zone interessate con acqua pulita.

PRECAUZIONI SULL’USO

Non cercate mai di smontare o di modificare la custodia. Maneggiatela sempre con cura. Lo smontaggio o eventuali modifiche potrebbero provocare infiltrazioni.

Fate in modo che la guarnizione O-ring mantenga sempre il suo stato ottimale e che la zona di tenuta della guarnizione sia sempre perfettamente pulita. La perdita dell’integrità della guarnizione può causare infiltrazioni.

Non usare la custodia in acqua ad una

temperatura superiore a 40º C . L’acqua calda può deformare la custodia e provocare infiltrazioni di liquidi.

Non lasciate la custodia esposta alla luce diretta del sole, vicino ad apparecchiature per il riscaldamento o in un’automobile chiusa durante una giornata estiva, o dove la temperatura tenda ad innalzarsi troppo. Il calore può deformare la custodia e provocare infiltrazioni. Nel caso in cui la custodia debba essere lasciata esposta alla luce diretta del sole, copritela con un asciugamano o qualcosa di simile per proteggerla dalla luce diretta dei raggi solari.

Non applicare olio o altre sostanze chimiche diverse dal lubrificante al silicone fornito con la custodia. Se la custodia venisse a contatto con sostanze chimiche, eliminatele immediatamente, poiché potrebbero alterare la struttura originale della custodia e di conseguenza la sua funzionalità.

Evitate di aprire e chiudere la custodia sulla spiaggia o in acqua. Se dovete compiere questa operazione fatelo in un luogo asciutto e prima di maneggiare la fotocamera asciugatevi accuratamente le mani.

IN CASO DI INFILTRAZIONI

D’ACQUA...

Se una macchina fotografica è stata immersa nell’acqua, solitamente non può essere riparata. Nel caso di un incidente di questo tipo, ascuigatela immediatamente con un panno morbido, quindi rivolgetevi immediatamente ad un centro di assistenza Pentax.

MANUTENZIONE DELLA CUSTODIA

Per mantenere la guarnizione O-ring in buone condizioni durante il periodo di non utilizzo della custodia, non chiudetela mai completamente.

Conservate in modo che la guarnizione O-ring non si righi e non s’impolveri.

Non conservate la custodia e la macchina fotografica in un armadio dove ci sia della naftalina o in un posto dove siano trattati prodotti chimici. Conservatele in un posto dove ci sia una buona circolazione d’aria secca.

CARATTERISTICHE TECNICHE

Parti della custodia : Plastica (PC, ABS, POM), vetro ottico, acciaio inossidabile. Impermeabilizzazione : Guarnizione O-ring, chiusura con fibbia

Profondità di immersione : 40 metri [Classe 8 JIS]

Dimensioni esterne : 139(Larghezza)

101(Altezza) 89,5(Profondità) mm Peso : Circa 285 grammi

1. COMANDI E PARTI OPERATIVE

Parte frontale custodia

q Attacchi cinghia w Finestra obiettivo*1

e Presa per il treppiede r Fibbia di chiusura t Supporto cinturino a mano *2

y Pulsante di sblocco

*1 È necessario mantenere sempre pulita la finestra dell’obiettivo, poiché eventuale presenza di polvere potrebbe pregiudicare la resa ottimale dell’obiettivo. Per pulire vetro della finestra, utilizzate esclusivamente un panno morbido e asciutto.

*2 Supporto cinturino a mano (Venduto al negozio)

Parte posteriore custodia

u Pulsante , i Pulsante ,

o Pulsante accensione !0Pulsante di scatto !1Quadrante dei modi !2Pulsanti zoom !3Pulsante OK

!4Dispositivo di controllo a quattro vie !5Pulsante DISPLAY !6Pulsante MENU.

Prima dell’uso, mettete la macchina fotografica dentro la custodia e verificate il regolare funzionamento del selettore dei modi e dei pulsanti della custodia con quelli della vostra macchina fotografica.

Tenete presente che il pulsante di autoscatto/DPOF della macchina fotografica e la leva di regolazione delle diottrie non è accessibile dall’esterno. Ricordatevi di

regolare le diottrie prima di mettere la macchina fotografica dentro la custodia.

• Le funzioni del pulsante , u e del , i possono variare in base ai vari

modelli di fotocamere. Per maggiori dettagli consultare il manuale di istruzioni della vostra macchina fotografica.

Voltate pagina.

P Português

APRESENTAÇÃO

Agradecemos por ter adquirido a caixa impermeável Pentax O–WP1, que se destina a ser utilizada com câmaras digitais Pentax Optio 330RS, 430RS, 330 e 430. (Para obter informações sobre a sua eventual utilização com câmaras de outros modelos, consulte o manual de funcionamento que acompanha a sua câmara.) A caixa permite que sejam tiradas fotografias subaquáticas a uma profundidade máxima de 40 metros (131 pés). Possibilita igualmente tirar com segurança fotografias à chuva, na praia, na neve e em qualquer outro local onde a humidade poderia, de outro modo, danificar a câmara.

ANTES DE UTILIZAR A CAIXA...

Antes de utilizar a caixa impermeável O-WPI com a câmara, verifique se funciona correctamente e se não apresenta nenhuma fuga. Para verificar a existência de fugas, feche a caixa (sem a câmara no interior) e coloque-a debaixo d’ água a 15 cm (6 polegadas) de profundidade durante aproximadamente três minutos. Depois, retire-a da água e veja se o interior está seco. Se detectar alguma fuga, consulte um centro de assistência Pentax.

A Pentax não se responsabiliza por danos indirectos provocados por fugas resultantes da utilização incorrecta e descuidada da caixa, incluindo, entre outros, os artigos no interior da mesma (câmara, bateria, placa CF, etc.) e danos directos relacionados com a perda de imagens e dados gravados ou custos relacionados com imagens perdidas.

Leia o manual de funcionamento que acompanha a sua câmara digital.

SOBRE AS MARCAS REGISTADAS

CompactFlash e CF são marcas registadas da SanDisk Corporation.

PENTAX é uma marca registada da Asahi Optical Co., Ltd.

Optio é uma marca registada da Asahi Optical Co., Ltd.

Todos os restantes nomes de marcas ou produtos são marcas registadas das suas respectivas empresas.

VERIFICAR O CONTEÚDO DA EMBALAGEM

Certifique-se de que a embalagem O-WP1 contém a totalidade dos seguintes itens. Se algum deles faltar, queira contactar com o respectivo agente ou um centro de assistência Pentax para obter ajuda.

Caixa impermeável O-WP1

Correia de pescoço (WP-ST1)

Massa de silicone (para anilha) (WP-GR1) (1)

Pacotes de gel de sílica (WP-SL1) (3)

Contrapeso (WP-BW1) (1)

Anilha (WP-OR1) (1)

Manual de funcionamento (esta brochura)

Cartão de garantia

PRECAUÇÕES

PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA DA SUA MÁQUINA

Embora tenhamos tido o maior cuidado ao conceber esta máquina no sentido de lhe proporcionar uma operação segura, não deixe de cumprir as precauções indicadas nesta página.

AVISO

Este símbolo indica precauções que, caso não sejam seguidas, poderão resultar em danos pessoais graves para a pessoa.

ATENÇÃO

Este símbolo indica precauções que, caso não sejam seguidas, poderão resultar em danos pessoais de pequena ou média gravidade para a pessoa ou danos no equipamento.

Aviso

É perigoso enrolar a correia à volta do pescoço, por isso, deverá tomar cuidado para que as crianças não enrolem a correia à volta dos seus pescoços.

Ao fechar a caixa, tenha cuidado para não entalar os dedos ou a pele.

Não utilize esta caixa como auxiliar de natação ou bóia.

Atenção

Os pacotes de gel de sílica que acompanham este produto não devem ser ingeridos. Se o pó de gel de sílica entrar em contacto com os olhos ou a boca, passe imediatamente as zonas afectadas com água limpa.

PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Nunca tente desmontar ou modificar a caixa. Utilize sempre a caixa com grande cuidado. A sua eventual desmontagem ou modificação poderá provocar fugas.

Não deixe que a anilha seja riscada, nem permita que sujidade ou pó fique alojado entre a anilha e o plástico envolvente. A perda da integridade da anilha poderá provocar fugas.

Não utilize a caixa em água a uma temperatura superior a 40 ºC (140 ºF). A água quente pode deformar a caixa e, assim, provocar fugas.

Não deixe a caixa exposta directamente à luz solar, perto de aparelhos emissores de calor, num carro fechado durante o dia no Verão ou em qualquer outro local onde seja provável a ocorrência de temperaturas elevadas. O calor pode deformar a caixa e provocar fugas. Se tiver de deixar a caixa exposta directamente à luz solar, cubra-a com uma toalha ou outra cobertura para a proteger do sol.

Não aplique à caixa óleos ou produtos químicos salvo a massa de silicone fornecida. Se esses produtos contactarem com a caixa, limpe-a imediatamente. Os óleos e outros produtos químicos poderão fazer com que a caixa perca a resistência, provocando, assim, fugas.

Evite abrir e fechar a caixa na praia ou na água. Desloque-se para uma zona seca e limpe as mãos antes de substituir a bateria, mudar a placa CF ou para colocar ou retirar a câmara da caixa.

SE HOUVER FUGAS...

Normalmente, é impossível reparar as câmaras submersas em água. Se isso vier a acontecer, não utilize mais a câmara, sendo recomendável contactar com um centro de assistência Pentax.

GUARDAR A CAIXA

Para manter a anilha em bom estado ao guardar a caixa, feche-a sem trancar o fecho.

Guarde de modo a que a anilha não seja riscada e fique sem pó.

Não guarde a caixa e a câmara em armários embutidos com bolas de naftalina ou em áreas onde são manuseados produtos químicos. Guarde-as num local com boa circulação de ar seco.

PRINCIPAIS ESPECIFICAÇÕES

Material da caixa : Plástico (PC, ABS, POM), vidro FL, revestimento bronze-crómio, aço inoxidável

Impermeabilização : Anilha, fecho

Profundidade submersível : 40 metros [JIS grau 8 (tipo submersível)]

Dimensões exteriores : 139(L) 101(A) 89,5(E) mm

Peso : Aprox. 285 gramas

1. NOMES DAS PEÇAS

Parte frontal

q Suporte da correia w Janela da objectiva*1 e Base do tripé r Fecho

t Suporte manual da correia *2 y Botão fechar - abrir

*1A janela da objectiva deve estar sempre limpa porque qualquer poeira na janela poderá aparecer como manchas nas fotografias. Para limpar a janela, utilize um pano seco macio.

*2Suporte manual da correia (Vendido na loja)

Parte traseira

u Botão , i botão ,

o Botão interruptor de força !0Botão disparador !1Indicador de modo !2Botões de zoom !3Botão OK !4Controlador de quatro vias !5Botão DISPLAY !6Botão MENU.

Antes de utilizar, coloque a câmara na caixa e experimente o disco e os botões da caixa para confirmar qual destes dois dispositivos funciona com a câmara.

Observe se o auto-regulador da câmara/botão DPOF e a alavanca de ajuste de dioptria não irão ficar acessíveis uma vez que a câmara for colocada na caixa. Lembre-se de regular as dioptrias antes de colocar a câmara na caixa.

A função do botão , u e do botão

, i pode variar consoante dos modelos das câmaras. Para obter mais informações, leia o manual de funcionamento da sua câmara.

Continua atrás.

Image 1
Contents Precautions Before Using the CaseHanding Precautions Main SpecificationsGetting Started Warranty PolicyTaking Pictures Préparations