JVC CS-FS60 dimensions For Proper Installation and Use, Montage et utilisation corrects

Page 2

For Proper Installation and Use

1.Be sure to install the speakers according to the directions so as to prevent them from slipping accidentally out of position due to the repeated impact of opening and closing doors or the tossing and bumping of the vehicle.

2.Set the wiring firmly on the floor of the vehicle, taking the utmost care not to break wires while installing. When installing the speakers in the doors, extra attention must be paid to allowing reasonable play to the wires. The wiring, if given too much clip or clamp, will get pinched in between the door and body of the vehicle when opening and closing doors.

3.Since the speaker installed in the door is positioned at the foot level, be careful not to damage the speaker by giving it an inadvertent kick. Check the water outlet at the bottom of the door occasionally to ensure that it drains well, leaving no rainwater inside the door.

4.Before connecting the speakers to the amplifier, confirm that the power has been turned off. The click noise generated by the connection if the power is on may damage the speakers.

5.When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe the surface gently. Do not apply thinner or solvent.

Hinweise für die korrekte Inbetriebnahme und Gebrauch

1.Die Lautsprecher vorschriftsgemäß anbringen, damit diese nicht durch Schläge (Öffnen und Schließen der Türen), Vibrationen und sonstige Erschütterungen aus ihren Halterungen gelöst werden.

2.Die Kabel rutschfest am Wagenboden verlegen und unbedingt darauf achten, hierbei kein Kabel zu knicken oder zu beschädigen. Werden die Lautsprecher in den Türen installiert, ist auf ein ausreichendes Spiel des Kabels zu achten. Falls das Kabel jedoch durchhängt bzw. in Schleifen gelegt ist, wird es bei Schließen der Autotür zwischen Türkante und - rahmen eingeklemmt.

3.Da sich die in den Türen installierten Lartsprecher normalerweise nahe über dem Wagenboden befinden, darauf achten, nicht mit den Füßen an die Lautsprecher zu stoßen. Von Zeit zu Zeit die Abflussöffnungen in den Türen auf Durchlässigkeit überprüfen, damit sich in den Türen keine Feuchtigkeit sammelt.

4.Wenn die Lautsprecher am Verstärker angeschlossen werden, muss dieser ausgeschaltet sein! lst der Verstärker eingeschaltet, kann der beim Anschluss auftretende Ton die Lautsprecher beschädigen.

5.Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches Tuch verwenden und dabei vorsichtig über die Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel (Verdünner oder Lösemittel) verwenden!

Montage et utilisation corrects

1.Prendre soin de monter les haut-parleurs conformément aux instructions, afin d’éviter qu’ils ne se délogent accidentellement de leur emplacement d’installation sous l’effet des chocs répétés d’ouverture et de fermeture des portes et des vibrations du véhicule.

2.Fixer fermement le câblage sur le sol du véhicule. Les fils ne doivent pas être sectionnés lors du montage. Lors du montage des haut-parleurs dans les portes, il est important de prévoir un jeu adéquat des fils. Si le câblage est trop lâche, il peut être coincé entre la porte et le châssis du véhicule lors de l’ouverture et de la fermeture des portes.

3.La haut-parleur monté dans la porte étant disposé au niveau des pieds du passager, celui-ci doit prendre soin de ne pas l’endommager en le heurtant du pied. Vérifier de temps en temps l’écoulement de l’eau situé au bas de la porte, pour s’assurer qu’il ne reste pas de pluie dans la porte.

4.Vérifier que l’alimentation est coupée avant de raccorder les haut-parleurs à l’amplificateur. Les craquements produits par le raccordement lorsque l’alimentation est fournie peuvent endommager les haut-parleurs.

5.Nettoyer le haut-parleur en le frottant légèrement à l’aide d’un chiffon doux. Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents.

Juiste plaatsing en gebruik

1.Volg de aanwijzingen voor het installeren van de luidsprekers nauwkeurig op om te voorkomen dat de luidsprekers door het herhaaldelijk openen en dichtslaan van de portieren, of door het trillen en schudden van het voertuig los zouden kunnen raken.

2.Bevestig de bedrading stevig op de vloer van het voertuig en let goed op dat hierbij geen van de draden breekt of wordt doorgesneden. Als u de luidsprekers in de portieren monteert dient u in het bijzonder aandacht te besteden aan de juiste speling van de bedrading. Zowel te los hangende als te strak staande draden kunnen klem raken tussen het portier en de deurstijl bij het openen en sluiten van de portieren.

3.Aangezien de luidsprekers in de portieren op voethoogte gemonteerd worden, dient u voorzichtig te zijn de luidsprekers niet door een ongelukkige voetbeweging te beschadigen. Controleer regelmatig de waterafvoer aan de onderzijde van het portier om te zorgen dat binnenkomend regenwater direct afgevoerd wordt en niet in het portier blijft staan.

4.Voor het aansluiten van de luidsprekers op de versterker dient u zich ervan te overtuigen dat de laatste uitgeschakeld is. De ruis, veroorzaakt door het tot stand brengen van aansluitingen kan beschadiging van de luidspreker tot gevolg hebben.

5.Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon te vegen met een zachte doek. Gebruik nooit chemische oplosmiddelen.

Instalación y Uso Correctos

1.Cerciórese de instalar los altavoces de acuerdo con las instrucciones, para evitar que se descoloquen accidentalmente debido a los repetidos impactos causados por la apertura y cierre de la puerta o por las sacudidas y traquetreos del vehículo.

2.Instale los cables firmemente en el piso del vehículo, teniendo mucho cuidado de no romperlos durante su instalación. Cuando instale los altavoces en las puertas, debe prestar atención especial para que el cable tenga una longitud razonable. El cable se pillará entre la puerta y la carrocería del vehículo al abrir y cerrar la puerta si es demasiado largo o corto.

3.Como el altavoz instalado en la puerta queda a la altura de los pies, tenga cuidado de no dañarlo al golpearlo accidentalmente con el pie. Verifique ocasionalmente la salida de agua en el fondo de la puerta para asegurarse de que drena perfectamente, no quedando agua residual en el interior de la puerta.

4.Antes de conectar los altavoces con el amplificador, confirme que esté cortada la alimentación eléctrica. El ruido producido al enchufar los terminales de conexión mientras se alimenta energía puede causar daños en los altavoces.

5.Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote la superficie con cuidado. No aplique solventes ni diluyentes.

Korrekt montering och användning

Для правильной установки и эксплуатации

Для правильної інсталяції та експлуатації

1. Se till att montera högtalarna enligt anvisningarna så att de inte faller ur

1.

Проследите, чтобы динамики были вмонтированы согласно

1.

Прослідкуйте, щоб динаміки були встановлені згідно інструкції, оскільки

eller försätts ur läge genom de stötar som uppstår när dörrarna stängs flera

 

инструкции, поскольку в ином случае они могут выпасть из своего

 

інакше вони можуть висковзувати зі своїх місць через струси, які

gånger eller genom körning på ojämnt underlag.

 

углубления из-за сотрясений, возникающих при открывании и

 

виникають при відчиненні і зачинені дверей, різких рухах автомобіля,

2. Fäst högtalarledningarna ordentligt vid fordonets golv och var ytterst noga

 

закрывании дверей, резких движениях машины и внезапных

 

раптових зіткненнях.

med att de inte går av under installeringen. Vid dörrmontering av högtalarna

 

столкновениях.

2.

Як слід закріпіть проводи на дні салону. Будьте уважні, щоб не

måste man se till att ledningarna får ett rimligt spel. För mycket ledning kan

2.

Надежно закрепите проводку на дне салона автомобиля. Будьте

 

пошкодити проводи при монтажі. Коли будете встановлювати динаміки

orsaka att de blir klämda mellan fordonets dörr och kaross under öppning

 

внимательны, чтобы не повредить провода при укладке. При

 

у двері, зверніть особливу увагу на довжину проводів. Якщо проводи

eller stängning.

 

монтировании динамиков в дверь автомобиля, нужно особое

 

будуть занадто довгі, то, відкриваючи і закриваючи двері, їх можуть

3. Var försiktig så att högtalarna inte skadas av oavsiktliga sparkar, då de är

 

внимание уделить длине проводки. Если оставить слишком много

 

защемляти між дверима і корпусом автомобіля.

monterad mycket lågt i dörrarna. Kontrollera regelbundet att vatten rinner ut

 

проводки, то её может защемлять между дверью и кузовом во время

3.

Оскільки гучномовець встановлений у дверях знаходиться на рівні ніг,

vid dörrarna så regnvatten inte ansamlas där.

 

открывания и закрывания двери.

 

то будьте обережні, щоб випадково не вдарити його ногою. Час від

4. Kontrollera att strömmen till förstärkaren har frånkopplats före

3.

Поскольку динамик, установленный в дверь, находится на уровне

 

часу перевіряйте, як працює водоспуск внизу дверей: чи вода стікає

högtalaranslutning. Det klickljud som uppstår vid anslutning av högtalarna

 

ног, постарайтесь нечаянно не ударить его ногой. Время от времени

 

нормально; чи вода не залишається всередині дверей.

med strömmen tillkopplad, kan skada dem.

 

проверяйте водовыпуск внизу двери, чтобы убедиться, что вода

4.

Перед тим як підключити гучномовець до підсилювача, переконайтеся,

5. Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk trasa och torka av ytan

 

стекает нормально и не остается внутри двери.

 

що живлення вимкнено. Якщо живлення не вимкнено, то шумове

försiktigt. Använd inte thinner eller något annat lösningsmedel.

4.

Перед тем как подсоединить динамики к усилителю, убедитесь, что

 

клацання, що виникає при підключенні, може пошкодити гучномовець.

 

 

электропитание выключено. Если питание не выключено, то шумовой

5.

Коли будете протирати колонки, робіть це ніжно і м’якою тканиною. Не

 

 

щелчок, возникающий при соединении, может повредить динамики.

 

використовуйте розчинник.

 

5.

Когда будете чистить динамики, нежно протрите их поверхность

 

 

 

 

мягкой тканью. Не используйте растворитель.

 

 

How to install the woofers

1.Determine where to install the speakers in your car (rear tray— Fig. 1 or front door—Fig. 2).

The speakers must be installed in a place where enough open spaces can be maintained—at least 32 mm above and 51 mm below the place.

In determining the installation location, make sure that the bottom part of each speaker can fit into the hole made on the cover and be fixed firmly with the grille.

2.Remove the cover(s) of the installation location.

3.Cut out the speaker installation areas on the cover(s).

Before cutting the areas, mark them up using the paper pattern printed on the bottom of the packing box which gives you the exact shape of the area you need to cut out.

How to install the tweeters

Determine where to install the speakers in your car, then an appropriate installation method.

Surface mounting—Fig. 3

Angled mounting—Fig. 4

Flush mounting—Fig. 5

Einbauen der Tieftöner

1.Bestimmen Sie, wo die Lautsprecher in Ihrem Fahrzeug eingebaut werden sollen

(Heckablage—Abb. 1 oder Vordertür—Abb. 2).

Die Lautsprecher müssen so eingebaut werden, dass aus- reichend offener Platzbewahrt wird—mindestens 32 mm überund 51 mm unter der Einbauposition.

Bei der Bestimmung der Einbauposition stellen Sie sicher, das der Unterteil jedes Lautsprechers in das Loch an der Abdeckung passt und fest mit dem Grill befestigt werden kann.

2.Entfernen Sie die Abdeckung(en) an der Einbauposition.

3.Schneiden Sie die Lautsprechereinbaubereiche an den Abdeckung(en) aus.

Vor dem Ausschneiden der Bereiche markieren Sie diese mit der unten auf dem Lieferkarton aufgedruckten Papierschablone, die die genaue Form des auszuschneidenden Bereichs zeigt.

Einbauen der Hochtöner

Bestimmen Sie, wo die Lautsprecher in Ihrem Fahrzeug eingebaut werden sollen, und wählen Sie eine geeignete Einbaumethode.

Oberflächenmontage—Abb. 3

Winkelanbringung—Abb. 4

Bündige Anbringung—Abb. 5

Installation des haut-parleurs de graves

1.Déterminez l’emplacement d’installation des haut-parleurs dans votre voiture (plage arrière—Fig.1 ou porte avant—Fig. 2).

Les haut-parleurs doivent être installés dans un emplacement avec suffisamment d’espace libre—au moins 32 mm au dessus et 51 mm au-dessous de l’emplacement.

Lors de la recherche d’un emplacement d’installation, assurez- vous que le dessous de chaque haut-parleur puisseêtre inséré dans le trou fait dans la garniture et fixé solidement avec la grille.

2.Retirez les garnitures de l’emplacement d’installation.

3.Coupez les zones d’installation des haut-parleurs sur les garni- tures.

Avant de couper les zones d’installation, marquez-les en utilisant le modèle en papier imprimé au-dessus de la boîte d’emballage qui vous donne la forme exacte de zone à couper.

Installation des haut-parleurs d’aigus

Déterminez l’emplacement d’installation des haut-parleurs dans votre voiture, puis la méthode d’installation appropriée.

Montage en surface—Fig. 3

Montage en angle—Fig. 4

Montage encastré—Fig. 5

Installeren van de woofers

1.Bepaal de plaats voor het installeren van de luidsprekers in uw auto (hoedeplank—Afb. 1 of voorportier—Afb. 2).

De luidsprekers moeten op een plaats worden geïnstalleerd waar voldoendevrije ruimte is—tenminste 32 mm boven en 51 mm onder de luidsprekers.

Controleer bij het bepalen van de installatieplaats dat het onderste gedeelte van de luidspreker in het gat van het paneel past en goed met het rooster kan worden bevestigd.

2.Verwijder het paneel (de panelen) van de installatieplaats.

3.Snij de plaats voor het installeren van de luidsprekers uit het paneel (de panelen).

Markeer eerst de plaats met gebruik van het papieren malletje dat op de onderkant van de verpakking is gedrukt. U krijgt zo een goed idee m.b.t. de juiste vorm en afmetingen van de luidsprekers voor het uitsnijden.

Installeren van de tweeters

Bepaal de plaats voor het installeren van de luidsprekers in uw auto en kies de geschikte methode voor het installeren.

Bevestiging op oppervlak—Afb. 3

Schuine bevestiging—Afb. 4

Verzonken bevestiging—Afb. 5

Cómo instalar los altavoces de graves

1.Determine dónde desea instalar losaltavoces en su automóvil (es- tante trasero—Fig. 1 o puerta delantera—Fig. 2).

Los altavoces deben instalarse en un lugar que cuente con un espacio libre suficiente—32 mm sobre el lugar deinstalación y 51 mm debajo del mismo.

Al determinar la ubicación, asegúrese de que la parte inferior de cada altavoz encaje en el orificio practicado en la cubierta, y de que es posible fijarlo firmemente con la rejilla.

2.Retire la(s) cubierta(s) del lugar deinstalación.

3.Recorte, sobre la(s) cubierta(s), las áreas en que se instalarán los altavoces.

Antes de recortar las áreas, utilice el patrón de papel impreso en el fondo dela caja de embalaje para dibujar elcontorno y obtener la forma exacta delárea de recorte.

Cómo instalar los altavoces de agudos

Hur bashögtalarna installeras

1.Bestäm var du ska installera högtalarna ibilen (hatthyllan—Fig. 1 eller framdörren—Fig. 2).

Högtalarna måste installeras på en plats där det finns tillräckligt mycket fritt utrymme—minst 32 mm ovanför och 51mm under platsen.

När du ska bestämma platsen måste du kontrollera att den undre delen på varje högtalare passar i hålet som gjorts iskyddet och kan fästas fast ordentligt med gallret.

2.Ta bort skyddet(n) på installationsplatsen.

3.Skär ut hål där högtalarna ska installeras iskyddet(n).

Innan du skär ut hålen, märk ut dem först med pappersmallen, som finns tryckt i botten på förpackningen. Det ger dig den exakta formen på hålen som du ska skära ut.

Hur diskanthögtalarna installeras

Bestäm var du ska installera högtalarna ibilen och välj sedan en

Правила установки низкочастотных динамиков

1.Определите место установки динамиков в вашем автомобиле (задняя панель –Рис.1 или передняя дверь – Рис.2).

Динамики следует установить в таком месте, где можно обеспечить достаточное открытое пространство – как минимум, 32 мм сверху и 51 мм снизу.

Определяя место установки, удостоверьтесь, что нижняя часть каждого динамика помещается в отверстие, выполненное в колпачке, и будет тщательно зафиксировано при помощи защитной решетки.

2.Уберите колпачок (колпачки) с места установки.

3.Обрежьте сегменты установки динамиков на колпачке (колпачках.)

Перед тем, как это сделать, обозначьте их, используя бумажный образец, напечатанный на днище упаковки (коробки), и указывающий Вам точную форму сегмента, который следует отрезать.

Правила установки низькочастотних динаміківl

1.Визначте місце установки динаміків у вашому автомобілі (задня панель –Мал.1 або передні двері – Мал.2).

Динаміки необхідно встановити в такому місці, де можна забезпечити достатній відкритий простір – як мінімум, 32 мм зверху й 51 мм знизу.

При визначенні місця установки, переконайтесь, що нижня частина кожного динаміка увійде в отвір, зроблений в ковпачку, і буде ретельно зафіксованою за допомогою захисної решітки.

2.Приберіть ковпачок (ковпачки) з місця установки.

3.Відріжте сегменти установки динаміків на ковпачку (ковпачках.)

Перед тим, як це зробити, позначте їх, використовуючи паперовий зразок, надрукований на днищі упаковки (коробки), що вказує Вам точну форму сегмента, який необхідно відрізати.

Determine dónde desea instalar losaltavoces en su automóvil, y seguidamenteescoja el método de instalación apropiado.

Montaje superficial—Fig. 3

Montaje en ángulo—Fig. 4

Montaje al ras—Fig. 5

lämpliginstallationsmetod.

Utanpåliggande montering—Fig. 3

Vinklad montering—Fig. 4

Nedsänkt montering—Fig. 5

Правила установки высокочастотных динамиков

Правила установки високочастотних динаміків

Визначте місце установки динаміків у Вашому автомобілі, а потім

Определите место установки динамиков в Вашем автомобиле, а

відповідний метод установки.

затем соответствующий метод установки.

• Зовнішній монтаж – Мал.3

• Наружный монтаж – Рис. 3

• Монтаж під нахилом – Мал. 4

• Монтаж под наклоном – Рис. 4

• Прихований монтаж – Мал. 5

• Скрытый монтаж – Рис. 5

 

Examples / Beispiele / Exemples / Voorbeelden / Ejemplos / Exempel / Примеры / Приклади

Fig. 1 / Abb. 1 / Afb. 1 / Риc 1 / Мал 1

F

A

J

Fig. 2 / Abb. 2 / Afb. 2 / Риc 2 / Мал 2

J

A

F

Connection / Anschluss / Connexion / Aansluiten / Conexión / Anslutning / Соединение / З’єднання

Fig. 3 / Abb. 3 / Afb. 3 / Риc 3 / Мал 3

Fig. 4 / Abb. 4 / Afb. 4 / Риc 4 / Мал 4

E

Fig. 5 / Abb. 5 / Afb. 5 / Риc 5 / Мал 5

Fig. 6

Woofer

 

Abb. 6

Tieftöner

 

Afb. 6

Woofer

 

Woofer

 

Риc 6

 

Altavoz degraves

 

Мал 6

 

Bashögtalare

 

 

 

 

Низкочастотный динамик

 

 

Низькочастотний динамік

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker /

Amplificador / Förstärkare / Усилитель / Підсилювач

Tweeter

Hochtöner

Tweeter

Tweeter

Altavoz de agudos Diskanthögtalare Высокочастотный динамик Високочастотний динамік

B

2.8 mm / мм

5.2 mm / мм

 

B P

*Select the better for your installation location. / Wählen Sie die am besten geeignete Einbauposition. / Choisissez le meilleur emplacementd’installation possible. / Kies de voor u geschikte installatieplaats. / Seleccione el mejor lugar para la instalación. / Välj den bästa förinstallationsplatsen. / Выберите наиболее подходящее место для установки. / Виберіть найкраще місце для установки.

Image 2
Contents CS-FS60 How to install the tweeters For Proper Installation and UseHow to install the woofers Installation des haut-parleurs de gravesSafety Instructions Русский УкраїнаFrançais EnglishDeutsch Nederlands

CS-FS60 specifications

The JVC CS-FS60 is a remarkable speaker system that showcases a blend of cutting-edge technology and impressive audio performance, making it a favored choice among audiophiles and casual listeners alike. Designed to elevate the listening experience, the CS-FS60 is part of JVC's esteemed line of high-fidelity audio equipment.

One of the standout features of the CS-FS60 is its high-quality woofer, which is engineered to deliver deep and powerful bass. This woofer utilizes advanced materials and construction techniques, ensuring minimal distortion while maintaining clarity at all volume levels. Coupled with a robust midrange driver, the speaker effectively reproduces vocals and instrumental sounds with precision, providing a full-spectrum listening experience that is rich and dynamic.

In addition to its impressive drivers, the CS-FS60 incorporates a sophisticated crossover network. This technology ensures that different frequency ranges are directed to the appropriate drivers, resulting in a seamless and balanced soundstage. This feature is particularly beneficial when listening to complex musical arrangements, as it allows each instrument and vocal to shine without overpowering others.

The design of the CS-FS60 is equally noteworthy. Its sleek and modern aesthetic, available in various finishes, allows it to blend effortlessly into any home or studio environment. The cabinet is constructed from high-quality materials, which not only enhance its visual appeal but also contribute to the elimination of unwanted vibrations, further improving sound quality.

Connectivity is a breeze with the JVC CS-FS60, as it supports a variety of inputs, allowing users to connect a wide range of audio sources, from traditional audio players to modern digital devices. This versatility ensures that listeners can enjoy their favorite tunes without any hassle, regardless of the source.

Moreover, the speaker’s compact size makes it suitable for various settings, whether in a small apartment or a larger living space. Its ability to produce substantial sound without requiring excessive power makes it an energy-efficient choice, appealing to environmentally conscious consumers.

In conclusion, the JVC CS-FS60 offers an exceptional combination of advanced technology, pristine audio quality, and stylish design. Its high-performance woofers, sophisticated crossover, and robust construction make it a standout option for anyone looking to enhance their audio experience, whether for music, movies, or gaming. With the CS-FS60, JVC continues to reinforce its commitment to delivering high-quality sound solutions that accommodate the diverse needs of modern listeners.