18iNUKE NU6000DSP/NU3000DSP/NU1000DSP
iNUKE NU6000DSP/NU3000DSP/NU1000DSP Controls
19Quick Start Guide
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Etape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2: Regler
(PT) Passo 2: Controles
| Le commutateur |
|
BREAKER (automated | BREAKER |
|
NU6000DSP only) remplace |
| |
fuse, NU6000DSP only). | un fusible classique. Si la |
|
After eliminating the | protection a sauté, une simple |
|
cause of faulty operation, |
| |
simply depress the BREAKER | permet de la remettre en |
|
and power up the unit again. | fonction une fois la cause |
|
The BREAKER acts in place of | du problème localisée |
|
common discardable fuses. | et supprimée. |
|
BREAKER | BREAKER | BREAKER |
(fusible automático, | (Sicherungsautomat, | |
NU6000DSP only). | nur NU6000DSP). | (disjuntor automático, |
Sencillamente presionando | Durch einfaches Drücken | NU6000DSP only). |
este interruptor puede volver | auf diesen Schalter kann | Depois de premir este |
a ponerse en funcionamiento | der ausgelöste Automat | interruptor, é possível |
el fusible disparado una | nach Beseitigung aller | colocar novamente em |
vez se hayan eliminado las | Fehlerquellen wieder | funcionamento o dispositivo |
fuentes de error. El fusible | in Betrieb | accionado após a eliminação |
automático BREAKER | werden. Der BREAKER | de todas as fontes de erros. |
sustituye los habituales | ersetzt die sonst üblichen | O BREAKER substitui os |
cortacircuitos fusibles. | Schmelzsicherungen. | fusíveis tradicionais. |
INPUTS Route
ENTRADAS Conecte su fuente de sonido al amplificador a traves de conectores TRS de 6,3 mm, o XLR. Las tomas TRS tambien aceptan conectores TS de 6,3 mm.
ENTRÉES Connectez votre le signal d’entree a l’ampli a l’aide des embases Jack stereo 6,35 mm, ou XLR.
L’entree Jack recoit les fiches symetriques (Jack stereo) ou asymetriques (Jack mono).
EINGÄNGE Leiten Sie
ENTRADAS INPUT
Encaminhe os sinais de entrada de nivel de linha para estes conectores de combinacao utilizando conectores XLR, TRS de ¼" balanceados ou TS de ¼" nao balanceados.
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
POWER SOURCE jack accepts the included IEC power cable.
TOMA DE CORRIENTE Introduzca el cable de alimentacion (incluido) en esta toma de corriente IEC.
EMBASE SECTEUR Connectez le cordon secteur fourni a cette embase.
NETZANSCHLUSS Schliessen Sie das mitgelieferte passende Netzkabel an diesen
POWER CONNECTION Plugue o cabo de forca correspondente (incluso) a este conector de forca IEC.
TWIST- LOCKING SPEAKER OUTPUTS connect the amplifier to the speakers using professional speaker cables with
SALIDAS DE ALTAVOZ CON FIJACION DE TIPO BAYONETA Conecte este amplificador a los altavoces usando cables de altavoz profesionales con conectores con sistema de fijacion de tipo bayoneta.
CONNEXIONS
POUR ENCEINTES
ÀVERROUILLAGE Connectez l’ampli aux enceintes a l’aide de fiches professionnelles a verrouillage.
DREHRIEGEL- BOXENAUSGÄNGE Verbinden Sie den Verstärker über
die Drehriegelstecker professioneller Boxenkabel mit den Lautsprechern.
TWIST- LOCKING SPEAKER OUTPUTS Conecte o amplificador aos
VENTILATION | LÜFTER Die | |
FAN speed adjusts | Lüftergeschwindigkeit | |
automatically to ensure | ist automatisch geregelt | |
und gewährleistet einen | ||
VENTILADOR La velocidad | reibungslosen Betrieb. | |
VENTILADOR DE | ||
de este ventilador se ajusta | ||
de forma automatica para | VENTILAÇÃO A velocidade do | |
asegurarle un funcionamiento | ventilador é automaticamente | |
continuo y sin problemas. | ajustada, assegurando assim | |
VENTILATEUR La | um funcionamento sem | |
quaisquer problemas. | ||
vitesse du ventilateur se |
| |
regle automatiquement. |
|