JVC Model KS-FX200 manual

Page 22

KS-FX200

Installation/Connection Manual

Manual de instalación/conexión

Manuel d’installation/raccordement

GET0001-002A [J]

ENGLISH

 

ESPAÑOL

 

 

 

JVC 0800HISFLEJES

EN, SP, FR

FRANÇAIS

This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE ground electrical systems.

Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.

INSTALLATION (IN-DASH

MOUNTING)

The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.

INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)

La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.

INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.

1Before mounting: Press (Control Panel Release button) to detach the control panel.

2Remove the trim plate.

3Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.

1 Stand the unit.

Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.

2Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks.

3Remove the sleeve.

Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.

4Install the sleeve in the dashboard.

*After the sleeve is correctly installed in the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.

5Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.

6Do the required electrical connections explained on the back of this instructions.

7Slide the unit into the sleeve until it is locked.

8Attach the trim plate.

9Attach the control panel.

1Antes de instalar: Presione (botón de liberación del panel de control) para desmontar el panel de control.

2Retire la placa de guarnición.

3Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.

1 Ponga la unidad vertical.

Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.

2Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.

3Retire la cubierta.

Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las asas para uso futuro.

4Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.

*Después de que la cubierta esté correctamente instalada en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.

5Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.

6Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas instrucciones.

7Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.

8Coloque la placa de guarnición.

9Coloque el panel de control.

1Avant le montage: Appuyer sur (touche de libération du panneau de commande) pour détacher le panneau de commande.

2Retirer la plaque d’assemblage.

3Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.

1 Poser l’appareil à la verticale.

Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur le fond.

2Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.

3Retirer le manchon.

Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.

4Installer le manchon dans le tableau de bord.

*Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.

5Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.

6Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de cette page.

7Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.

8Fixer la plaque d’assemblage.

9Remonter le panneau de commande.

1

Multi

Music

Scan

3

Handle

Manija

Poignée

10

Fuse

Fusible

Fusible

Slot

Ranura

2

9

Multi

Music

Scan

Sleeve

Cubierta

Manchon

Lock plate

Placa de bloqueo

Plaque de verrouillage

 

 

Dashboard

 

 

 

 

 

Tablero de instrumentos

 

 

Tableau de bord

 

Rubber cushion

 

 

 

 

 

 

Cojín de goma

 

184

 

 

 

 

Amortisseur en caoutchouc

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

Sleeve

 

 

53

mm

 

Cubierta

5

 

 

 

 

 

Manchon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

Mounting bolt

 

 

Perno de montaje

 

 

Boulon de montage

 

 

 

See the back page for electrical

8

4 *

6 connections.

 

 

Con respecto a las conexiones

 

eléctricas, consulte la página de

 

 

 

atrás.

 

 

 

 

 

 

Voir le dos de cette page pour les

 

 

 

connexions électriques.

 

 

 

 

10

 

1

 

 

 

2

 

3

 

 

 

 

1

Trim plate

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

Placa de guarnición

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

Plaque d’assemblage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Fente

Image 22
Contents Instructions FrançaisContents Basic Operations Adjust the volumeAdjust the sound as you want see pages 10 Play the sourceSelect the band FM1, FM2, FM3 or AM Radio OperationsListening to the radio HigherStart searching a stationFM station automatic preset SSM Storing stations in memoryManual preset Tune into a station of 88.3 MHzTuning into a preset station You can easily tune into a preset stationWhen an FM stereo broadcast is hard to receive Other convenient tuner functionsInsert a cassette Tape OperationsListening to a tape Select the tape directionIndication For Preset values Sound AdjustmentsSelecting preset sound modes Turning on/off the loudness functionAdjust the level Adjusting the soundSelect the item you want to adjust Indication To do RangeStoring your own sound adjustments To check the current clock time changing the display mode Setting the clockOther Main Functions Detaching the control panel How to detach the control panelHow to attach the control panel Unlock the control panelPlaying CDs CD Changer OperationsAll tracks of all discs are played back To go to the next track or the previous track To fast forward or reverse the trackTo go to a particular disc directly To play back tracks at random Random Play Selecting CD playback modesTo play back tracks repeatedly Repeat Play To keep the tape clean MaintenanceTo clean the heads To extend the lifetime of the unitTroubleshooting Symptoms Causes RemediesFM Tuner SP EcificationsAM Tuner Call KS-FX200 Be sure to keep the handles after installing it Asegúrese de conservar las manijas después de instalarloNota Be sure to ground this unit to the car’s chassisRemarque Unit becomes hot Fuse blowsSound is distorted El fusible se quema