PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
•DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
•Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
•BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
–If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.
–If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you can connect the unit using the original speaker wiring in your car.
–If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your car dealer.
VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:
•Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerä t schwer beschä digt wird.
•Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.
•VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
–Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in “Fig. 1” und “Fig. 2” abgebildet, das Gerät NICHT mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie das Gerät an den Lautsprechern wie in “Fig. 3” abgebildet anschließen können.
–Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto wie in “Fig. 3” abgebildet, können Sie das Gerät mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in Ihrem Auto anschließen.
–Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren Autohändler.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
•NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sé rieusement endommagé .
•Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).
•AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
–Si le câ blage des enceintes de votre voiture est ré alisé comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.
–Si le câ blage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
–Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils
| Solder the core wires to connect them |
| securely. |
Twist the core wires when connecting. | Die Kerndrähte anlöten, um sie fest |
anzuschließen. |
Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen. | Souder les âmes desfils pour les |
Torsader les âmes des fils en les raccordant. | raccorder entre eux de façon sûre. |
CAUTION / VORSICHT/ PRECAUTION:
•To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
•Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
•Pour é viter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisé s avec de la bande isolante
Since this unit has line-out terminals, an amplifier and other equipment can be used to upgrade your car stereo system.
•Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.
•For amplifier only: Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in terminals.
Da dieses Gerät Anschlußklemmen am Ausgang (line-out) hat, können ein Verstärker und andere Ausrüstung zur Aufwertung Ihrer Autostereoanlage verwendet werden.
•Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.
•Nur für den Verstärker: Die Anschlußklemmen am Ausgang (line- out) dieses Gerät an den Anschlußklemmen des Ausgangs (line- out) des Verstärkers anschließen.
Comme cet appareil a des bornes de sortie de ligne, un amplificateur et d’autres appareils peuvent être utilisés pour améliorer votre chaîne stéréo automobile.
•Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.
•Pour l'amplificateur seulement: Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur.
Signal cord
(not supplied with this unit) Einzelleitung
(nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Cordon de signal
(non fourni avec cet appareil)
| | | LINE OUT |
| L | L | KS-FX463R/KS-FX460R |
| | | REAR |
| R | R |
| | Remote lead |
| | Fernbedienungsleitung |
| | Fil d'alimentationà distance |
| INPUT | | JVC Amplifier |
L | L | |
| | | Verstärker von JVC |
R | R | | Amplificateur JVC |
Front speakers (see diagram A )
Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan A )
Haut-parleur avant (voir le diagramme A )
| Rear speakers | Blue with white stripe |
| Hintere Lautsprecher | Blau mit weißem Streifen |
| Bleu avec bande blanche |
| Haut-parleur arrière |
| |
To power aerial if any
Zur Motorantenne, sofern vorhanden Vers l’antenne automatique, s’il y en a une
Y-connector (not supplied with this unit) Y-Anschluß (nicht mitgeliefert)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
•The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
•Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
•No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
•Sound is distorted.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the “–terminals” of L and R speakers grounded in common?
•Unit becomes hot.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the “–terminals” of L and R speakers grounded in common?
• Die Sicherung brennt durch.
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?
•Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. * Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
•Kein Ton aus den Lautsprechern.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
• Ton verzerrt.
*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
• Gerä t wird heiß.
*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?
• Le fusible saute.
*Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
•L’appareil ne peut pas ê tre mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée?
•Pas de son des haut-parleurs.
*Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?
• Le son est dé formé .
*Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
*Les bornes “–des” haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
• L’appareil devient chaud.
*Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
*Les bornes “–des” haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?