JVC KD-SC800R, KD-S901R manual

Page 36

PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:

DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.

Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.

BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.

If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.

If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you can connect the unit using the original speaker wiring in your car.

If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your car dealer.

+

+

+

+

+

+

L -

-

L -

-

L -

-

+

+

+

+

+

+

R -

-

R -

-

R -

-

Fig. 1

 

Fig. 2

 

Fig. 3

VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:

Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.

Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.

VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.

Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in „Fig. 1“ und „Fig. 2“ abgebildet, das Gerät NICHT mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.

Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie das Gerät an den Lautsprechern wie in „Fig. 3“ abgebildet anschließen können.

Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto wie in „Fig. 3“ abgebildet, können Sie das Gerät mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in Ihrem Auto anschließen.

Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren Autohändler.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.

Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).

AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utiliscant ce câblage original des enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement endommagé.

Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.

Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en utiliscant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.

Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.

VOORZORGSMAATREGELEN bij het verbinden van de stroomkabeldraad met de speakers:

Verbind de speakerdraden van de stroomkabel NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.

Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.

VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in uw auto controleren.

Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en Fig. 2, mag het apparaat NIET worden aangesloten met behulp van deze oorspronkelijke speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.

Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat afgebeeld in Fig. 3.

Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het apparaat aansluiten met behulp van de oorspronkelijke speakerbedrading in uw auto.

Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw auto, moet u contact opnemen met uw autodealer.

Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden

Twist the core wires when connecting.

Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen. Torsader les âmes des fils en les raccordant. Draai de kerndraden om elkaar heen

wanneer u ze wilt aansluiten.

Solder the core wires to connect them securely. Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.

Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux de façon sûre.

Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.

CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:

To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.

Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.

Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.

Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils / Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur

You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car stereo system.

Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit.

Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in terminals.

Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. (Cover the terminals of these unused leads with insulating tape, as illustrated above.)

Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.

Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann.

Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät an den Anschlußklemmen des Eingangs des Verstärkers anschließen.

Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt lassen. (Die Anschlußklemmen dieser nicht verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln, siehe Abbidung oben.)

Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer votre système autoradio.

Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.

Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur.

Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils inutilisés avec de la bande isolante comme montré ci-dessus.)

Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden met een versterker of andere apparatuur.

Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met de externe kabel van het andere apparatuur zodat deze op afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend.

Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van de versterker.

Koppel de speakers van dit apparaat los en verbind ze aan de versterker. Gebruik de speakerdraden van dit apparaat niet. (Plak de aansluitklemmen van deze speakerdraden met isolatieband af zoals hierboven is afgebeeld.)

Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker

 

 

Rear speakers

 

Y-connector (not supplied with this unit)

 

 

Hintere Lautsprecher

Remote lead

 

 

Enceintes arrière

Fernbedienungsleitung

Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)

 

 

Achterspeakers

Fil d’alimentation à distance

Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Externe kabel

Y-connector (wordt niet bij dit apparaat geleverd)

 

L

INPUT

 

JVC Amplifier

 

 

 

To power aerial if any

 

L

 

JVC Verstärker

 

 

 

 

 

Signal cord

R

R

 

JVC Amplificateur

Blue with white stripe

Zur Motorantenne, sofern

 

JVC Versterker

Blau mit weißem Streifen

vorhanden

 

 

 

(not supplied with this unit)

 

 

 

 

 

 

 

Bleu avec bande blanche

Vers l’antenne automatique, s’il y

 

 

 

 

 

 

 

Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)

 

 

Blauw met witte streep

en a une

Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)

 

 

 

 

*2

 

Naar de antenne (indien aanwezig)

 

 

 

 

 

Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd)

 

LINE OUT

 

 

INPUT

JVC Amplifier

Front speakers

L

L

L

 

L

 

 

 

 

 

L

JVC Verstärker

Vordere Lautsprecher

 

 

 

R

R

R

R

R

JVC Amplificateur

Enceintes avant

REAR FRONT

 

JVC Versterker

Voorspeakers

 

 

 

 

 

Front speakers

 

KD-SC800R

 

 

 

Vordere Lautsprecher

 

KD-S901R

 

*2

 

Enceintes avant

 

 

 

 

Voorspeakers

Only for KD-SC800R / Nur für KD-SC800R / Seulement pour le KD-SC800R /

Alleen voor de KD-SC800R

You can connect another power amplifier for front speakers.

Sie können einen anderen Leistungsverstärker für die vorderen Lautsprecher anschließen.

Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.

U kunt nog een eindversterker voor de voorspeakers aansluiten.

*2 : Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.

*2 : Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kntaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.

*2 : Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.

*2 : Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten.

Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant / Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening

Only for KD-SC800R / Nur für KD-SC800R / Seulement pour le KD-SC800R / Alleen voor de KD-SC800R

If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the controller.

To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.

Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC (nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler. Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la télécommande.

Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.

Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening (niet bijgeleverd) heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening bedienen.

Hiervoor heeft u echter een JVC adapter nodig die geschikt is voor de stuurwiel-afstandsbediening in uw auto. Raadpleeg uw JVC car audio dealer voor details.

 

 

 

 

OE remote adapter (not supplied)

 

 

 

 

Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption

Steering wheel remote input

 

(nicht im Lieferumfang enthalten)

 

Adaptateur pour télécommande au volant

Eingang für Lenkradfernbedienung

 

(non fourni)

Entrée de la télécommande de volant

 

Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening

Ingang stuurwiel-afstandsbediening

 

 

 

(niet bijgeleverd)

 

 

 

 

 

Steering wheel remote controller (equipped in the car)

KD-SC800RLenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert) Télécommande de volant (installée dans la voiture) Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)

4

Image 36
Contents KD-SC800R/KD-S901R KD-S901RHow to reset your unit Position And Reproduction Of LabelsBottom panel of the main unit Name/Rating plateContents Mode button Location of the ButtonsControl panel Display windowTurning on the power To drop the volume in a momentTo turn off the power Basic OperationsSetting the clock Radio Operations Listening to the radioSearching a station automatically Auto search Searching a station manually Manual searchFM station automatic preset SSM When an FM stereo broadcast is hard to receiveStoring stations in memory Tune in to a station you want while M manual is flashingManual preset P1 flashes for a few secondsRDS Operations What you can do with RDSTo use Network-Tracking Reception Using TA Standby Reception Press T TP/PTY again. The TP indicator disappearsPress T TP/PTY to activate TA Standby Reception To deactivate the TA Standby ReceptionUsing PTY Standby Reception To deactivate the PTY Standby ReceptionSearching your favorite programme To store your favorite programme typesPress and hold T TP/PTY for more Ex. When Rock M is selected To activate programme search, follow the procedure belowSetting the TA volume level Automatic clock adjustmentChanging the display mode while listening to an FM station PTY codes Same programme can be received on different frequenciesCD Operations Playing a CDOpen the control panel Insert a CD into the loading slotTo stop play and eject the CD To go to a particular track directlyTo fast-forward or reverse the track To go to the next or previous tracksProhibiting CD ejection To play back tracks at random Disc Random PlayWhile pressing CD, press and hold for more than 2 seconds Sound Adjustments Select the sound mode you wantFor Preset values Adjusting the sound Adjust the settingSelect the item you want to adjust Repeat steps 1 and 2 to adjust the other itemsChanging the general settings PSM Basic ProcedureOther Main Functions Preferred Setting Mode PSM items Indications Selectable values/itemsSee 24H/12HSelect the setting or color you want When ALL Demo is selectedWhen Source is selected Press and hold Disp display for a whileHow to use the cutout plates When attaching a standard plateWhen attaching a cutout or downloaded plate Connectors Detaching the control panelAttaching the control panel Using the Remote Controller Installing the batteryLocation of the buttons Troubleshooting Symptoms Causes RemediesGeneral PlaybackMaintenance Handling discsSpecifications FM TunerMW Tuner LW TunerHaving Trouble with operation? Before mounting Press Vor dem Einbau Drücken SieAvant le montage Appuyer sur Voordat u aan de montage van het apparaatHinweis RemarqueBe sure to ground this unit to the car’s chassis OpmerkingKD-SC800R