JVC KD-S641 Vue à partir du côté des fils, Câblage original, Connecteur ISO, Rouge/Rood, Noir

Page 25
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

ENGLISH

DEUTSCH

FRANÇAIS

NEDERLANDS

If your car is equipped with the ISO connector Wenn Ihr Auto mit ISO-Steckern ausgestattet ist Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO Indien uw auto is uitgerust met de ISO-connector

Connect the ISO connectors as illustrated.

Die ISO-Stecker wie abgebildet anschließen.

Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.

Sluit de ISO-connectoren aan zoals op het voorbeeld is aangegeven.

From the car body

For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile

Für manche VW/Audi oder Opel (Vauxhall) Fahrzeuge

Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall)

Voor bepaalde modellen VW/Audi of Opel (Vauxhall) geldt

You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.

Contact your authorized car dealer before installing this unit.

Sie müssen evtl. die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels wie abgebildet ändern.

• Wenden Sie sich an Ihre Vertragswerkstatt, bevor Sie das Gerät einbauen.

Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.

Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.

Wellicht moet u de bedrading van het meegeleverde snoer als in het voorbeeld aanpassen.

Neem contact op met uw offici’le autodealer alvorens dit apparaat te installeren.

A

B

Von der Karosserie

C

D

De la carrosserie de la voiture

Vanaf de auto

E

F

 

G

H

 

I

J

 

ISO connector of the supplied power cord

 

 

 

K

L

 

ISO-Stecker am Stromkabel

 

 

 

M

N

 

Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni

O

P

 

ISO-connector van het meegeleverde snoer

 

 

 

 

View from the lead side

Ansicht von der Leitungsseite

Vue à partir du côté des fils

Aanzicht vanaf het snoer

Original wiring

Yellow/Gelb/Jaune/Geel

Yellow/Gelb/Jaune/Geel

 

 

 

 

 

Originalverdrahtung

 

 

 

 

Câblage original

 

 

 

 

 

Originele bedrading

 

Red/

 

 

Red/Rot/

 

ISO connector

 

 

 

Rot/

 

 

 

Red/Rot/Rouge/Rood

Rouge/Rood

 

ISO-Stecker

Rouge/

 

 

 

 

 

Connecteur ISO

Rood

 

 

 

 

ISO-connector

 

 

 

 

Modified wiring 1

Yellow/Gelb/Jaune/Geel

Yellow/Gelb/Jaune/Geel

 

 

 

 

 

Geänderte

 

 

 

 

 

Verdrahtung 1

 

 

 

 

 

Câblage modifié 1

 

 

 

 

Red/Rot/

Aangepaste bedrading 1 Red/Rot/

 

 

 

Red/Rot/Rouge/Rood

Rouge/Rood

 

Rouge/Rood

Modified wiring 2

Yellow/Gelb/Jaune/Geel

Yellow/Gelb/Jaune/Geel

 

 

 

 

 

Geänderte

 

 

 

 

 

Verdrahtung 2

 

 

 

 

 

Câblage modifié 2

 

 

 

 

Red/Rot/

Aangepaste bedrading 2 Red/Rot/

 

 

 

Red/Rot/Rouge/Rood

Rouge/Rood

 

Rouge/Rood

Use modified wiring 2 if the unit does not turn on. Geänderte Verdrahtung 2 verwenden, wenn das Gerät so nicht an geht.

Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension.

Pas de bedrading 2 aan indien het apparaat niet reageert bij inschakelen.

Connections without using the ISO connectors / Anschlüsse ohne ISO-Stecker / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO / Verbindingen zonder ISO-connectoren

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.

The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.

1 Cut the ISO connector.

2 Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and power aerial (if any) in the following sequence.

1Black: ground

2Yellow: to car battery (constant 12 V)

3 Red: to an accessory terminal

4 Blue with white stripe: to power aerial

(200 mA max.)

5 Others: to speakers

3 Connect the aerial cord.

4 Finally connect the wiring harness to the unit.

Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.

Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.

1 Den ISO-Stecker abschneiden.

2 Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie, ontstekingsschakelaarden Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.

1Schwarz: Erdung

2Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)

3 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme

4 Blau mit weißem Streifen: zur Motorantenne (max. 200 mA)

5 Andere: zur Lautsprecher

3 Das Antennenkabel anschließen.

4 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.

Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.

1 Coupez le connecteur ISO.

2 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.

1Noir: à la masse

2Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)

3 Rouge: à une borne accessoire

4 Bleu avec bande blanche: à l’antenne automatique (200 mA max.)

5 Autres: aux enceintes

3 Connectez le cordon d’antenne.

4

Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen. De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto.

1 Knip de ISO-connector los.

2 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).

1Zwart: aarde

2Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)

3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire

4 Blauw met witte streep: naar de antenne (Max. 200 mA)

5 Andere: naar de speakers

3 Sluit de antenne aan.

4 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.

 

1

Cut the ISO connector

 

 

Rear ground terminal

 

Den ISO-Stecker abschneiden

 

Coupez le connecteur ISO

Hintere Erdungscanschlußklemme

 

Knip de ISO-connector los

Borne arrière de masse

 

 

Massaklem aan de achterkant

2

Line out (see

 

 

 

 

 

 

diagram

 

 

)

 

 

 

 

 

 

Aerial terminal

 

 

 

 

 

 

 

Schutz kappen

 

 

Antennenanschlußklemme

Signalausgang

 

 

Borne de l’antenne

(siehe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aansluitpunt antenne

Schaltplan

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

Sortie de ligne (voir

 

 

le diagramme

 

 

)

 

 

 

Uitgang (zie

3

 

 

 

schema

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15 A fuse

15 A Sicherung

Fusible 15 A

Zekering 15 A

Black

 

 

Schwarz

 

 

Noir

P

 

Zwart

1

 

 

Yellow*1

*Not included with this unit.

Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. Non fourni avec cet appareil.

Niet bij het apparaat inbegrepen.

To metallic body or chassis of the car

Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos Vers corps métallique ou châssis de la voiture

Naar metalen ondergrond of chassis van de auto

Ignition switch

Zündschalter

Interrupteur d’allumage

Ontstekingsschakelaar

*

*

To aerial

 

Zur Antenne

4

A l’antenne

Naar de antenne

 

*1 : Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.

*1 : Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.

*1 : Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.

*1 : Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.

Gelb*1

 

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery

Jaune*1

L

(bypassing the ignition swich)

Geel *1

Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum

 

2

Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)

 

 

A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la

 

 

voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)

 

 

Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is

Red

 

aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rot

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rouge

O

 

To an accessory terminal in the fuse block

Rood

 

3

Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock

 

 

 

 

 

Vers borne accessoire du porte-fusible

Blue with white stripe

 

Naar een aansluitklem in het zekeringblok

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Blau mit weißem Streifen

 

 

 

 

 

 

 

 

Bleu avec bande blanche

M

 

 

 

 

 

 

To power aerial if any

Blauw met witte streep

 

4

 

 

 

 

 

Zur Motorantenne, sofern vorhanden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vers l’antenne automatique s’il y en a une

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Naar de antenne (indien aanwezig)

Fuse block Sicherungsblock Porte-fusible

Zekeringblok

F

E

 

5

D

C

 

H

G

 

B

A

 

 

 

 

White with black stripe

 

White

Gray with black stripe

 

 

Gray

Green with black stripe

 

Green

Purple with black stripe

 

Weiß mit schwarzem

 

Weiß

Grau mit schwarzem

 

 

Grau

Grün mit schwarzem

 

Grün

Lila mit schwarzem

 

Streifen

 

Blanc

Streifen

 

 

Gris

Streifen

 

Vert

Streifen

 

Blanc avec bande noire

 

Wit

Gris avec bande noire

 

 

Grijs

Vert avec bande noire

 

Groen

Violet avec bande noire

 

Wit met zwarte streep

 

 

Grijs met zwarte streep

 

 

 

Groen met zwarte streep

 

 

Paars met zwarte streep

 

Left speaker (front)

Right speaker (front)

Left speaker (rear)

Linker Lautsprecher (vorne)

Rechter Lautsprecher (vorne)

Linker Lautsprecher (hinten)

Enceinte gauche (avant)

Enceinte droit (avant)

Enceinte gauche (arrière)

Linkerspeaker (voorin)

Rechterspeaker (voorin)

Linkerspeaker (achterin)

Purple

Lila

Violet

Paars

Right speaker (rear)

Rechter Lautsprecher (hinten) Enceinte droit (arrière) Rechterspeaker (achterin)

3

Image 25
Contents KD-S641 Position And Reproduction Of Labels How to reset your unitBottom panel of the main unit Name/Rating plateContents Control panel Location of the ButtonsDisplay window To turn off the power To drop the volume in a momentAdjust the volume Basic OperationsClock H Clock M Setting the clockListening to the radio Radio OperationsSearching a station automatically Auto search FM1 FM2 FM3Searching a station manually Manual search When an FM stereo broadcast is hard to receiveSelect the band FM1 3, AM FM1 FM2 FM3 Tune in to a station you want while M manual is flashingManual preset FM station automatic preset SSMStoring stations in memory Press and hold the number button Tuning in to a preset stationThis example, 1 for more than SecondsPlaying a CD CD OperationsTo stop play and eject the CD Insert a CD into the loading slotTo go to the next tracks or the previous tracks To fast-forward or reverse the trackTo go to a particular track directly To play back tracks at random Random PlayProhibiting CD ejection To cancel the prohibition and unlock the CDTo play back tracks repeatedly Repeat Play While pressing CD, press and hold 0for more than 2 secondsTurning on/off the loudness function Sound AdjustmentsBAS BALSelect the sound mode you want When SCM Link is set to Link ON, select the sourceSelecting and storing the sound modes Recalling the sound modesCall up the sound mode you want to adjust AdjustmentsTo adjust the bass or treble level Repeat the same procedure to store other sound modesOFF Other Main FunctionsLevel SCM Link Detaching the control panel ConnectorsAttaching the control panel Symptoms Causes Remedies TroubleshootingUnit. The clock setting Preset stations storedHandling discs MaintenanceUsable Sensitivity SpecificationsMW Tuner LW TunerHaving Trouble with operation? Voordat u aan de montage van het apparaat Remarque HinweisBe sure to ground this unit to the car’s chassis Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wirdVue à partir du côté des fils Vers borne accessoire du porte-fusibleCâblage original RougeConnect them to the amplifier. Leave Disconnect the speakers from this unitSpeaker leads of this unit unused. Cover Und am Verstärker anschließen. Die

KD-S641 specifications

The JVC KD-S641 is a versatile and feature-rich car stereo system, designed to enhance your in-car audio experience with cutting-edge technologies and user-friendly functionality. This model is part of JVC's impressive lineup of car audio solutions, focused on delivering stellar sound quality and convenient connectivity options to drivers.

One of the standout features of the KD-S641 is its ability to support various audio formats, including MP3, WMA, and AAC. This ensures that you can enjoy your favorite music without worrying about compatibility issues. The stereo also boasts a built-in CD player, allowing you to play your cherished CDs while on the go. Additionally, the front USB port and auxiliary input facilitate easy connection to external devices, such as smartphones, tablets, or USB flash drives, making it simple to access a wide range of audio content.

In terms of sound processing, the JVC KD-S641 incorporates a powerful 24-bit digital-to-analog converter (DAC) that delivers clearer and more detailed audio reproduction. Users can tailor their listening experience with the built-in equalizer, which features multiple preset sound modes and a customizable graphic equalizer. This feature allows for precise tuning of audio frequencies to match individual preferences or the acoustics of different vehicles.

Another notable characteristic is the KD-S641's Bluetooth capability, which enables hands-free calling and wireless music streaming. This functionality not only promotes a safer driving experience by reducing distractions but also expands your music playback options by allowing you to stream audio directly from your connected devices. The device supports A2DP and AVRCP profiles, ensuring compatibility with a wide range of Bluetooth-enabled devices.

For those who enjoy listening to the radio, the JVC KD-S641 is equipped with a built-in AM/FM tuner with RDS (Radio Data System). This feature provides access to a multitude of radio stations with enhanced information display, making it easy to find and enjoy your favorite broadcasts.

The design of the KD-S641 emphasizes user convenience and visibility. Its bright, multi-color LCD display ensures that information is easy to read, even in bright sunlight. The user interface is intuitive, allowing for quick access to settings and features, enhancing the overall user experience.

Overall, the JVC KD-S641 combines robust audio performance, modern connectivity, and thoughtful design, making it an excellent choice for car enthusiasts looking to upgrade their in-car entertainment system. Whether you’re a casual listener or an audiophile, the KD-S641 provides the tools necessary to transform your driving experience.