KD-S51
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
ENGLISH |
| ESPAÑOL |
|
|
|
1104DTSMDTJEIN EN, SP, FR
FRANÇAIS
This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this receiver. After checking them, please set them correctly.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
A / B | C | D | E |
Hard case/Control panel | Sleeve | Trim plate | Power cord |
Estuche duro/Panel de | Cubierta | Placa de guarnición | Cordón de alimentación |
control | Manchon | Plaque d’assemblage | Cordon d’alimentation |
Etui de transport/ |
|
|
|
Panneau de commande |
|
|
|
F | G | H | I | J | K | L | |
Washer (ø5) | Lock nut (M5) | Mounting bolt— | Rubber cushion | Handles | |||
Remote controller | Battery | ||||||
Arandela (ø5) | Tuerca de seguridad | M5 x 20 mm (M5 x 13/16") | Cojín de goma | Manijas | |||
Control remoto | Pila | ||||||
Rondelle (ø5) | (M5) | Perno de montaje— | Amortisseur en | Poignées | |||
Télécommade | Pile | ||||||
| Ecrou d’arrêt (M5) | M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pulgada) | caoutchouc |
| |||
|
|
|
| ||||
|
| Boulon de montage— |
|
|
|
| |
|
| M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pouces) |
|
|
|
|
INSTALLATION | INSTALACION (MONTAJE EN EL |
| INSTALLATION (MONTAGE | |
| TABLERO DE INSTRUMENTOS) |
| DANS LE TABLEAU DE BORD) | |
|
|
|
|
|
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
•If you are not sure how to install this receiver correctly, have it installed by a qualified technician.
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
•Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
•Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.
*1 When you stand the receiver, be careful not to damage the fuse on the rear.
*1 Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
*1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
Do the required electrical connections. Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place.
Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar.
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place.
Removing the receiver | Extracción de la unidad | Retrait de l’appareil |
Before removing the receiver, release the rear section. | Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera. | Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. |
Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the receiver can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad. Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil.
1