Using Binding Post connectors.
Loosen hex nut and insert bare speaker wire through hole. Tighten hex nut down to make con- nection. Do not insert insulated section of wire into hole (you will not get a connection).
Uso de conectores de tornillo de presión. Afloje la tuerca hexago- nal e inserte el cable sin aislamiento a través del agujero. Apriete la tuerca hexagonal para hacer la conexión. No inserte la sección aislada del cable en el agujero pues en ese caso no se establecerá la conexión.
Bornes de branchement. Desserrez l'écrou de la borne et insérez le fil dénudé dans le trou. Resserrez fermement l'écrou pour assurer un bon contact. N'insérez pas la gaine du fil dans le trou car le contact élec- trique ne se fera pas.
Verwendung von Anschlussklemmen. Die Sechskantmutter lösen, und den blanken Lautsprecherdraht in die Öffnung einführen. Die Sechskantmutter fest- drehen, um den Anschluss herzustellen. Nicht den isolierten Teil des Drahts in die Öffnung einführen (es wird kein Anschluss hergestellt).
Utilizzo dei connet- tori a vite: allentare il dado esagonale e inserire nel foro il conduttore nudo del cavo di potenza. Serrare il dado per eseguire la connessione. Non inserire nel foro il tratto isolato di cavo (non si realizzerebbe la connessione).
Utilização de conec- tores tipo borne Solte a porca hexagonal e insira o fio desencapado da caixa acústica no orifício.
Aperte a porca para fazer a conexão. Não insira a seção isolada do fio no orifício (não haverá conexão).
To use Banana Plugs (US only): Unscrew the Binding Post Lug Nuts completely to expose the Binding Post Plugs (plastic plugs inserted into the binding posts). Carefully pry out the Binding Post Plugs to expose Banana Plug holes. Screw the lug nuts back on the Binding Posts and insert banana plugs. (This is for US owners only.)
Basic speaker hookup.
Make certain that the red
(+)and black (-) connec- tors on your amplifier or receiver connect to the red (+) and black (-) con- nectors on your speakers. If your speakers sound “thin,” with little bass and little or no center image, odds are that one of the speaker wires is connect- ed backwards. Double check all connections.
Conexión básica de altavoces. Asegúrese de que los conectores rojos (+) y negros (-) del amplifi- cador o receptor van conectados a los conec- tores rojos (+) y negros (-) de los altavoces. Si los altavoces suenan “finos” con pocos bajos y poca o ninguna imagen central, es probable que uno de los cables esté conecta- do al revés. Revise bien todas las conexiones.
Branchement des enceintes. Assurez-vous que les bornes rouges (+) et noires (-) de votre amplifi- cateur ou récepteur sont bien raccordées aux bornes rouges (+) et noires (-) de vos enceintes. Si la sonorité de vos enceintes semble “grêle” avec peu de graves et peu ou pas d'image centrale, la polarité d'un des fils est probablement inversée. Vérifiez toutes les con- nexions.
Grundlegender Lautsprecheranschlus
s.Sicherstellen, dass die roten (+) und schwarzen (-) Anschlüsse am Verstärker oder Receiver an die roten
(+) und schwarzen (-) Anschlüsse an den Lautsprechern angeschlossen sind. Wenn die Lautsprecher „schwach” klingen und kaum Bässe oder mittleres Klangbild zu hören sind, ist mit größter Wahrscheinlichkeit einer der Lautsprecherdrähte falsch angeschlossen. Alle Anschlüsse erneut überprüfen.
Collegamento base degli altoparlanti: verificare che i connettori rosso (+) e nero (-) del- l’amplificatore o del ricevi- tore siano collegati ai con- nettori rosso (+) e nero (-) degli altoparlanti. Se il suono di questi ultimi è acuto, con bassi poco percettibili e immagine centrale fioca o assente, è probabile che uno dei cavi degli altoparlanti sia colle- gato in modo invertito. Controllare tutte le con- nessioni.
Conexão básica da caixa acústica. Certifique-se de que os conectores vermelho (+) e preto (-) em seu amplifi- cador ou receiver este- jam conectados aos respectivos conectores na caixa acústica. Se suas caixas tiverem um som “magro”, com pouco grave ou sem imagem central, é provável que uma das caixas esteja com a conexão invertida. Verifique novamente todas as conexões.
Get the most realistic stereo image by placing speakers as far apart as the listeners are sitting from them. If room conditions require that you place the speakers farther apart, you may choose to angle the speakers toward the middle to support a more solid center image.
Obtenga la imagen estereofónica más real- ista posible separando los altavoces la misma distancia que hay entre los altavoces y el oyente. Si las condiciones de la sala exigen que coloque los altavoces con mayor separación, puede orien- tarlos hacia el centro para producir una imagen central de sonido
más sólida.
Pour obtenir la meilleure image stéréophonique, disposez les enceintes de façon à ce que la dis- tance qui les sépare soit la même que la distance qui les sépare de votre point d'écoute. Si la dis- tance entre les enceintes doit être plus grande que leur distance du point d'écoute, dirigez-les vers ce point pour obtenir une image centrale plus pré- cise.
Der Stereosound hört sich am realistischsten an, wenn der Abstand zwis- chen den Lautsprechern und der Abstand zwischen Zuhörer und Laut- sprechern gleich ist. Wenn die Lautsprecher aufgrund der Raumbedingungen weiter auseinander aufgestellt werden müssen, sollten die Lautsprecher in einem Winkel zur Mitte position- iert werden, um das mit- tlere Klangbild besser zu unterstützen.
Per ottenere l’immagine stereo più fedele, collo- care gli altoparlanti a una distanza tra l’uno e l’altro uguale alla distanza tra di essi e gli ascoltatori. Se le condizioni della sala richiedono di collocare gli altoparlanti a una distanza maggiore, val- utare la possibilità di dis- porli ad angolo verso il centro per rafforzare l’immagine centrale.
Para obter o som estéreo mais real possível, posi- cione as caixas afastadas ao máximo uma da outra em relação ao ouvinte. Se for necessário posicionar as caixas ainda muito sepa- radas, você pode posi- cionar as caixas em ângulo em direção ao meio, para obter um som central melhor.
You can use M Series | Puede usar los altavoces | Vous pouvez utiliser les |
speakers as rear | de la serie M como | enceintes de la Série M |
surround speakers in a | altavoces posteriores | pour les canaux ambio- |
Polk Audio home theater | surround en el sistema | phoniques d'un système |
system. Ideal rear chan- | de cine en casa de Polk | de cinéma maison. Dans |
nel surround speaker | Audio. La posición ideal | ce cas, leur disposition |
placement is on a side | de los altavoces surround | idéale est sur les murs |
wall, slightly behind and | de canal posterior es en | latéraux, légèrement der- |
above the listening posi- | una pared lateral, ligera- | rière et au dessus du |
tion. | mente detrás y por | point d'écoute. |
| | | | encima del oyente. | |
| | | | | |
| | | | | |
| | | | | |
| | | | | |
| | | | | |
| | | | | |
Alternate rear | Colocación alterna de | Autre disposition des |
channel surround | los altavoces sur- | enceintes de la Série |
speaker placement | round de canal poste- | M pour les canaux |
for M Series speak- | rior de la serie M. | ambiophoniques. |
ers. If you can not place | Si no puede colocar los | Si vous ne pouvez pas |
rear surrounds on the | altavoces surround pos- | installer les enceintes aux |
side walls, position them | teriores en las paredes | murs latéraux, installez- |
on the rear wall above | laterales, colóquelos en | les au mur arrière, au |
the listening position. | la pared de atrás | dessus du point d'écoute. |
| | | | | bien por encima | |
| | | | | del oyente. | |
| | | | | | |
| | | | | | |
| | | | | | |
| | | | | | |
| | | | | | |
| | | | | | |
| | | | | | |
Die Lautsprecher der M- Serie können als hintere Surround-Lautsprecher in einem Polk Audio- Heimtheatersystem ver- wendet werden. Die opti- male Position der hin- teren Kanal-Surround- Lautsprecher ist an den Seitenwänden etwas hin- ter und oberhalb der Hörposition.
Alternative Position der hinteren Kanal-Surround- Lautsprecher für Lautsprecher der M-Serie.
Wenn die hinteren Surround-Lautsprecher nicht an den Seitenwänden position- iert werden können, die Lautsprecher an
den hinteren Wand oberhalb der Hörposition aufstellen.
Si possono adoperare gli altoparlanti Serie M come altoparlanti surround posteriori in un sistema Home Theater Polk Audio. La loro collocazione ide- ale è su una parete lat- erale, leggermente dietro e più in alto della posizione di ascolto.
Collocazione alterna- tiva degli altoparlanti Serie M adoperati come altoparlanti surround del canale posteriore:
se non è possibile disporli sulle pareti later- ali, collocarli sulla parete posteriore, più in alto della posizione di ascolto.
Você pode usar caixas da série M como caixas de surround traseiras em home theaters Polk Audio. O posicionamento ideal do canal surround traseiro é em uma parede lateral, ligeiramente para trás e acima da posição de audição.
Posicionamento alter- nativo para as caixas acústicas de surround traseiras da série M.
Se você não puder posi- cionar as caixas traseiras surround nas paredes lat- erais, coloque-as atrás, acima da posição de audição.
Polk Audio Customer Service: 800-377-7655 (U.S. & Canada) or 410-358-3600, polkcs@polkaudio.com