Kramer Electronics THGR228N specifications Introduction, Compatible Units, Main Features

Page 1

REMOTE THERMO-HYGROMETER

WITH LCD

MODEL : THGR228N

USER'S MANUAL

ENGLISH

INTRODUCTION

Congratulations on your purchase of the Remote Thermo-Hygro Sensor (THGR228N).

The THGR228N is compatible with a variety 433MHz multi-channel in-out thermo- hygro monitoring units. Operation is easy and no wire installation is required.

COMPATIBLE UNITS

Note: The THGR228N is compatible with a variety of multi-channel units. If unsure about the compatibility of this units, please consult your dealer for further advise.

Examples of compatible units are as follows:

EMR899HGN WMR918N

MAIN FEATURES

ATwo-line LCD

Displays the current temperature and humidity monitored by the remote unit

Temperature display

Humidity display

Comfort-level indicator

BLED INDICATOR

Flashes when the remote unit transmits a reading

C°C/°F SLIDE SWITCH

Selects between Centigrade (°C) and Fahrenheit (°F)

DCHANNEL SLIDE SWITCH

Designates the remote unit Channel 1, Channel 2 or Channel 3

ERESET BUTTON

Returns all settings to default values

FBATTERY COMPARTMENT

Accommodates two UM-4 or AAA size alkaline batteries

GBATTERY DOOR

HWALL-MOUNT HOLDER

Supports the remote unit in wall-mounting

IREMOVABLE TABLE STAND

For standing the remote unit on a flat surface

HOW TO USE THE TABLE STAND OR WALL MOUNT

This sensor comes with a wall-mount holder and a removable stand. Use either to hold the unit in place. [ FIG E]

PRECAUTIONS

This product is engineered to give you years of satisfactory service if you handle it carefully. Here are a few precautions:

1.Do not immerse the unit in water.

2.Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials. They may scratch the plastic parts and corrode the electronic circuit.

3.Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or humidity, which may result in malfunction, shorter electronic life span, damaged battery and distorted parts.

4.Do not tamper with the unit’s internal components. Doing so will invalidate the warranty on the unit and may cause unnecessary damage. The unit contains no user-serviceable parts.

5.Only use fresh batteries as specified in the user’s manual. Do not mix new and old batteries as the old ones may leak.

6.Always read the user’s manual thoroughly before operating the unit.

SPECIFICATIONS

Remote thermo-hygro unit

 

Displayed temperature range

: -50.0°C to +70.0°C (-58.0°F to 158.0°F)

Proposed operating range

: -20.0°C to +60.0°C (-4.0°F to 140.0°F)

Temperature resolution

: 0.1°C (0.2°F)

Humidity Resolution

: 1%

Relative humidity measurement range

: 5% RH to 95% RH

RF Transmission Frequency

: 433 MHz

Number of channels

: 3

RF Transmission Range

: Maximum 30 meters

Temperature sensing cycle

: around 40 seconds

Power

: two (2) UM-4 or “AAA” 1.5V

 

alkaline batteries

Weight

: 63 gm (without batteries)

Dimension

: 92 x 60 x 20 mm (H x W x D)

ABOUT OREGON SCIENTIFIC

Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about Oregon Scien- tific products such as digital cameras; MP3 players; children's electronic learning products and games; projection clocks; health and fitness gear; weather stations; and digital and conference phones. The website also includes contact information for our customer care department in case you need to reach us, as well as frequently asked questions and customer downloads.

We hope you will find all the information you need on our website, however if you'd like to contact the Oregon Scientific Customer Care department directly, please visit: www2.oregonscientific.com/service/support

OR

Call 949-608-2848 in the US.

For international enquiries, please visit: http://www2.oregonscientific.com/about/international/default.asp

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

This product contains the approved transmitter module that complies with the es- sential requirements of Article 3 of the R&TTE 1999 / 5 / EC Directive, if used as intended and the following standards have been applied:

Safety of information technology equipment

(Article 3.1.a of the R&TTE Directive)

Applied Standard

EN 60950-1: 2001

Electromagnetic compatibility (Article 3.1.b of the R&TTE Directive)

Applied StandardsETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08

Efficient use of radio frequency spectrum

(Article 3.2 of the R&TTE Directive)

 

Applied Standards

ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09

Additional information:

The product herewith complies with the requirements of the Low Voltage Directive 73 / 23 / EC, the EMC Directive 89 / 336 / EC and carries the CE marking accord- ingly.

ITALIANO

INTRODUZIONE

Complimenti per aver acquistato il Sensore Remoto per Termo-igrometro (THGR228N). Il THGR228N è compatibile con una molteplicità di unità di monitoraggio igrotermiche multicanale int/est. da 433 MHz. Il funzionamento non richiede nessuna cablatura.

STRUMENTI COMPATIBILI

Nota: Il THGR228N è compatibile con una molteplicità di unità di monitoraggio. Se non si è sicuri della compatibilità di questa unità, consultare il proprio concessionario per ulteriore assistenza.

Esempi di strumenti compatibili:

EMR899HGN WMR918N

CARATTERISTICHE PRINCIPALI

ALCD a due sezioni

Visualizza le letture di temperatura ed umidità rilevate dall’unità a distanza.

Visualizzazione della temperatura

Visualizzazione dell’umidità

Indicatore di ambiente

BINDICATORE LED

Lampeggia quando l'unità remota trasmette un rilevamento.

CSELETTORE °C/°F

Permette di selezionare i gradi centigradi (°C) o Fahrenheit (°F)

DSELETTORE DEI CANALI

Permette di designare il Canale 1, il Canale 2 o il Canale 3 dell'unità remota

EPULSANTE RESET (AZZERA)

Ripristina i valori predefiniti di tutte le impostazioni.

FVANO BATTERIE

Accoglie due batterie di formato AAA.

GSPORTELLO VANO BATTERIE

HFORO PER IL MONTAGGIO A PARETE Permette di appendere l'unità a parete.

ISUPPORTO DI APPOGGIO RETRATTILE

Permette di posizionare l'unità principale su una superficie piana.

Questo sensore viene fornito con un elemento per il montaggio a parete e con un supporto asportabile. Usare l'uno o l'altro dispositivo per tenere l'unità in posizione.

[ FIG E ]

PRECAUZIONI

Questo strumento è studiato per offrire molti anni di funzionamento soddisfacente a condizione che venga maneggiato con cura. Attenersi alle seguenti precauzioni:

1.Non immergere l'unità in liquidi.

2.Non pulire l'unità con sostanze abrasive o corrosive, poiché possono scalfire i componenti di plastica e corrodere il circuito elettronico.

3.Non sottoporre l'unità a forza eccessiva, urti, polvere temperature eccessive o umidità che possano provocare mal funzionamenti, ridurre la durata dei circuiti elettronici, danneggiare la batteria o distorcere i componenti.

4.Non manomettere i componenti interni dell'unità. Così facendo si rende nulla la garanzia e si possono causare danni superflui. L'unità non contiene componenti che possono essere riparati dall'utente.

5.Usare solo batterie nuove, come specificato nelle istruzioni del produttore. Non mischiare batterie nuove con batterie vecchie, poiché queste ultime possono provocare perdite.

6.Prima di mettere in funzione l'unità, leggere attentamente le istruzioni per l'uso.

DATI TECNICI

Igrometro / termometro per rilevamenti a distanza

Campo di temperatura visualizzato

: da -50°C a +70°C (da -58°F a 158°F)

Campo di esercizio consigliato

: da -20°C a +60°C (da -4°F a 140°F)

Risoluzione di temperatura

: 0,1°C (0,2°F)

Risoluzione umidità

: 1%

Campo di misurazione umidità relativa

: da 5% a 95% UR

Frequenza di trasmissione RF

: 433 MHz

Numero di canali

: 3

Raggio di trasmissione RF

: massimo 30 metri

Ciclo di rilevamento temperatura

: circa 40 secondi

Alimentazione

: 2 batterie UM-4 o "AAA" alcaline da

 

1,5 V

Peso

: 63 g (senza batteria)

Dimensioni

: 92 x 60 x 20 mm (L x W x T)

AVVERTENZA

FRENCH

INTRODUCTION

Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition du Senseur Thermo-Hygro à distance (THGR228N).

Le THGR228N est compatible avec différents appareils de relevés thermo-hygro intérieur-extérieur multi-canaux 433 MHz. Il est très simple à utiliser et ne nécessite aucun câblage.

APPAREILS COMPATIBLES

Remarque: Le THGR228N est compatible avec différents appareils multi-canaux. En cas de doute quant à la compatibilité de cet appareil, s’adressercositaire.

Les exemples d'appareils compatibles sont les suivants:

EMR899HGN WMR918N

CARACTERISTIQUES PRINCIPALES

ALCD deux lignes

Affiche la température et l’humidité actuelles relevées par l’appareil à dis- tance.

Affichage de la température

Affichage de l’humidité

Indicateur de niveau de confort

BTEMOIN LED

Clignote lorsque la sonde transmet des indications

CCOMMUTATEUR °C / °F

Permet de basculer entre les températures en degrés Centigrade (°C) ou degrés Fahrenheit (°F)

DCOMMUTATEUR DE CANAUX

Désigne le canal utilisé par la sonde: 1, 2 ou 3.

ETOUCHE DE REMISE A ZERO

Remet tous les éléments programmés aux valeurs par défaut.

FCOMPARTIMENT A PILES Accepte deux piles de type AAA

GCOUVERCLE DU COMPARTIMENT A PILES

HSUPPORT MURAL

Reçoit l'unité déportée lors d'une fixation au mur

COMMENT UTILISER LE PIED DE SUPPORT OU

L'INSTALLATION MURALE

Cette sonde est fournie avec un support pour installation murale et un pied amovible. Utilisez l'un ou l'autre pour maintenir l'appareil en place. [FIG E]

PRECAUTIONS

Ce produit a été conçu pour assurer un bon fonctionnement pendant plusieurs années à condition d'en prendre soin. Certaines précautions s'imposent:

1.Ne pas immerger l'appareil.

2.Ne pas nettoyer l'appareil à l'aide de produits abrasifs ou corrosifs. Ces produits peuvent rayer les parties en plastique et attaquer les circuits électroniques.

3.Ne pas exposer l'appareil aux chocs excessifs, ni aux excès de force, poussière, chaleur, froid ou humidité qui pourraient résulter en un mauvais fonctionnement, le raccourcissement de la vie de l'appareil, l'endommagement des piles et la déformation des composants.

4.Ne pas toucher les composants internes de l'appareil. Ceci rendra nul la garantie et peut causer des dommages. L'appareil ne contient aucun composant pouvant être réparé par l'utilisateur.

5.Utiliser uniquement des piles neuves du type préconisé dans le manuel d'utilisation. Ne pas mélanger piles neuves et piles usées afin d'éviter les fuites.

6.Lire soigneusement le manuel d'instructions avant de faire fonctionner l'appareil.

FICHE TECHNIQUE

Appareil thermo-hygro à distance

 

Rayon d’affichage des températures

: -50,0°C à +70,0°C (-58,0°F à 158,0°F)

Plage de fonctionnement proposée

: -20,0°C à +60,0°C (-4,0°F à 140,0°F)

Limite de résolution de température

: 0,1°C (0,2°F)

Précision de l’humidité

: 1%

Rayon de relevé de l’humidité relative

: 5% RH à 95% RH

Fréquence d’émission RF

: 433 MHz

Nombre de canaux

: 3

Rayon de Communication RF

: 30 mètres maximum

Cycle de sondage de température

: 40 secondes environ

Alimentation

: utilise 2 piles alcalines 1,5V de type

 

UM-4 "AAA"

DEUTSCH

EINLEITUNG

Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses kabellosen Thermo-Hygro-Sensors (THGR228N).

Das THGR228N ist kompatibel mit verschiedenen 433 MHz Mehrkanal-Thermo- Hygro-Basisgeräten für Innen-und Außentemperaturen kompatibel. Die Bedienung ist einfach, und keine Kabelinstallationsarbeiten müssen ausgeführt werden.

KOMPATIBLE GERÄTE

Anmerkung: Das THGR228N ist mit verschiedenen Mehrkanalgeräten kompatible. Bitte treten Sie mit Ihrem Fachhändler in Verbindung, für ausführliche Beratung zur Kompatibilität dieses Gerätes.

Beispiele für kompatible Empfangsgeräte:

EMR899HGN WMR918N

EIGENSCHAFTEN

AZWEIZEILIGE LCD-ANZEIGE

Anzeige der Temperatur-und Luftfeuchtigkeitswerte.

Temperaturanzeige

Anzeige für Luftfeuchtigkeit

Komfort-Indikator

BLED-INDIKATOR

Blinkt während der externe Sensor eine Messung an das Empfangsgerät sendet.

C°C/°F WAHLSCHALTER

Einstellen der Temperaturanzeige für Celsius- (°C), oder Fahrenheit-Grade (°F).

DSENDEKANAL-WAHLSCHALTER

Weist einem Sensor Kanal 1, Kanal 2 oder Kanal 3 zu.

ERÜCKSETZ-TASTE (RESET)

Rücksetzung aller Einstellungen auf die Vorgabewerte.

FBATTERIEFACH

Enthält zwei Batterien des Typs "AAA".

GBATTERIEFACH-ABDECKUNG

HHALTERUNG FÜR WANDAUFHÄNGUNG Um den Aussensensor an einer Wand aufzuhängen.

GETTING STARTED

Note: To ensure proper reception between the main unit and the remote sensor, follow the instructions carefully.

BATTERY AND CHANNEL INSTALLATION

CAUTION

-The content of this manual is subject to change without further notice.

-Due to printing limitation, the displays shown in this manual may differ from the actual display.

- The contents of this manual may not be reproduced without the permission

Carmelo Cubito

Agrate Brianza (MI) / Italy January 2004

of the manufacturer.

 

 

Manufacturer’s EU R&TTE Representative

COME INIZIARE

Nota: Per assicurare una ricezione accurata tra lo strumento principale e il sensore remoto, seguire queste istruzioni attentamente.

INSTALLAZIONE DI BATTERIE E CANALI

1.

Posizionare entrambi gli strumenti il più vicino possibile tra di essi.

2.

Togliere le viti dal vano batterie.

-Il contenuto di questo manuale e le specifiche tecniche di questo prodotto sono soggetto a modifiche senza preavviso.

-Per via delle limitazioni di stampa, i display mostrati in questo manuale possono differire dai display effettivi.

-Il contenuto di questo manuale non può essere riprodotto senza il permesso del produttore.

ISOCLE AMOVIBLE

Permet de poser la sonde sur une surface horizontale

MISE EN MARCHE

Remarque: Pour assurer une réception adéquate entre l'unité principale et le senseur à distance, suivez ces instructions avec précision.

Poids

: 63 gm (sans piles)

Dimensions

: 92 x 60 x 20 mm (H x I x L)

ATTENTION

-

Le contenu de ce livret est susceptible de modifications sans avis préalable.

-

En raison des restrictions imposées par l'impression, les affichages figurant

 

dans ce livret peuvent différer de ceux du produit.

I ABNEHMBARER STANDBÜGEL

Zur Aufstellung des Aussensensors auf einer ebenen Oberfläche.

VORBEREITUNG ZUM EINSATZ

Anmerkung: Um einen optimalen Empfang zwischen Empfangsgerät und Aussensensor zu gewährleisten, beachten Sie bitte die folgenden Anweisungen:

EINLEGEN DER BATTERIEN UND

 

[ FIG A ]

 

[ FIG B ]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ FIG C ]

[ FIG D ]

1.Place both units as close as possible to each other.

2.Remove the screws on the battery door of the remote unit.

3.Assign a different channel to each remote sensor by changing the channel switch in the battery compartment of the remote sensor. [FIG A]

4.Select the units of measurement for the temperature display on the °C/°F slide switch. [FIG B]

5.Install 2 alkaline batteries (UM-4 or "AAA" size 1.5V) strictly according to the polarities shown. [FIG C]

6.Insert batteries or press the reset button of the main unit. Follow the instructions as set out in the User's manual.

7.Replace the battery compartment door and secure its screws.

8.Position the remote sensor and main unit within effective transmission range, which in usual circumstances, is 30 meters.

Note: The effective range may be limited by building materials and the position of either the main unit or remote sensors. Try various set-up arrangements for best result.

Though the sensor is weatherproof, and is meant for use outside, it should be placed away from direct sunlight, rain, or snow.

CHANGING CHANNELS

Once a channel is assigned to a unit, you can only change it by removing the batteries and repeating the above procedure.

LOW-BATTERY WARNING

A battery-low indicator [ ] will activate on the sensor to indicate that the batteries are low and require changing. Low batteries for a given sensor will also be indicated on the main unit. Replace the batteries when the low-battery indicator appears.

Note: Disposed of improperly, batteries can beharmful. Protect the environment by taking exhausted batteries to authorized disposal stations.

THE COMFORT-LEVEL INDICATOR

The comfort level is based on the recorded relative humidity. An indicator will be displayed to show if the level is comfortable, wet or dry. [FIG D]

OPERATION

Once batteries are in place, the sensor will start transmitting samplings at 40-second intervals.

The remote sensor reading shown on the LCD of the main unit depends on which remote sensor channel has been chosen.

FCC STATEMENT

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:

(1)This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

Warning: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment.

NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.

However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

Reorient or relocate the receiving antenna.

Increase the separation between the equipment and receiver.

Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.

Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help.

DECLARATION OF CONFORMITY

The information below is not to be used as contact for support or sales. Please call our customer service number (listed on our website at www.oregonscientific.com, or on the warranty card for this product) for all inquiries instead.

We

 

Name:

Oregon Scientific, Inc.

Address:

19861 SW 95th Place,

 

Tualatin, Oregon 97062 USA

Telephone No.:

1-800-853-8883

Fax No.:

1-503-684-8883

declare that the product

 

Product No.:

BAR608HGA

Product Name:

Wireless Weather Station

Manufacturer:

IDT Technology Limited

Address:

Block C, 9/F, Kaiser Estate, Phase 1, 41 Man

 

Yue St., Hung Hom, Kowloon, Hong Kong

is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:

COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED

All EC countries, Switzerland CH

and Norway N

3.

Assegnare un canale diverso a ciascuno dei sensori remoti per mezzo del

 

selettore dei canali situato all’interno del compartimento batterie del sensore

 

remoto. [FIG A]

4.

Selezionare l'unità di visualizzazione delle temperature con il selettore °C/°F.

 

[FIG B]

5.

Installare due batterie alcaline (tipo UM-4 o “AAA” da 1,5V) seguendo

 

attentamente le polarità indicate. [FIG C]

6.

Inserire le batterie e premere il tasto di azzeramento dello strumento principale.

 

Seguire le istruzioni che troverete nel manuale dell’Utente.

7.

Riposizionare lo sportello del vano batterie ed avvitarlo con le relative viti.

8.

Posizionare l'unità remota e l'unità principale entro un campo di trasmissione

 

efficace, che in circostanze normali varia da 20 a 30 metri.

Nota: Va osservato che il campo di efficienza è notevolmente condizionato dai materiali dell'edificio e dall'ambiente in cui sono posizionate l'unità principale e l'unità remota. Provare diverse configurazioni per ottenere il risultato migliore.

Sebbene sia resistente alle intemperie e concepito per l'impiego in ambienti esterni, il sensore va posizionato lontano dalla luce solare diretta e al riparo da pioggia o neve.

CAMBIAMENTO DEI CANALI

Una volta che è stato assegnato ad una unità, un canale può essere modificato soltanto togliendo le batterie e ripetendo la procedura sopra indicata.

AVVERTIMENTO DI BASSA CARICA DELLE

BATTERIE

Un indicatore di esaurimento batteria [ ] si attiverà sul sensore per indicare che le batterie stanno per scaricarsi e richiedono la sostituzione. L’abbassamento di carica per un dato sensore è anche indicata sull’unità principale. Le batterie vanno sostituite quando appare questo indicatore.

Nota: se non smaltite correttamente, le batterie possono risultare nocive. Per proteggere l’ambiente, portare le batterie scariche in un centro di smaltimento autorizzato.

INDICAZIONE DI AMBIENTE

Le indicazioni di ambiente si basano sull’umidità relativa registrata e indicano se l’ambiente circostante è confortevole, umido o secco. [FIG D]

FUNZIONAMENTO

Una volta installate le batterie, il sensore inizierà a trasmettere rilevamenti ad intervalli di 40 secondi.

Sull’unitá principale sará possibile monitorare la temperatura del sensore remoto.

COME AZZERARE LO STRUMENTO

INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC

Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific, come le fotocamere digitali, il lettori MP3, i computer didattici per ragazzi, gli orologi con proiezione dell’ora, le stazioni barometriche, gli orologi da polso multifunzione, gli strumenti per la cura della persona ed il fitness, ed altro ancora, visita il nostro sito internet www.oregonscientific.com

Puoi trovare anche le informazioni necessarie per contattare il nostro servizio clienti, le risposte ad alcune domande più frequenti (FAQ) o i software da scaricare gratuitamente.

Sul nostro sito internet potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno, ma se desideri contattare direttamente il nostro Servizio Consumatori puoi visitare il sito www2.oregonscientific.com/service/support oppure chiamare al 949-608- 2848 (numero valido esclusivamente per gli USA). Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito www2.oregonscientific.com/about/ international/default.asp

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ

Questo prodotto contiene il modulo di trasmissione approvato ed è conforme ai requisiti essenziali dell'articolo 3 della Direttiva 1999 / 5 / CE di R&TTE se utilizzato per l'uso previsto e se vengono applicati i seguenti standard:

Requisiti essenziali sulla sicurezza dell’apparecchio

 

(Articolo 3.1.a della direttiva R&TTE)

 

Standard applicati

EN 60950-1: 2001

Compatibilità Elettromagnetica (Articolo 3.1.b della direttiva R&TTE)

Standard applicatiETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08

Uso corretto delle spettro delle radiofrequenze

(Articolo 3.2 della direttiva R&TTE)

 

Standard applicati

ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09

Informazioni aggiuntive:

L’apparecchio è inoltre conforme alla Direttiva sulla Bassa Tensione 73 / 23 / EC, alla Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica 89 / 336 / EC, alla Direttiva R&TTE 1999 / 5 / EC (appendice II) e recante i rispettivi marchi CE.

Carmelo Cubito

Agrate Brianza (MI) / Italia January 2004

Rappresentante EU del Produttore per la R&TTE

INSTALLATION DES PILES ET DES CANAUX

1.Rapprochez les unités le plus possible l'une de l'autre.

2.Retirez les vis du logement des piles.

3.Assignez un canal différent à chaque senseur à distance en changeant le bou- ton de canal dans le compartiment à piles du senseur à distance. [FIG A]

4.Sélectionnez l'unité de relevé des températures à l'aide de l'interrupteur coulissant °C/ °F. [FIG B]

5.Insérez deux piles alcaline (UM4 ou "AAA" de type 1.5V) en respectant strictement les polarités indiquées. [FIG C]

6.Insérez les piles ou appuyez sur le bouton réinitialisation de l'unité principale. Suivez les instructions détaillées dans le guide de l'utilisateur.

7.Remettez la trappe du logement des piles en place et resserrez les vis.

8.Positionnez l'appareil commandé à distance et l'appareil principal dans un rayon de transmission effective, généralement de 30 mètres.

Notez que la portée effective dépend en grande partie des matériaux de con- struction et de l'emplacement des appareils principaux et commandés à distance.

Bien que la sonde soit étanche et conçue pour être utilisée à l'extérieur, il est conseillé de la placer à l'abri des rayons du soleil, de la pluie ou de la neige.

CHANGEMENT DE CANAL

Une fois qu'un canal a été attribué à un appareil, vous ne pouvez le changer qu'en ôtant les piles et en recommençant les procédures ci-dessus.

ALARME DE PILES FAIBLES

Un indicateur de pile faible [ ] activera le senseur pour indiquer que les piles sont faibles et doivent être remplacées. Les piles faibles d’un senseur donné seront aussi indiquées sur l’appareil principal. Remplacer les piles quand l’indicateur de pile faible apparaît.

Remarque: Des piles éliminées n’importe comment peuvent être nocives. Protéger l’environnement en portant toutes piles épuisées dans une décharge autorisée.

NIVEAU DE CONFORT

Le niveau de confort est basé sur l’humidité relative enregistrée. Un indicateur sera affiché pour indiquer si le niveau est confortable, humide ou sec. [FIG D]

FONCTIONNEMENT

Une fois que les piles sont en place, la sonde commence à émettre des échantillonnages à intervalles de 40 secondes.

La lecture du senseur à distance indiquée sur l’Ecran à cristaux liauides dépend de la chaîne du senseur à distance qui aura été choisie.

- Le contenu de ce livret ne peut être reporduit sans l'autorisation du fabricant.

A PROPOS D'OREGON SCIENTIFIC

En consultant notre site internet (www.oregonscientific.fr), vous pourrez obtenir des informations sur les produits Oregon Scientific: photo numérique; lecteurs MP3; produits et jeux électroniques éducatifs; réveils; sport et bien-être; stations météo; téléphonie. Le site indique également comment joindre notre service après-vente.

Nous espérons que vous trouverez toutes les informations dont vous avez besoin sur notre site, néanmoins, si vous souhaitez contacter le service client Oregon Sci- entific directement, allez sur le site www2.oregonscientific.com/service/support ou appelez le 949-608-2848 aux US. Pour des demandes internationales, rendez vous sur le site: www2.oregonscientific.com/about/international/default.asp

DÉCLARATION DE CONFORMITE EUROPÉENNE

Cet instrument est muni du module transmetteur. Il est conforme aux conditions requises par l'article 3 des Directives R&TTE 1999 / 5 / EC si il est utilisé à bon escient et si la ou les norme(s) suivante(s) sont respectée(s):

Sécurité des appareils à technologie d’information

(Article 3.1.a de la Directive R&TTE) norme(s) appliquée(s)

EN 60950-1: 2001

Compatibilité électromagnétique

(Article 3.1.b de la Directive R&TTE) norme(s) appliquée(s)

ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08

Utilisation efficace du spectre des fréquences radio

(Article 3.2 de la Directive R&TTE Directive) norme(s) appliquée(s)

ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09

Information supplémentaire:

Par conséquent ce produit est conforme à la Directive Basse tension 73 / 23 / EC,

àla Directive EMC 89 / 336 / EC et à la Directive R&TTE 1999 / 5 / EC (annexe II) et porte la mention CE correspondante.

Carmelo Cubito

Agrate Brianza (MI) / Italie January 2004

Représentant du fabricant R&TTE

KANAL-EINSTELLUNG

1.Stellen Sie beide Geräte so nah wie möglich beieinander auf.

2.Nehmen Sie die Batterienfachabdeckung ab.

3.Wählen Sie verschiedene Kanäle für jedes Sensorgerät, indem Sie im Batteriefach die Stellung des Kanalschalters verändern. [FIG A]

4.Stellen Sie die Temperaturanzeige für °C/ °F mittels des entsprechenden Wahlschalters ein. [FIG B]

5.Legen Sie 2 “Alkali” Batterien (UM-4 oder “AAA”-Größe 1,5V) entsprechend der angegebenen Polaritäten ein. [FIG C]

6.Legen Sie die Batterien ein oder drücken Sie den Resetknopf des Empfangsgerätes.

7.Setzen Sie die Batteriefach-Abdeckung wieder auf, und ziehen Sie die Schrauben fest.

8.Stellen Sie das Empfangsgerät und die Aussensensoren innerhalb der Reichweite der Geräte auf, d.h. in einem Umkreis von 30 Metern.

ACHTUNG: BATTERIEN GEHÖREN NICHT IN DEN HAUSMÜLL. BITTE GEBEN SIE DIESE AN DEN DAFÜR VORGESEHENEN SAMMELSTELLEN AB.

Beachten Sie, daß die tatsächliche Reichweite der Geräte von den jeweils im Gebäude verwendeten Materialien, und der Position der externen Sensoren abhängt. Testen Sie verschiedene Aufstellungsorte, um optimale Resultate zu erzielen.

Obwohl die Aussensensoren wetterfest sind, sollten Sie diese dennoch nicht an Orten plazieren, wo diese direkter Sonneneinstrahlung, Regen oder Schnee ausgesetzt sind.

ÄNDERN DER KANALZUWEISUNG

Sobald Sie einem Sensor einen Kanal zugewiesen haben, können Sie diese Einstellung nur durch Herausnehmen der Batterien ändern, und indem Sie den oben beschriebenen Vorgang wiederholen.

BATTERIEINDIKATOR

Ein Batteriestand-Indikator [ ] erscheint an der Sensoreinheit wenn die Batterien leer sind und ausgewechselt werden müssen. Ein entsprechender Indikator erscheint auch am Hauptgerät, und zeigt an, für welchen Sensor die Batterien ausgewechselt werden müssen. Wechseln Sie die Batterien aus, wenn der Batteriestand-Indikator erscheint.

Anmerkung: Unsachgemäß entsorgte Batterien können die Umwelt schädigen. Schützen Sie die Umwelt, und bringen Sie leere Batterien stets zu einer offiziellen Sammelstelle.

KOMFORT-ANZEIGE

Die Anzeige für den Raumluft-Komfort basiert auf den gespeicherten Werten für die relative Luftfeuchtigkeit. Ein Indikator zeigt an, ob die Raumluft “angenehm”

[ FIG E ]

HOW TO RESET THE UNIT

The reset function is required only when the unit is operating in an unfavorable way or malfunctioning.

To access:

1.Lift open the battery compartment door.

2.Place a blunt stylus into the hole marked RESET and press.

3.Replace the battery compartment door.

See the user's manual of your main unit for further information.

1)This device may not cause harmful interference.

2)This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

L’operazione é da dffettuarsi solo sei dati rilevati appaiono incoerenti o se la comunicazione tra l’unitá remota e l’unitá principale non é attiva.

Per azzerare:

1.Aprire lo sportello del compartimento batterie.

2.Premere con un oggetto appuntito il tasto reset.

3.Riporre il coperchio del vano batterie.

Per ulteriori informazioni, vedere il manuale relativo all'unità principale.

COME USARE IL SUPPORTO DA TAVOLO O PER

IL MONTAGGIO A PARETE

 

 

 

COMMENT REINITIALISER L’APPAREIL

 

 

La fonction réinitialisation n'est requise uniquement que lorsque l'unité fonctionne

 

 

de manière incorrecte ou mauvaise.

 

 

Zur Öffnung:

PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE

1.

Ouvrez la porte du compatiment à piles.

Tutti i Paesi Europei, Svizzera

CH

2.

Placez un objet pointu dans le trou marqué RESET et appuyez.

e Norvegia

N

3.

Refermez le compartiment à piles.

 

 

Reportez-vous au livret de l'utilisateur de votre appareil principal pour de plus amples

 

 

informations.

PAYS CONCERNES RTT&E

Tous les pays de l’UE, Suisse CH

et Norvège N

oder zu “feucht” ist. [FIG D]

AUFNAHME DES BETRIEBS

Nachdem die Batterien in einen Aussensensor eingelegt wurden, beginnt dieser mit der Übertragung der gemessenen Temperatur in Intervallen von 40 Sekunden.

Die auf der LCD Anzeige erscheinende Aussensensoranzeige ist von der Auswahl des Aussensensorkansles abhängig.

SO STELLEN SIE DAS GERÄT AUF DIE

VORGABEWERTE ZURÜCK

Die RESET Funktion wird nur gebraucht, wenn das Gerät ungenau arbeitet.

THGR228N_M_8L-1

1

2004.9.23, 2:48 PM

Image 1
Contents Precautions Main FeaturesSpecifications Comment Utiliser LE Pied DE Support OU Linstallation MuraleBATTERI- OCH Kanalinstallation HET Toestel ‘RESETTEN’Indicator VAN HET Comfortniveau DER Einsatz DES Standbügels Oder DER Wandaufhängung