Shure MX100 Accessoires Fournis, Accessoires EN Option, Pièces DE Rechange, Allgemeines, Merkmale

Page 3

Sensibilité en circuit ouvert (à 1 kHz réf. 1V/Pascal*) MX183 : -27,5 dB (42,2 mV)

MX184 : -33,5 dB (21.1 mV)

MX185 : -35,0 dB (17,8 mV)

Toutes les configurations -12 dB à 0 gain *1 Pascal = 94 dB NPA

NPA maximum (1 kHz avec DHT de 1 %, charge de 1 k￿)

MX183 : 116,7 dB

MX184 : 122,7 dB

MX185 : 124,2 dB

+6 dB à 0 gain

Bruit de sortie équivalent (pondération en A)

MX183 : 20,5 dB

MX184 : 26,5 dB

MX185 : 28,0 dB

Rapport signal/bruit (mesuré avec une pression acoustique de 94 dB)

MX183 : 73,5 dB

MX184 : 67,5 dB

MX185 : 66,0 dB

Gamme dynamique avec charge de 1 k￿

96.2 dB

100 dB à 0 gain

Alimentation

11 à 52 V c.c. duplex, 2 mA

Rejet en mode commun

45,0 dB au minimum

Polarité

Une pression acoustique positive sur le diaphragme produit une tension positive sur la broche 2 par rapport à la broche 3 du con- necteur de sortie XLR.

Environnement

Plage de températures de fonctionnement : -18 à 57￿ C

Plage de températures de remisage : -29 à 74￿ C

Câble

Câble blindé de 1,2 m (4 pi) avec connecteur miniature TA4F

4 broches.

Dimensions (Figure 5, page 8)

Homologation

Autorisé à porter la marque CE. Conforme à la directive CEM européenne 89/336/CEE. Conforme aux critères applicables de test et de performances de la norme européenne EN 55103 (1996) parties 1 et 2 pour les environnements résidentiels (E1) et d'industrie légère (E2).

REMARQUE : Pour toute information technique par télécopie, appeler le 1-800-488-3297 et suivre les instructions de l'enreg- istrement. Pour toute assistance technique supplémentaire, ap- peler Shure au (847) 600-2000. En Europe, 49-7131-72140.

ACCESSOIRES FOURNIS

 

Sac à glissière

26A13

Petit coupe-vent en mousse*

RK261BWS

Coupe-vent encliquetable*

RK183WS

Barrette fixe-cravate**

RK183T1

Barrette fixe-cravate double

RK183T2

Kit de préampli

RK183PK

Clé hexagonale nº 4

80A67

ACCESSOIRES EN OPTION

 

Préampli à alimentation par pile

MX1BP

PIÈCES DE RECHANGE

 

Cartouche omnidirectionnelle

R183

Cartouche Supercardioïde

R184

Cartouche cardioïde

R185

Connecteur miniature à 4 broches

WA330

Câble de rechange, microphone vers préampli

C122

Attache pour ceinture pour préampli en ligne .53A2133A

*1 fourni, 4 dans le kit de pièces de rechange **1 fourni, 2 dans le kit de pièces de rechange

Gebrauchsanleitung für verkabelte Microflex￿ Ansteckmikrofone der Reihe MX100

ALLGEMEINES

Bei den Modellen MX183, MX184 und MX185 handelt es sich um verkabelte Elektretkondensator-Ansteckmikrofone, die für Sprach- und Gesangsaufnahmen entwickelt wurden. Sie können an Krawatten, Aufschlägen und anderen Kleidungsstücken fest- geklemmt werden. Austauschbare Kapseln ermöglichen die ein- fache Neukonfiguration der Mikrofonanlage bei entsprechendem Bedarf.

MERKMALE

Breiter Dynamikbereich und Frequenzgang für genaue Tonwiedergabe über das gesamte Klangspektrum hinweg

Austauschbare Kapseln bieten die optimale Auswahl für jede Anwendung

Drehbare Krawattenklemme, die sich zur flexiblen Anbrin- gung in 90×-Intervallen drehen läßt

Mitgelieferter Steckrast-Windschirm aus Schaumstoff, der Atemgeräusche unterdrückt und sicher einschnappt

Ausgeglichene, transformatorlose Ausgabe für gesteigerte Rauschunempfindlichkeit bei langen Kabelführungen

Mitgelieferte Doppelkrawattenklemmen halten zwei Mikro- fone für Doppelaufnahmeverfahren

VERWENDUNGSMÖGLICHKEITEN

MX183 (Allrichtungsmikrofon): Für allgemeine Tonver- stärkungs-, Aufzeichnungs- oder Fernüberwachungsanwendun- gen empfohlen. Geringe Handhabungsgeräusche. Ansprechwinkel = 360￿.

MX184 (Superkardioidenmikrofon): Für Tonverstärkungsan- wendungen empfohlen, die starke Unterdrückung von Umge- bungsgeräuschen und kleinen Ansprechwinkel erfordern. Die Verwendung des Windschirms wird dringend empfohlen. Anspre- chwinkel (-3 dB) = 115￿.

MX185 (Kardioidenmikrofon): Für allgemeine Tonver- stärkungsanwendungen empfohlen, die gute Unterdrückung von Umgebungsgeräuschen erfordern. Die Verwendung des Wind- schirms wird dringend empfohlen. Ansprechwinkel (-3 dB) = 130￿.

ALLGEMEINE REGELN FÜR DEN GEBRAUCH VON ANSTECKMIKROFONEN

1.Das Ansteckmikrofon ungefähr 8 bis 15 cm unterhalb des Halsansatzes anbringen, um besten Klang zu erzielen.

2.Das Mikrofon nicht mit der Hand oder mit Kleidungsstücken abdecken.

3.Einen der mitgelieferten Windschirme verwenden, um Wind- und Atemgeräusche zu minimieren.

4.Wenn vier oder mehr Mikrofone gleichzeitig verwendet wer- den sollen, ist der Einsatz einer automatischen Mischstufe, wie z.B. Shure SCM810 oder FP410, zu empfehlen.

ANBRINGUNG

1.Den Oberteil des Mikrofons von unten durch die Krawatten- klemmenschlaufe einführen, bis diese in der unteren Rille am Mikrofon einschnappt. Siehe Abbildung 1 auf Seite 7.

2.Zur Montage des Steckrast-Windschirms diesen auf das Mik- rofon drücken, bis er in der oberen Rille am Mikrofon einrastet. Der Steckrast-Windschirm bietet Schutz vor “Knallgeräus-

3

Image 3
Contents Adjusting Preamp Gain on FeaturesUsing the TIE Clip Using the WindscreensCertification Furnished AccessoriesOptional Accessories Replacement PartsAllgemeines Accessoires FournisAccessoires EN Option Pièces DE RechangeMitgeliefertes Zubehör Austausch VON KapselnEinstellung DER VORVERSTÄRKER-VERSTÄRKUNG Technische DatenReglas Generales DE USO DE Microfonos DE Corbata GeneralidadesCaracteristicas AplicacionesRepuestos InstallazioneAccesorios Suministrados Accesorios OpcionalesAccessori in Dotazione Accessorie OpzionaliRicambi 12 dB Figura 6 Abbildung Page
Related manuals
Manual 12 pages 37.72 Kb