3M 6000 specifications General Safety Information, USE Instructions & Limitations, FIT Testing

Page 1

3

Half Facepiece Respirator 6000 Series

User Instructions for 3M™ 6100 (Small), 07024 (Small), 6200 (Medium), 07025 (Medium), 6300 (Large), 07026 (Large) Half Facepieces*

IMPORTANT: Keep these User Instructions for reference.

*07024, 07025, 07026 are catalog numbers only. NIOSH approved 3M™ 6100 (Small), 6200 (Medium), 6300 (Large) Half Facepieces.

This respirator has dual approval as a United States (US) National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) half facepiece respirator and as Brazil Ministry of Labor half mask respirator.

Specific information is provided where applicable. All other information is common to both standards.

Respirateur à demi-masque de série 6000

Directives d’utilisation pour les respirateurs à demi-masque 6100 (petit – 07024), 6200 (moyen – 07025) et 6300 (grand – 07026)*

IMPORTANT : Conserver ces directives d’utilisation à titre de référence.

*07024, 07025, 07026 ne sont que des numéros de référence. Respirateurs à demi-masque 6100 (petit), 6200 (moyen) et 6300 (grand) 3M™ homologués par le NIOSH.

Ce respirateur détient une double homologation : celle du National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) des É.-U. comme respirateur à demi-masque et celle du ministère du Travail du Brésil comme respirateur à demi-masque.

Renseignements précis fournis là où ils s’appliquent. Tous les autres renseignements se rapportent aux deux normes.

98-0060-0036-2_5

34-8712-1281-6

Respirador de pieza facial de media cara Serie 6000

Instrucciones para Piezas faciales de media cara* 3M™, 6100 (pequeña), 07024 (pequeña), 6200 (mediana), 07025 (mediana), 6300 (grande), 07026 (grande)

IMPORTANTE: Conserve estas Instrucciones para referencia futura.

*07024, 07025 y 07026 sólo son números de catálogo. Piezas faciales de media cara 3M™ 6100 (pequeña), 6200 (mediana) y 6300 (grande) aprobadas por NIOSH.

Este respirador cuenta con una aprobación dual como un respirador de pieza facial de media cara por NIOSH y como respirador de media cara por la Secretaría del trabajo de Brasil.

Si aplica, se proporciona información específica. La demás información es común para ambas normas.

Respirador Peça Semifacial Série 6000

Instruções de Uso para as Peças Semifaciais 3M™ 6100 (Pequena), 07024 (Pequena), 6200 (Média), 07025 (Média), 6300 (Grande), 07026 (Grande)*

IMPORTANTE: Guarde estas Instruções de Uso para referência.

*07024, 07025, 07026 são referências de catálogo somente. Aprovado pelo NIOSH como Peça Semifacial 3M™ 6100 (Pequena), 6200 (Média), 6300 (Grande).

Este respirador possui dupla aprovação como respirador tipo semifacial nos Estados Unidos pelo National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) e no Brasil pelo Ministério do Trabalho.

Informações específicas são fornecidas quando aplicáveis. Todas as outras informações são comuns a ambas as normas.

GENERAL SAFETY INFORMATION

Intended Use

USE INSTRUCTIONS & LIMITATIONS

IMPORTANT

Before use, the wearer must read and understand these User Instructions. Keep these User Instructions for reference.

Use For

Respiratory protection from certain airborne contaminants according to United States NIOSH approvals, OSHA limitations, in Canada CSA standard Z94.4 requirements, applicable local government regulations and 3M instructions. In Brazil, follow the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor.

Do Not Use For

Do not use for concentrations of contaminants which are immediately dangerous to life or health (IDLH), are unknown or when concentration exceeds 10 times the permissible exposure limit (PEL) in air purifying mode, 50 times PEL in supplied air mode or according to specific OSHA standards or applicable government regulations, whichever is lower.

Use Instructions

1.Failure to follow all instructions and limitations on the use of this respirator and/or failure to wear this respirator during all times of exposure can reduce respirator effectiveness and may result in sickness or death.

2.Before occupational use of this respirator a written respiratory protection program must be implemented meeting all the local government requirements. In the United States, employers must comply with OSHA 29 CFR 1910.134 which includes training, medical evaluation, and fit testing and applicable OSHA substance specific standards.

In Canada, follow the recommendations of CSA Z94.4 and/or requirements of the applicable jurisdiction, as appropriate. In Brazil, follow the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor requirements. When used in supplied air mode, your employer must supply breathing air that meets at least the requirements of Grade D breathing air in Compressed Gas Association Commodity Specifications G-7.1-1997. In Canada, breathing air systems must be supplied with air which meets at least the requirements of CSA Standard Z180.1.

3.The airborne contaminants which can be dangerous to your health include those that are so small you may not be able to see or smell them.

4.Leave contaminated area immediately and contact supervisor if you smell or taste contaminants or if dizziness, irritation, or other distress occurs.

5.Store respirator away from contaminated areas when not in use.

6.Dispose of used product in accordance with applicable regulations.

In Brazil, breathing air systems must be supplied with air which meets ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D breathing air.

Use Limitations

1.This respirator does not supply oxygen when used in air-purifying mode. Do not use in atmospheres containing less than 19.5% oxygen.

2.Do not use when concentrations of contaminants are immediately dangerous to life or health (IDLH), are unknown or when concentrations exceed 10 times the permissible exposure limit (PEL) when used in air-purifying mode, or according to specific United States OSHA standards or applicable local government regulations, whichever is lower. When used as a straight, Type C, continuous flow supplied air respirator, the Assigned Protection Factor is 50 times the PEL or TLV guidelines for half facepiece respirators.

3.Do not alter abuse or misuse this respirator.

4.Do not use with beards or other facial hair or other conditions that prevent a good seal between the face and the faceseal of the respirator.

Time Use Limitations

1.If respirator becomes damaged, leave contaminated area immediately and repair or replace the respirator.

2.Replace filters in accordance with the filter Time Use Limitation. (See filter User Instructions.)

3.Replace cartridges in accordance with an established change schedule or earlier if smell, taste or irritation from contaminants is detected.

NIOSH Cautions and Limitations

The following restrictions may apply. See NIOSH approval label.

A - Not for use in atmospheres containing less than 19.5 percent oxygen. B - Not for use in atmospheres immediately dangerous to life or health.

C - Do not exceed maximum use concentrations established by regulatory standards.

D - Air-line respirators can be used only when the respirators are supplied with respirable air meeting the requirements of CGA G-7.1 Grade D or higher quality.

E - Use only the pressure ranges and hose lengths specified in the User’s Instructions.

G - If airflow is cut off, switch to filter and/or cartridge or canister and immediately exit to clean air.

H - Follow established cartridge and canister change schedules or observe ESLI to ensure that cartridge and canisters are replaced before breakthrough occurs.

I - Contains electrical parts which have not been evaluated as an ignition source in flammable or explosive atmospheres by MSHA/NIOSH.

J - Failure to properly use and maintain this product could result in injury or death.

K - The Occupational Safety and Health Administration regulations require gas-proof goggles to be worn with this respirator when used against formaldehyde.

L - Follow the manufacturer’s User’s Instructions for changing cartridges, canister and/or filters.

M - All approved respirators shall be selected, fitted, used, and maintained in accordance with MSHA, OSHA, and other applicable regulations.

N - Never substitute, modify, add, or omit parts. Use only exact replacement parts in the configuration as specified by the manufacturer.

O - Refer to User’s Instructions, and/or maintenance manuals for information on use and maintenance of these respirators.

P - NIOSH does not evaluate respirators for use as surgical masks.

S - Special or critical User’s Instructions and/or specific use limitations apply. Refer to User’s Instructions before donning.

S - Special or Critical User’s Instructions

3M™ Mercury Vapor Cartridges (6009 and 60929) are equipped with passive 3M™ End of Service Life Indicators (ESLI) for mercury vapor. The color change indicator must be readily visible when wearing the respirator without manipulation. If you cannot readily see the ESLI, do not use. The mercury vapor cartridges must be discarded when the ESLI changes to the discard color found on the mercury vapor cartridge label; or within 30 days of opening packaging; or when ESLI becomes dirty or damaged; or when odors of vapors or gases become noticeable; or according to chlorine service life, whichever occurs first. Mercury vapor has no odor.

To assemble 3M™ Dual Airline Combination Breathing Tubes with 3M™ Cartridges/Filters, the facepiece inhalation valves must be removed.

If the facepiece is to be used in air purifying mode (without using the 3M SA-1600 or SA-2600 breathing tubes), the inhalation valves must be replaced in the facepiece before use.

Cartridge and Filter Selection and Approvals

Before using any of these products, the user must read the specific use for, use limitations and warning information in the User Instructions and product packaging or call PSD Technical Service at 1-800-243-4630. In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414. In Brazil, contact: 0800-0550705.

Do not exceed maximum use concentrations established by local regulatory agencies. Cartridges/filters are approved as assemblies for use with 3M™ Half Facepiece 6000 Series. For NIOSH approval, refer to approval label.

LIST OF PRODUCT

3M™ Half Facepieces

Number ****AAD Description

6100

07024

Small

6200

07025

Medium

6300

07026

Large

****AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers.

3M™ Probed Half Facepiece Respirator (for quantitative fit testing only), includes 2091 P100 filters

Number ****AAD Description

6100Q

Probed Respirator Assembly (Small)

6200Q

Probed Respirator Assembly (Medium)

6300Q

Probed Respirator Assembly (Large)

****AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers.

3M™ Half Facepieces Respirator Assemblies (includes 2091 P100 filters)

Number ****AAD Description

6191

P100

Particulate Respirator (Small)

6291

P100

Particulate Respirator (Medium)

6391

P100

Particulate Respirator (Large)

****AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers.

3M™ Bodyman and Brake Respirators

Number ****AAD Description

07181 Small

07182 Medium

07183 Large

****AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers.

3M™ Accessories and Parts

Number ****AAD Description

504

07065

Respirator Cleaning Wipes

601

 

Quantitative Fit Test Adapter

6889

 

Exhalation Valve

6893

07144

Inhalation Valve

6895

07145

Inhalation Gasket

6281

 

Head Harness Assembly

6880

37002

Bayonet Cap

Caution

Failure to properly dispose of spent cartridges, filters, or respirators contaminated by hazardous materials can result in environmental harm. Handling, transportation and disposal of spent cartridges, filters, or respirators must comply with all applicable federal, state, and local laws and regulations.

3M™ 6000 Series Cartridges

Number

****AAD

Description

NIOSH Approval for respiratory protection against the

 

 

 

following contaminants up to ten times the permissible

 

 

 

exposure limit (PEL).

6001

07046

Organic Vapor

Certain organic vapors.

6002

 

Acid Gas

Chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or chlorine

 

 

 

dioxide or hydrogen sulfide.

6003

07047

Organic Vapor/Acid Gas

Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and

 

 

 

sulfur dioxide or hydrogen sulfide or hydrogen fluoride.

6004

 

Ammonia/Methylamine

Ammonia and methylamine.

6005

 

Formaldehyde/Organic vapor

Formaldehyde and certain organic vapors.1

6006

 

Multi-Gas/Vapor

Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride,

 

 

 

chlorine dioxide, sulfur dioxide, hydrogen sulfide, ammonia/

 

 

 

methylamine, formaldehyde or hydrogen fluoride.1

6009

 

Mercury Vapor/Chlorine Gas

Mercury vapor or chlorine gas.

60921

 

Organic Vapor/P100

Certain organic vapors and particulates.

60922

 

Acid Gas/P100

Chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or chlorine

 

 

 

dioxide or hydrogen sulfide and particulates.

60923

 

Organic Vapor/Acid Gas/P100

Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and

 

 

 

sulfur dioxide or hydrogen sulfide or hydrogen fluoride and

 

 

 

particulates.

60924

 

Ammonia/Methylamine/P100

Ammonia and methylamine and particulates.

60925

 

Formaldehyde/Organic Vapor/

Formaldehyde and certain organic vapors and particulates.1

 

 

P100

 

60926

 

Multi-Gas/Vapor/P100

Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride,

 

 

 

chlorine dioxide, sulfur dioxide, hydrogen sulfide, ammonia/

 

 

 

methylamine, formaldehyde or hydrogen fluoride and

 

 

 

particulates.1

60928

 

Organic Vapor/Acid Gas/P100

Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and

 

 

 

sulfur dioxide or hydrogen sulfide or hydrogen fluoride and

 

 

 

particulates.2

60929

Mercury Vapor/Chlorine Gas/ Mercury vapor or chlorine gas and particulates.

 

P100

****AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers.

1OSHA regulations require gas proof goggles be worn with half facepiece respirators when used against formaldehyde.

23M recommended for use against methylbromide or radioiodine up to 5 ppm with daily cartridge replacement.

NOTE: Not NIOSH approved for use against methylbromide or radioiodine.

Service Life of Chemical Cartridges and Particulate Filters

6000 series cartridges should be used before the expiration date on cartridge packaging. The useful service life of these cartridges will depend upon the activity of the wearer (breathing rate), specific type, volatility and concentration of contaminants and environmental conditions such as humidity, pressure, and temperature. Cartridges must

be replaced in accordance with an established change schedule, or earlier if smell, taste or irritation from the contaminant is detected.

Particulate filters must be replaced if they become damaged, soiled or if increased breathing resistance occurs. N-series filters should not be used in environments containing oils. R-series filters may be limited to 8 hours of continuous or intermittent use if oil aerosols are present. In environments containing only oil aerosols, P-series filters should be replaced after 40 hours of use or 30 days, whichever is first.

3M™ Filters, Adapters, Retainers

NOTE: Only 3M™ Filters approved under NIOSH 42 CFR 84 are to be used with the 3M™ Half Facepiece 6000 Series.

Number ****AAD Description

50107054 Filter Retainer for Filters 5N11 and 5P71

502Filter Adapter for Filters 2000 Series and 7093/7093C

603

 

Filter Adapter for Filters 5N11, 5P71 with Filter Retainer 501

2071

 

Particulate Filter, P95

2076HF

 

Particulate Filter, P95, hydrogen fluoride, with nuisance level acid gas relief1

2078

 

Particulate Filter, P95, 3M recommended ozone protection2, with nuisance level organic

 

 

vapor/acid gas relief1

2091

07000

Particulate Filter, P100

2291

 

Advanced Particulate Filter, P100

2096

 

Particulate Filter, P100, with nuisance level acid gas relief1

2296

 

Advanced Particulate Filter, P100, with nuisance level acid gas relief1

2097

07184

Particulate Filter, P100, 3M recommended for ozone protection2, with nuisance level organic

 

 

vapor relief1

2297

 

Advanced Particulate Filter, P100, 3M recommended for ozone protection2, with nuisance

 

 

level organic vapor relief1

5N11

 

Particulate Filter, N95

5P71

07194

Particulate Filter, P95

7093

 

Particulate Filter, P100

7093C

37173

Particulate Filter, P100, hydrogen fluoride with nuisance level organic vapor/acid gas relief1

****AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers.

13M recommended for relief against nuisance levels of acid gases or organic vapors. Nuisance level refers to concentrations not exceeding OSHA PEL or applicable government occupational exposure limits, whichever is lower. Do not use for respiratory protection against acid gases or organic vapors.

23M recommended for ozone protection up to 10 times the OSHA PEL or applicable government occupational exposure limits, whichever is lower.

NOTE: Not NIOSH approved for use against ozone.

3M particulate filters must be immediately changed when an increase in breathing resistance is noticed.

In Brazil, the 5935BR Filter can be used with the 603 Filter Adaptor and the 501 Filter Retainer on the 3M™ Half Facepiece 6000 Series.

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

NOTE: Make certain 3M™ Inhalation Port Gaskets 6895 are in place on the facepiece bayonet connectors before installing filters, cartridges or breathing tubes.

3M™ 6000 Series Cartridge Assembly

1.Align cartridge notch with facepiece mark, as shown, and push together (Fig. 1).

2.Turn cartridge clockwise to stop (1/4 turn) (Fig. 2).

3M™ 5N11 and 5P71 Filter Assembly

1.Place filter into 501 retainer so printed side of filter faces the cartridge (Fig. 3).

2.Press cartridge into filter retainer. It should snap securely into filter retainer. When correctly installed, filter should completely cover face of cartridge.

3.To replace filter, remove retainer by lifting on tab.

3M™ 2000 Series Filters and 7093/7093C Filter Assembly

1.Align opening of filter with filter attachment on facepiece.

2.Turn filter clockwise until it is firmly seated and cannot be further turned.

3.Repeat for second filter.

3M™ Filter Adapter 502 Assembly and Filter Attachment

1.Align adapter over cartridge. Engage front snap by squeezing front of cartridge and adapter together, placing thumbs of both hands over top of adapter and fingers along bottom sides of cartridge (Fig. 4).

2.Engage back snap by squeezing back side of cartridge and adapter together using the same hand positions (Fig. 5). An audible click should be heard as each snap is engaged.

3.Place filter onto the filter holder so that filter comes into even contact with gasket. Twist clockwise a quarter turn until it is firmly seated and filter cannot be turned further. Repeat for second filter.

NOTE: The 3M™ Filter Adapter 502, once installed on a 3M™ Cartridge 6000 Series, is not to be removed or reused. Removal or reuse may result in leakage, overexposure, sickness or death.

3M™ 2000 Series and Filters 7093/7093C with 3M™ Filter Adapter 502

Place filter onto the filter holder so that filter comes into even contact with gasket. Twist clockwise one quarter turn until it is firmly seated and filter cannot be turned further. Repeat for second filter.

NOTE: The 3M™ Filter Adapter 502, once installed on a 3M™ Cartridge 6000 Series, is not to be removed or reused. Removal or reuse may result in leakage, overexposure, sickness or death.

3M™ Filter Adapter 603 Assembly and 5N11 or 5P71 Filter Attachment

1.Align notch on edge of 603 adapter with facepiece mark as shown (Fig. 20).

2.Turn adapter 1/4 turn clockwise to stop. To remove adapter, turn 1/4 turn counterclockwise (Fig. 21).

3.Place filter into 501 retainer with filter printing facing towards the 603 adapter. Snap together and ensure the filter seal is free from creases or gaps (Fig. 22).

In Brazil, the 5935BR Filter used with the 603 adaptor is assembled following the same procedures as the 5N11 and 5P71.

3MSupplied Air Systems

WWARNING

To meet the U.S. National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) requirement for minimum (4 CFM/115 lpm) and maximum (15 CFM/424 lpm) air flow, the air control valves approved for use with the 3M 6000 Series Half Facepiece Respirators must be operated within the correct supply pressure ranges and hose lengths. Failure to do so may result in sickness or death.

In Brazil, the Brazilian Association of Technical Standards (ABNT) NBR 14372 requires a minimum of 120 lpm and maximum of 280 lpm air flow for breathing air for half and full facepiece respirators.

WWARNING

OSHA standard 29 CFR 1910.134 requires that employers provide breathing air which shall “meet at least the requirements of the specification for Grade D breathing air as described in Compressed Gas Association Commodity specification G-7.1-1997” in the United States. In Canada, breathing air systems must be supplied air which meets at least the requirements of CSA Standard Z180.1. Failure to do so may result in sickness or death.

In Brazil, breathing air systems must be supplied with air which meets ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D breathing air.

Assembly of 3M Dual Airline Breathing Tubes

1.Hold the facepiece in front of you so that the 3M logo is facing you. Align the two branches of the breathing tube over the two bayonet mounts on facepiece. For the 3M™ SA-1500 or SA-1600 Breathing Tubes, make sure that 3M logo on breathing tube and on half facepiece are both facing towards you. For 3M SA-2500 or SA-2600 Breathing Tubes, make sure that the 3M logo on breathing tube is facing in opposite direction to 3M logo on half facepieces (Fig. 6). 3M SA-1500/SA-2500 shown.

2.Twist each branch of breathing tube clockwise a quarter turn until it is firmly seated in the bayonet and cannot be turned further (Fig. 7 and 8). Do not forcibly overturn as the bayonet could be damaged. 3M SA-1500/SA-2500 shown.

3.Attach airline to approved air regulators per pressure schedules in dual airline operator’s manual.

Assembly of 3M Combination Dual Airline Breathing Tubes with Cartridges and/or Filters

The 3M SA-1600 (front-mounted) and SA-2600 (back-mounted) versions of the 3M dual airline breathing tubes allow use of selected, NIOSH-approved 3M 6000 series cartridges and 2000 series filters. For listing of approved cartridges and filters, reference NIOSH approval label included with 3M dual airline breathing tubes. To assemble 3M dual airline breathing tubes with cartridges and/or filters, do the following:

1.Remove inhalation valves from facepiece and store them so they remain flat (Fig. 9).

2.Attach 3M SA-1600 or SA-2600 breathing tubes to facepiece per the procedures outlined previously. The procedure is identical to the 3M SA-1500 and SA-2500 models.

3.Make a selection of cartridges and/or filters that meets your respiratory protection requirements, and attach to outer bayonets of 3M SA-1600 or SA-2600 breathing tubes (Fig. 10).

4.Don facepiece per procedures outlined in Fitting Instructions.

5.After being properly fit tested, perform a positive and negative pressure user seal check per procedures outlined in User Seal Check instructions.

If you cannot achieve a proper fit, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.

6.Attach airline to approved air regulators per pressure schedules in dual airline operator’s manual.

Using the 3M Combination Dual Airline Breathing Tubes without Cartridges or Filters

To use the 3M SA-1600 or SA-2600 breathing tubes without cartridges or filters, attach a 3M™ 6880 Bayonet Cap to each outer bayonet mount on the breathing tube. When used as a straight, Type C, continuous flow supplied air respirator, the Assigned Protection Factor is 50 times the PEL or TLV.

FITTING INSTRUCTIONS

Must be followed each time respirator is worn.

NOTE: Do not use with beards or other facial hair or other conditions that prevent a good seal between the face and the faceseal of the respirator. To help maintain a good seal between the face and the faceseal all hair, hoods, or other equipment must be kept out of respirator faceseal area at all times.

Donning Respirator

1.Place respirator over your mouth and nose, then pull head harness over crown of your head (Fig. 11).

2.Take bottom straps in both hands, place them in back of your neck, and hook them together (Fig. 12).

3.Position facepiece low on the bridge of your nose for optimal visibility and best fit.

4.Adjust top straps first, then lower neck straps by pulling on ends (Fig. 13). DO NOT pull too tight! (Strap tension may be decreased by pushing out on back side of buckles.) Perform a positive pressure and/or negative pressure user seal check. The positive pressure method is recommended.

If you cannot achieve a proper fit, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.

USER SEAL CHECKS

Always check the seal of the respirator on your face before entering a contaminated area.

Positive Pressure Seal Check

1.Place the palm of your hand over the exhalation valve cover and exhale gently. If facepiece bulges slightly and no air leaks are detected between your face and the facepiece, a proper fit has been obtained (Fig. 14).

2.If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on your face and/or readjust tension of the elastic straps to eliminate leakage.

3.Repeat above steps until a tight faceseal is obtained.

If you cannot achieve a proper fit, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.

Negative Pressure Seal Check (with 6000 series cartridges)

1.Place palms of hands to cover face of cartridge or open area of 3M™ 501 Filter Retainer, when retainer is attached to the cartridge, to restrict air flow (Fig. 15).

2.Inhale gently. If you feel facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a proper fit has been obtained.

3.If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on face and/or readjust tension of straps to eliminate air leakage. Repeat above steps until a tight faceseal is obtained.

If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.

NOTE: Use of 3M 501 filter retainer may aid respirator wearer in conducting a negative pressure seal check.

Negative Pressure Seal Check (with 2000 Series filters)

1.Place your thumbs onto the center portion of the filters, restricting airflow into the breathing tube of filters, and inhale gently. If you feel facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a proper fit has been obtained (Fig. 16).

2.If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on face and/or readjust tension of straps to eliminate the leakage.

3.Repeat above steps until a tight faceseal is obtained.

If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.

Negative Pressure User Seal Check (with 7093/7093C Filters)

1.Using hands press or squeeze filter covers toward facepiece and inhale gently. If you feel facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece a proper seal has been obtained (Fig. 23).

2.If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on face and/or readjust tension of straps to eliminate the leakage.

If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.

Negative Pressure User Seal Check with Dual Airline

1.Disconnect airline hose from air control valve.

2.With breathing tube still connected to the air control valve inhale gently. If you feel facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a proper seal has been obtained.

3.For Combination Dual Airline where cartridges or filters are attached perform user seal check as described above under the appropriate cartridge or filter that is being used.

4.If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps to eliminate the leakage and recheck seal.

If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.

NOTE: Before assigning any respirator to be worn in a contaminated area, a qualitative or quantitative fit test must be performed per OSHA Standard 1910.134 or CSA Standard Z94.4.

FIT TESTING

The effectiveness of a respirator will be reduced if it is not fitted properly. Therefore, either quantitative or qualitative fit testing must be conducted prior to the respirator being issued.

NOTE: Fit testing is a U.S. Occupational Safety and Health Administration (OSHA), a Canadian CSA and a Brazilian BMOL requirement.

Quantitative Fit Testing

Quantitative Fit Testing (QNFT) can be conducted using a 3M™ 601 Fit Test Adapter and P100 filters such as the 3M™ 2091 or 7093 P100 Particulate Filters.

Qualitative Fit Testing

Qualitative Fit Testing (QLFT) with the 3M™ FT-10 or FT-30 Qualitative Fit Test Apparatus can be conducted using any of the NIOSH approved particulate filters.

Fit testing should be conducted using the heaviest cartridge, canister, filter or combination that each wearer will use in their work environment. Respirators should also be fit tested while wearing any personal protective equipment (PPE) the wearer may use in their work environment that may affect the fit of the respirator (e.g. hoods, hardhats, safety glasses, hearing protections, etc.).

NOTE:For further information concerning fit testing, contact 3M PSD Technical Service at 1-800-243-4630 or a 3M

location in your region. In Canada call Technical Service at 1-800-267-4414. In Brazil, contact: 0800-0550705.

INSPECTION, CLEANING, AND STORAGE

Inspection Procedure

The 3M 6000 series facepiece must be inspected before each use to ensure that it is in good operating condition. Any damaged or defective parts must be replaced before use. The following inspection procedure is recommended.

1.Check facepiece for cracks, tears and dirt. Be certain facepiece, especially faceseal area, is not distorted.

2.Examine inhalation valves for signs of distortion, cracking or tearing.

3.Make sure that head straps are intact and have good elasticity.

4.Examine all plastic parts for signs of cracking or fatiguing. Make sure filter gaskets are properly seated and in good condition.

5.Remove exhalation valve cover and examine exhalation valve and valve seat for signs of dirt, distortion, cracking or tearing. Replace exhalation valve cover.

Cleaning and Storage

Cleaning is recommended after each use.

WWARNING

Do not clean with solvents. Cleaning with solvents may degrade some respirator components and reduce respirator effectiveness. Inspect all respirator components before each use to ensure proper operating condition. Failure to do so may result in sickness or death.

1.Remove cartridges and/or filters.

2.Clean facepiece (excluding filters and cartridges), with 3M™ 504 Respirator Wipes (not to be used as the only method of cleaning) or by immersing in warm cleaning solution, water temperature not to exceed 120˚F, and scrub with soft brush until clean. Add neutral detergent if necessary. Do not use cleaners containing lanolin or other oils.

3.Disinfect facepiece by soaking in a solution of quaternary ammonia disinfectant or sodium hypochlorite (1 oz [30 mL] household bleach in 2 gallons [7.5 L] of water), or other disinfectant.

4.Rinse in fresh, warm water and air dry in non-contaminated atmosphere.

5.The cleaned respirator should be stored away from contaminated areas when not in use.

REPLACEMENT PART INSTRUCTIONS

3M™ 6893 Inhalation Valve

Inhalation valves are located on posts at the inside of the facepiece inhalation ports. These valves should be inspected before each respirator use and replaced whenever valves become damaged or lost.

1.Remove existing valve(s) by lifting from post(s) (Fig. 9).

2.Install new valve(s) onto post(s). Be certain valve(s) is fully engaged under all three lugs on post(s), lays flat, and moves freely (spins) on post.

3M™ 6889 Exhalation Valve

1.Remove valve cover assembly from facepiece (Fig. 19).

2.Grasp valve and pull valve stem out from valve seat (Fig. 17).

3.Inspect valve seat making certain it is clean and in good condition.

4.Place new valve over exhalation port and press valve stem into center hole. Be certain the valve is fully seated and spins freely in mount.

5.Replace valve cover assembly.

NOTE: Conduct a negative pressure seal check to ensure exhalation valve is functioning properly.

3M™ 6895 Inhalation Gasket Replacement

The closed cell foam rubber gasket is designed to seal the interface between the bayonet attachment inhalation ports on the facepiece and filters/cartridges, dual airline or 3M 201 microphone adapter installed on the facepieces. The gaskets should be inspected with each filter/cartridge change and replaced whenever damaged or if seal integrity is questionable.

1.Remove gaskets from facepiece inhalation port bayonet fittings (Fig.18).

2.Install new gaskets onto facepiece inhalation port bayonet fittings. Be certain gaskets are in proper position under all three bayonet lugs.

3M™ 6281 Respirator Strap Assembly

1.To remove, disengage upper legs of valve cover assembly from facepiece buttons.

2.Pry or pull valve cover assembly from facepiece exhalation port (Fig. 19).

3.To install, properly position new strap assembly valve cover over facepiece exhalation port and snap into place by firmly pressing together.

4.Engage holes in upper legs of valve cover assembly with facepiece buttons.

For Compliance in Brazil NOTE:

1.Do not use in deficient or enriched oxygen atmospheres.

2.Storage, Transportation and Care: store in a clean and dry place and away from contaminants and extreme temperature and humidity.

3.The components of this respirator are made of materials which are not expected to cause adverse health effects.

4.It is necessary to have special care to use this product in explosives atmospheres.

Product Manufacturing Date

The parts of the product show markings that bring information of manufacturing date, and its reading is described as in the example below:

Date Code = 12th month 1999 (12/99)

10

11 12

1

2

9

9

9

3

84

7 6 5

FOR MORE INFORMATION

In United States, contact:

Website: www.3M.com/PPESafety

Technical Assistance: 1-800-243-4630

For other 3M products:

1-800-3M-HELPS or 1-651-737-6501

RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES

Aux États-Unis :

Internet : www.3M.com/PPESafety

Assistance technique : 1 800 243-4630

Autres produits 3M :

1 800 364-3577 ou 1 651 737-6501

3M Personal Safety Division

3M Center, Building 0235-02-W-70 St. Paul, MN 55144-1000

© 3M 2013. All rights reserved.

3M is a trademark of 3M Company, used under license in Canada.

The 3M™ 6000 Series Half Facepiece Respirators are NIOSH approved and designed to help provide respiratory protection against certain airborne contaminants when used in accordance with all use instructions and limitations and applicable safety and health regulations.

This product contains no components made from natural rubber latex.

W WARNING

This respirator helps protect against certain airborne contaminants. Misuse may result in sickness

or death. For proper use, see supervisor, or User Instructions, or call 3M in U.S.A., 1-800-243-4630.

In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414. In Brazil, contact: 0800-0550705.

These User Instructions provide information about facepiece use only. Important information is provided in the User Instructions with each of the air filtration/supplied air systems that are NIOSH certified to be used with the half Facepiece Respirator 6000 Series. Failure to follow User Instructions for the air filtration/supplied air systems being used may result in sickness or death.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

1

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

Fig. 9

Fig. 10

Fig. 11

Fig. 12

Fig. 13

Fig. 14

Fig. 15

Fig. 16

Fig. 17

Fig. 18

Fig. 19

Fig. 20

Fig. 21

Fig. 22

Fig. 23

When in supplied air mode, your employer must provide breathing air that meets at least the requirements of the specification for Grade D breathing air, as described in the Compressed Gas Association Commodity Specification G-7.1-1997 in the United States. In Canada, breathing air systems must be supplied with air, which meets at least the requirements of CSA Standard Z180.1. Failure to do so may result in sickness or death.

In Brazil, breathing air systems must be supplied with air which meets ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D breathing air.

DIRECTIVES DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL

Usage prévu

Les respirateurs à demi-masque 3M™ de série 6000, homologués par le NIOSH, sont conçus pour offrir une protection respiratoire contre certains contaminants en suspension dans l’air lorsqu’on les utilise conformément à toutes les directives et restrictions d’utilisation, ainsi qu’aux règlements applicables en matière de santé et de sécurité.

Ce produit ne contient aucun composant en latex de caoutchouc naturel.

W MISE EN GARDE

Ce respirateur protège contre certains contaminants en suspension dans l’air. Une mauvaise

utilisation peut provoquer des problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur

l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les directives d’utilisation ou communiquer, au Canada, avec le Service technique de 3M au 1 800 267-4414.

Ces directives d’utilisation fournissent uniquement des renseignements relatifs à l’usage des masques. On trouve des renseignements importants dans les directives d’utilisation fournies avec chaque système à filtration d’air ou à adduction d’air homologué par le NIOSH et utilisé avec les respirateurs à demi-masque de série 6000. Tout manquement aux directives d’utilisation des systèmes à filtration d’air ou à adduction d’air utilisés peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.

Pour une utilisation en mode à adduction d’air, l’employeur doit fournir de l’air respirable répondant au moins aux exigences relatives à l’air respirable de catégorie D, comme le décrit la norme G-7.1-1997 de la Compressed Gas Association des États-Unis. Au Canada, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être au moins conforme à la norme Z180.1 de la CSA. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.

Au Brésil, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être conforme à la norme ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1 relative à l’air respirable de catégorie D.

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD

Uso

Los Respiradores de media cara 3M™ Serie 6000 están aprobados por el Instituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional (NIOSH por sus siglas en inglés) y diseñados para proveer protección respiratoria contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire cuando se usan de acuerdo con todas las Instrucciones y limitaciones de uso y las regulaciones de seguridad y salud aplicables.

Este producto no contiene componentes de látex de hule natural.

W ADVERTENCIA

Este respirador ayuda a proteger contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire. El mal uso

puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte. Para su uso adecuado consulte a su supervisor,

lea las Instrucciones, o llame a 3M en EUA al 1-800-243-4630; en Canadá llame al Servicio Técnico al 1-800-267-4414; en México llame al 01-800-712-0646; en Brasil llame al 0800-0550705.

O contacte a 3M en su país.

Estas Instrucciones ofrecen información sólo del uso de la pieza facial. En las Instrucciones de cada uno de los sistemas de filtración/suministro de aire, certificados por NIOSH, y que serán usados con el Respirador de pieza facial de media cara Serie 6000 se incluye información importante. No seguir las Instrucciones para los sistemas de filtración/suministro de aire usadas puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.

Su patrón debe proporcionar aire comprimido respirable que cumpla, como mínimo, con los requerimientos de la especificación para aire respirable Grado D, descrita en la Especificación de productos de la Asociación de Gases Comprimidos G-7.1-1997 de Estados Unidos. En Canadá, los sistemas de aire respirable deben contar con aire que cumpla, como mínimo, con los requerimientos de la norma CSA Z180.1. No hacerlo puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.

En Brasil, los sistemas de aire respirable deben contar con aire que cumpla con ANSI Z86.1-1989/G-7.1, aire respirable Grado D.

INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

Aplicação

Os Respiradores Peças Semifaciais 3M™ Série 6000 são aprovados pelo NIOSH e projetados para ajudar a fornecer proteção respiratória contra certos contaminantes suspensos no ar quando usados de acordo com todas as instruções e limitações e normas de saúde e segurança aplicáveis.

Este produto não possui componentes feitos em látex de borracha natural.

W ADVERTÊNCIA!

Este respirador ajuda a proteger contra certos contaminantes suspensos no ar. O uso inadequado pode causar enfermidade ou morte. Para o uso correto, consulte seu supervisor, as Instruções de Uso ou ligue para a 3M Estados Unidos, 1-800-243-4630. No Canadá, ligue para o Serviço Técnico, 1-800-267-4414. No Brasil, ligue para o Disque Segurança: 0800-0550705.

DIRECTIVES ET RESTRICTIONS D’UTILISATION

IMPORTANT

Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire et comprendre les présentes directives d’utilisation. Conserver ces directives d’utilisation à titre de référence.

Utiliser pour

La protection respiratoire contre certains contaminants en suspension dans l’air conformément, aux États-Unis, aux homologations du NIOSH et aux limites de l’OSHA et, au Canada, à la norme Z94.4 de la CSA, aux autres règlements gouvernementaux applicables et aux directives de 3M. Au Brésil, se conformer au programme de protection respiratoire du ministère du Travail.

Ne pas utiliser

Si les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé (DIVS), si elles sont inconnues ou si elles sont supérieures à 10 fois la limite d’exposition admissible en mode purification d’air, à 50 fois la limite d’exposition admissible en mode adduction d’air, ou aux limites énoncées dans les normes spécifiques de l’OSHA ou dans les règlements gouvernementaux applicables, selon la valeur la moins élevée.

Directives d’utilisation

1.Tout manquement aux directives et aux restrictions relatives à l’utilisation de ce respirateur pendant la durée complète de l’exposition peut en diminuer l’efficacité et provoquer des problèmes de santé ou la mort.

2.Avant d’utiliser ce respirateur en milieu professionnel, mettre sur pied un programme de protection respiratoire écrit conforme aux exigences gouvernementales locales. Aux États-Unis, l’employeur doit respecter la norme

29 CFR 1910.134 de l’OSHA qui exige une évaluation médicale, de la formation et un essai d’ajustement, ainsi que les normes de l’OSHA relatives aux substances. Au Canada, se conformer à la norme Z94.4 de la CSA et/ou aux exigences de l’autorité compétente de sa région, le cas échéant. Au Brésil, se conformer au programme de protection respiratoire du ministère du Travail. Pour une utilisation en mode à adduction d’air, l’employeur doit fournir de l’air respirable répondant au moins aux exigences relatives à l’air respirable de catégorie D, comme le décrit la norme G-7.1-1997 de la Compressed Gas Association des États-Unis. Au Canada, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être au moins conforme à la norme Z180.1 de la CSA.

3.Les contaminants en suspension dans l’air jugés dangereux pour la santé englobent les particules trop petites pour être senties ou visibles à l’œil nu.

4.Quitter immédiatement la zone contaminée et communiquer avec son superviseur si on décèle un goût ou une odeur de contaminant, ou si des étourdissements, une irritation ou tout autre malaise se manifestent.

5.Entre chaque utilisation, entreposer le respirateur hors des zones contaminées.

6.Mettre le produit usé au rebut conformément aux règlements applicables.

Au Brésil, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être conforme à la norme ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1 relative à l’air respirable de catégorie D.

Restrictions d’utilisation

1.Ce respirateur ne fournit pas d’oxygène lorsqu’il est utilisé en mode d’épuration d’air. Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%.

2.Ne pas utiliser en mode d’épuration d’air si les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé (DIVS), si elles sont inconnues ou si elles sont supérieures à 10 fois la limite d’exposition admissible, aux limites énoncées dans les normes spécifiques de l’OSHA des États-Unis ou aux règlements locaux gouvernementaux applicables, selon la valeur la moins élevée. Lorsque le masque est utilisé comme respirateur à adduction d’air à débit continu de type C, son facteur de protection caractéristique est de 50 fois la limite d’exposition admissible, la limite d’exposition professionnelle ou la valeur limite d’exposition prescrite pour les respirateurs à demi-masque.

3.Ne pas modifier ni utiliser ce respirateur de façon abusive ou incorrecte.

4.Ne pas utiliser si on porte la barbe ou des poils, ou si on présente toute autre condition susceptible d’empêcher un contact direct entre le joint facial du masque et le visage.

Durée maximale d’utilisation

1.Si le respirateur est endommagé, quitter la zone contaminée immédiatement et faire réparer ou remplacer le respirateur.

2.Remplacer les filtres conformément à leur durée maximale d’utilisation. (Consulter les directives d’utilisation relatives au filtre.)

3.Remplacer les cartouches conformément aux durées maximales d’utilisation ou plus tôt si on décèle une odeur ou un goût de contaminant, ou si une irritation se manifeste.

Avertissements et restrictions du NIOSH

Les restrictions ci-dessous peuvent s’appliquer. Consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH. A - Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%.

B - Ne pas utiliser si l’atmosphère présente un danger immédiat pour la vie ou la santé.

C - Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par la réglementation.

D - Les respirateurs à adduction d’air ne peuvent être utilisés que s’ils sont alimentés avec de l’air respirable de

qualité égale ou supérieure à celle qui est exigée par la norme G-7.1 de la CGA pour l’air de catégorie D. E - N’utiliser que les valeurs de pression et les longueurs de tuyau prescrites dans les directives d’utilisation.

G - Si le débit d’air s’arrête, régler le respirateur en mode filtre et/ou cartouche ou boîtier filtrant et quitter immédiatement la zone contaminée.

H - Respecter les horaires de changement établis pour les cartouches et les boîtiers filtrants ou se conformer à l’indicateur de fin de durée utile (IFDU) pour s’assurer de les remplacer avant que des contaminants puissent s’y infiltrer.

Sélection et homologations des cartouches et des filtres

Avant d’utiliser l’un de ces produits, l’utilisateur doit lire les directives d’utilisations, les restrictions d’utilisation et les mises en garde spécifiques se trouvant dans les directives d’utilisation et l’emballage du produit ou communiquer, au Canada, avec le Service technique de 3M au 1 800 267-4414.

Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par les organismes de réglementation locaux. Les cartouches/filtres sont homologués en tant qu’ensembles pour une utilisation avec les demi-masques 3M™ de série 6000. Pour l’homologation NIOSH, consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH.

LISTE DES PRODUITS

Respirateurs à demi-masque 3M™

Numéro

**** Division du marché

Description

 

après-vente pour

 

 

l’automobile

 

6100

07024

Petit

6200

07025

Moyen

6300

07026

Grand

****Les numéros de la Division du marché après-vente pour l’automobile ne sont que des numéros de référence. Numéros de produit de la Division des produits de protection individuelle homologués par le NIOSH.

Respirateur à demi-masque muni d’une sonde (pour essai d’ajustement quantitatif seule- ment) avec filtre P100 2091

Numéro **** Division du marché après- Description vente pour l’automobile

6100Q

Ensemble respirateur muni d’une sonde (petit)

6200Q

Ensemble respirateur muni d’une sonde (moyen)

6300Q

Ensemble respirateur muni d’une sonde (grand)

****Les numéros de la Division du marché après-vente pour l’automobile ne sont que des numéros de référence. Numéros de produit de la Division des produits de protection individuelle homologués par le NIOSH.

Ensembles respirateurs à demi-masque avec filtre P100 2091

Numéro **** Division du marché

Description

 

après-vente pour l’automobile

 

 

6191

Respirateur contre les particules P100

(petit)

6291

Respirateur contre les particules P100

(moyen)

6391

Respirateur contre les particules P100

(grand)

****Les numéros de la Division du marché après-vente pour l’automobile ne sont que des numéros de référence. Numéros de produit de la Division des produits de protection individuelle homologués par le NIOSH.

Respirateurs pour travaux de réparation de carrosserie et de freins 3M™

Numéro **** Division du marché

Description

après-vente pour

 

l’automobile

 

07181

Petit

07182

Moyen

07183

Grand

****Les numéros de la Division du marché après-vente pour l’automobile ne sont que des numéros de référence. Numéros de produit de la Division des produits de protection individuelle homologués par le NIOSH.

Accessoires et pièces 3M™

Numéro

**** Division du marché

Description

 

après-vente pour

 

 

l’automobile

 

504

07065

Chiffons de nettoyage pour respirateurs

601

 

Adaptateur pour essai d’ajustement quantitatif

6889

 

Soupape d’exhalation

6893

07144

Soupape d’inhalation

6895

07145

Joint d’étanchéité de soupape d'inhalation

6281

 

Ensemble harnais de tête

6880

37002

Capuchon à baïonnette

Avertissement

Le fait de ne pas mettre convenablement au rebut les cartouches, les filtres et les respirateurs usés et contaminés par des substances dangereuses peut entraîner des dommages environnementaux. La manipulation, le transport et la mise au rebut des cartouches, filtres et respirateurs usés doivent être conformes aux lois fédérales, provinciales et municipales applicables.

60923

Cartouche contre les

Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure d'hydrogène

 

vapeurs organiques et les

et dioxyde de soufre ou sulfure d'hydrogène ou fluorure

 

gaz acides avec filtre P100

d'hydrogène et particules

60924

Cartouche contre

Ammoniac, méthylamine et particules

 

l'ammoniac et la

 

 

méthylamine avec filtre

 

 

P100

 

60925

Cartouche contre le

Formaldéhyde, certaines vapeurs organiques et particules1

 

formaldéhyde, les vapeurs

 

 

organiques avec filtre P100

 

60926

Cartouche contre les gaz

Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure

 

multiples et les vapeurs

d'hydrogène, dioxyde de chlore, dioxyde de soufre, sulfure

 

organiques, avec filtre P100

d'hydrogène, ammoniac et méthylamine, formaldéhyde ou

 

 

fluorure d'hydrogène et particules1

60928

Cartouche contre les

Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure d'hydrogène

 

vapeurs organiques et les

et dioxyde de soufre ou sulfure d'hydrogène ou fluorure

 

gaz acides avec filtre P100

d'hydrogène et particules2

60929

Cartouche contre les

Vapeurs de mercure ou chlore et particules

 

vapeurs de mercure et le

 

 

chlore avec filtre P100

 

****Les numéros de la Division du marché après-vente pour l’automobile ne sont que des numéros de référence. Numéros de produit de la Division des produits de protection individuelle homologués par le NIOSH.

1 Les règlements de l’OSHA exigent le port de lunettes de protection étanches aux gaz avec les respirateurs à demi- masque utilisés contre le formaldéhyde.

2 Produit recommandé par 3M pour assurer une protection contre les concentrations de bromométhane ou d’iode radioactif d’au plus 5 ppm, dans la mesure où la cartouche est remplacée quotidiennement.

REMARQUE : N’est pas homologué par le NIOSH pour la protection contre le bromométhane ou l’iode radioactif.

Durée utile des cartouches contre les produits chimiques et des filtres contre les particules

Utiliser les cartouches de série 6000 avant la date d’expiration indiquée sur leur emballage. La durée utile de ces cartouches est fonction du degré d’activité de l’utilisateur (fréquence respiratoire), du type précis, de la volatilité et de la concentration des contaminants présents et des conditions ambiantes (humidité, pression et température). Remplacer les cartouches conformément aux durées maximales d’utilisation ou plus tôt si on décèle une odeur ou un goût de contaminant, ou si une irritation se manifeste.

Remplacer les filtres contre les particules s’ils sont endommagés, encrassés ou si la respiration devient difficile. Ne pas utiliser les filtres de série N en présence d’huile. Utiliser les filtres de série R en présence d’aérosols à base d’huile pendant un maximum de 8 heures d’utilisation continue ou intermittente. Si l’on utilise les filtres dans un milieu qui contient uniquement des aérosols à base d’huile, les mettre au rebut après 40 heures d’utilisation ou après 30 jours, selon la première éventualité.

Filtres, adaptateurs et dispositifs de retenue 3M™

REMARQUE : Seuls les filtres 3M™ homologués en vertu de la norme 42 CFR 84 du NIOSH peuvent être utilisés avec les respirateurs à demi-masque 3M™ de série 6000.

Numéro

**** Division

Description

 

du marché

 

 

après-vente pour

 

 

l'automobile

 

501

07054

Dispositif de retenue pour les filtres 5N11 et 5P71

502

 

Adaptateur pour les filtres 7093/7093C et de série 2000

603

 

Adaptateur pour les filtres 5N11 et 5P71 avec dispositif de retenue 501

2071

 

Filtre P95 contre les particules

2076HF

 

Filtre P95 contre les particules et le fluorure d'hydrogène avec protection contre les

 

 

concentrations nuisibles de gaz acides1

2078

 

Filtre P95 3M contre les particules, protection recommandée par 3M contre l'ozone2,

 

 

avec protection contre les concentrations nuisibles de vapeurs organiques et de gaz

 

 

acides1

2091

07000

Filtre P100 contre les particules

2291

 

Filtre de pointe P100 contre les particules

2096

 

Filtre P100 contre les particules, avec protection contre les concentrations nuisibles

 

 

de gaz acides1

2296

 

Filtre de pointe P100 contre les particules, avec protection contre les concentrations

 

 

nuisibles de gaz acides1

2097

07184

Filtre P100 contre les particules, protection recommandée par 3M contre l'ozone2, avec

 

 

protection contre les concentrations nuisibles de vapeurs organiques1

2297

 

Filtre de pointe P100 contre les particules, protection recommandée par 3M contre

 

 

l'ozone2, avec protection contre les concentrations nuisibles de vapeurs organiques1

5N11

 

Filtre N95 contre les particules

5P71

07194

Filtre P95 contre les particules

7093

 

Filtre P100 contre les particules

7093C

37173

Filtre P100 contre les particules et le fluorure d'hydrogène avec protection contre les

 

 

concentrations nuisibles de vapeurs organiques et de gaz acides1

Montage des filtres 7093/7093C 3M™ et des filtres 3M™ de série 2000

1.Aligner l’ouverture du filtre avec le dispositif de fixation du filtre situé sur le masque.

2.Faire tourner le filtre de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien inséré et qu’il ne puisse tourner davantage.

3.Répéter avec le second filtre.

Montage de l’adap tateur pour filtre 502 et fixation du filtre

1.Aligner l’adaptateur sur la cartouche. Enclencher l’encoche avant en appuyant l’avant de la cartouche contre l’adaptateur, en plaçant les pouces sur le dessus de l’adaptateur et les doigts sous la cartouche (Fig. 4).

2.Enclencher l’encoche arrière de la même manière, en appuyant l’arrière de la cartouche contre l’adaptateur en plaçant les pouces et les doigts de la même manière (Fig. 5). Un déclic se fait entendre lorsque chaque languette est enclenchée.

3.Insérer le filtre dans le dispositif de retenue de filtre de manière qu’il soit en contact uniforme avec le joint d’étanchéité. Faire tourner le filtre de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien inséré et qu’il ne puisse tourner davantage. Répéter avec le second filtre.

REMARQUE : Une fois installé sur une cartouche 3M™ de série 6000, l’adaptateur pour filtre 502 3M™ ne doit pas être enlevé ni réutilisé. Le retrait ou la réutilisation de l’ensemble adaptateur peut entraîner des fuites, une surexposition, des problèmes de santé ou la mort.

Filtres 7093/7093C 3M™ et de série 2000 avec adaptateur pour filtre 502 3M™

Insérer le filtre dans le dispositif de retenue de filtre de manière qu’il soit en contact uniforme avec le joint d’étanchéité. Faire tourner le filtre de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien inséré et qu’il ne puisse tourner davantage. Répéter avec le second filtre.

REMARQUE : Une fois installé sur une cartouche 3M™ de série 6000, l’adaptateur pour filtre 502 3M™ ne doit pas être enlevé ni réutilisé. Le retrait ou la réutilisation de l’ensemble adaptateur peut entraîner des fuites, une surexposition, des problèmes de santé ou la mort.

Montage de l’adaptateur pour filtre 603 3M™ et fixation du filtre 5N11 ou 5P71

1.Aligner l’encoche située sur le bord de l’adaptateur 603 avec la marque située sur le masque comme l’indique l’illustration (Fig. 20).

2.Faire tourner l’adaptateur de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête. Pour retirer l’adaptateur, le tourner de un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (Fig. 21).

3.Placer le filtre dans le dispositif de retenue 501, en plaçant le texte imprimé sur le filtre face à l’adaptateur 603. Enclencher ensemble et s’assurer que le joint d’étanchéité du filtre est exempt de plis ou de jours (Fig. 22).

Au Brésil, suivre les mêmes directives pour monter le filtre 5935BR utilisé avec l’adaptateur 603 que pour les filtres 5N11 et 5P71.

Systèmes à adduction d’air 3M™

W MISE EN GARDE

Pour être conformes aux exigences du National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) des É.-U. en matière de débit d’air minimal (115 L/min/4 pi³/min) et maximal (424 L/min/15 pi³/min), les soupapes de régulation d’air des respirateurs à demi-masque 3M de série 6000 doivent être utilisées en respectant les gammes de pression d’alimentation et les longueurs de tuyaux adéquates. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.

Au Brésil, la norme NBR 14372 de la Brazilian Association of Technical Standards (ABNT) exige un débit d’air minimal de 120 l/min et maximal de 280 l/min en matière d’air respirable pour les respirateurs à demi-masque et à masque complet.

W MISE EN GARDE

En vertu de la norme 1910.134 de l’OSHA, les employeurs doivent fournir de l’air respirable qui répond au moins aux exigences relatives à l’air respirable de catégorie D, comme le décrit la norme G-7.1-1997 de la Compressed Gas Association des États-Unis. Au Canada, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être au moins conforme à la norme Z180.1 de la CSA. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.

Au Brésil, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être conforme à la norme ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1 relative à l’air respirable de catégorie D.

Montage des tuyaux de respiration à deux arrivées d’air 3M

1.Tenir le masque devant soi, logo 3M face à soi. Aligner les deux branchements du tuyau de respiration sur les deux dispositifs de verrouillage à baïonnette du masque. Pour les tuyaux de respiration SA-1500 ou SA-1600 3M™, s’assurer que le logo 3M sur le tuyau de respiration et le demi-masque sont bien face à soi. Pour les tuyaux de respiration

SA-2500 ou SA-2600, s’assurer que le logo 3M sur le tuyau de respiration est en direction opposée par rapport au logo 3M sur le demi-masque (Fig. 6). Tuyaux de respiration SA-1500 et SA-2500 3M illustrés.

2.Faire tourner chaque embranchement de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le filtre soit bien en place dans le dispositif de verrouillage à baïonnette et qu’il ne puisse tourner davantage (Fig. 7 et 8). Ne pas exercer trop de force en tournant, car cela risque d’endommager le dispositif de verrouillage à baïonnette. Tuyaux de respiration SA-1500 et SA-2500 3M illustrés.

3.Relier les tuyaux d’air comprimé aux régulateurs d’air conformément aux tableaux des pressions contenus dans le manuel d’utilisation des respirateurs à deux arrivées d’air.

DIRECTIVES D’AJUSTEMENT

Suivre les directives d’ajustement chaque fois qu’on utilise le respirateur.

REMARQUE : Ne pas utiliser si on porte la barbe ou des poils, ou si on présente toute autre condition susceptible d’empêcher un contact direct entre le joint facial du masque et le visage. Pour obtenir une bonne étanchéité entre le visage et le joint facial, celui-ci ne doit jamais être obstrué par des poils, une cagoule ou tout autre objet, en tout temps.

Mise en place du respirateur

1.Placer le respirateur sur la bouche et le nez, puis amener le harnais sur le dessus de la tête (Fig. 11).

2.Prendre les courroies inférieures dans les mains, les ramener derrière la tête et les attacher ensemble (Fig. 12).

3.Placer le masque assez bas sur la voûte du nez pour un maximum de visibilité et un ajustement supérieur.

4.Ajuster d’abord les courroies supérieures, puis abaisser les courroies inférieures en tirant sur les extrémités (Fig. 13). NE PAS serrer trop fort! (On peut diminuer la tension des courroies en poussant sur l’arrière des boucles.) Procéder à une vérification de l’ajustement par pression positive et/ou négative. On recommande la méthode par pression positive.

Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.

Vérification de l’ajustement

Toujours vérifier l’étanchéité du respirateur sur le visage avant de pénétrer dans une zone contaminée.

Vérification de l’ajustement par pression positive

1.Placer la paume de la main sur le couvercle de la soupape d’exhalation et exhaler doucement. Si le masque gonfle légèrement et qu’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon (Fig. 14).

2.Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques afin d’éliminer les fuites.

3.Répéter les étapes ci-dessus jusqu’à l’obtention d’une bonne étanchéité du masque.

Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.

Vérification de l’ajustement par pression négative avec les cartouches de série 6000

1.Placer les paumes des mains sur la face de la cartouche ou sur la zone ouverte du dispositif de retenue de préfiltre 501 3M™ lorsque le dispositif est fixé à la cartouche, pour restreindre le débit d’air (Fig. 15).

2.Inhaler doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et qu’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon.

3.Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques afin d’éliminer les fuites. Répéter les étapes ci-dessus jusqu’à l’obtention d’une bonne étanchéité du masque.

Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.

REMARQUE : L’utilisation du dispositif de retenue de filtre 501 3M peut faciliter l’exécution de l’essai d’ajustement par pression négative.

Vérification de l’ajustement par pression négative avec les filtres de série 2000

1.Placer les pouces sur la partie centrale des filtres pour restreindre le débit d’air dans le tuyau de respiration des filtres et inhaler doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et qu’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon (Fig. 16).

2.Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques afin d’éliminer les fuites.

3.Répéter les étapes ci-dessus jusqu’à l’obtention d’une bonne étanchéité du masque.

Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.

Vérification de l’ajustement par pression négative avec les filtres 7093 et 7093C

1.Appuyer avec les mains sur les couvercles de filtre en direction du masque et inhaler doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et qu’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon (Fig. 23).

2.Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques afin d’éliminer les fuites.

Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.

Vérification de l’ajustement par pression négative avec les tuyaux de respiration à deux arrivées d’air

1.Débrancher le tuyau d’air comprimé de la soupape de régulation d’air.

2.Avec le tuyau de respiration toujours raccordé à la soupape de régulation d’air, inhaler doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et que l’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon.

3.Pour les systèmes combinés à deux arrivées d’air munis de cartouches ou de filtres, effectuer une vérification de l’ajustement conformément aux directives ci-dessus en fonction de la cartouche ou du filtre approprié utilisé.

4.Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques afin d’éliminer les fuites et reprendre la vérification.

Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.

REMARQUE : Avant d’utiliser un respirateur dans une zone contaminée, on doit procéder à un essai d’ajustement qualitatif ou quantitatif, conformément à la norme 1910.134 de l’OSHA ou à la norme Z94.4 de la CSA.

3.S’assurer que les courroies de tête sont en bon état et qu’elles n’ont pas perdu leur élasticité.

4.Examiner toutes les pièces en matière plastique et vérifier si elles présentent des signes de déchirure ou d’usure. S’assurer que les joints d’étanchéité du filtre sont bien en place et en bon état.

5.Retirer le couvercle de la soupape d’exhalation et s’assurer que la soupape d’exhalation et son réceptacle ne comportent pas de saletés et qu’ils ne présentent pas de signe de déchirure, de fissure ou de déformation. Remettre le couvercle de la soupape d’exhalation en place.

Nettoyage et entreposage

On recommande de nettoyer le respirateur après chaque utilisation.

W MISE EN GARDE

Ne pas nettoyer avec des solvants. Le nettoyage du respirateur avec des solvants peut en réduire l’efficacité et endommager certains de ses composants. Inspecter tous les composants du respirateur avant chaque utilisation afin de s’assurer qu’il est en bon état de marche. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.

1.Retirer les cartouches et/ou les filtres.

2.Nettoyer le masque (sauf les filtres et les cartouches) avec des chiffons pour respirateurs 504 3M™ (ne pas utiliser comme seule méthode de nettoyage) ou en l’immergeant dans une solution nettoyante tiède à au plus 120°F et frotter avec une brosse douce. Ajouter un détergent neutre au besoin. Ne pas utiliser de nettoyants à base d’huile ou de lanoline.

3.Désinfecter le masque en le faisant tremper dans une solution désinfectante d’ammonium quaternaire, d’hypochlorite de sodium (30 mL [1 oz] de javellisant domestique dans 7,5 L [2 gallons] d’eau) ou dans un autre désinfectant.

4.Rincer à l’eau propre et tiède et laisser sécher dans un lieu non contaminé.

5.Entreposer le respirateur propre hors des zones contaminées lorsqu’on ne l’utilise pas.

DIRECTIVES RELATIVES AUX PIÈCES DE RECHANGE

Soupape d’exhalation 6893 3M™

Les soupapes d’inhalation sont situées sur des supports à l’intérieur des orifices d’inhalation du masque. Ces soupapes doivent être inspectées avant chaque utilisation et remplacées lorsqu’elles sont endommagées ou perdues.

1.Enlever les soupapes en les soulevant pour les dégager des supports (Fig. 9).

2.Installer des soupapes neuves sur les supports. S’assurer que les soupapes sont complètement enclenchées sous les trois cosses des supports, qu’elles demeurent à plat et qu’elles tournent librement.

Soupape d’exhalation 6889 3M™

1.Retirer le couvercle de l’ensemble soupape du masque (Fig. 19).

2.Saisir la soupape, puis retirer chacune des tiges de soupape du siège de soupape (Fig. 17).

3.Inspecter le siège de soupape pour s’assurer qu’il est propre et en bon état.

4.Placer la nouvelle soupape sur l’orifice d’exhalation et appuyer sur la tige de soupape pour l’insérer dans le trou du centre. S’assurer que la soupape est complètement enclenchée et qu’elle tourne librement.

5.Replacer le couvercle de l’ensemble soupape.

REMARQUE : Effectuer une vérification de l’ajustement par pression négative pour s’assurer que la soupape d’exhalation fonctionne adéquatement.

Remplacement des joints d’étanchéité d’orifice d’inhalation 6895 3M™

Le joint d’étanchéité en caoutchouc mousse à alvéoles fermées est conçu pour assurer l’étanchéité de l’interface entre les orifices d’inhalation à fixation par baïonnette du masque et les filtres ou les cartouches, la double arrivée d’air ou l’adaptateur pour microphone 201 3M installés sur les masques. Il faut inspecter les joints d’étanchéité chaque fois que l’on remplace un filtre ou une cartouche, et les remplacer s’ils sont endommagés ou si leur intégrité est incertaine.

1.Retirer les joints d’étanchéité des dispositifs de verrouillage à baïonnette de l’orifice d’inhalation du masque (Fig. 18).

2.Installer les joints d’étanchéité neufs sur les dispositifs de verrouillage à baïonnette de l’orifice d’inhalation du masque. S’assurer de la bonne mise en place des joints d’étanchéité sous les trois pattes du dispositif de verrouillage à baïonnette.

Montage des courroies pour respirateur 6281 3M™

1.Pour enlever, dégager les pattes supérieures du couvercle de l’ensemble soupape des boutons du masque.

2.Soulever ou retirer le couvercle de l’ensemble soupape de l’orifice d’exhalation du masque (Fig. 19).

3.Pour installer, bien positionner les nouvelles courroies du couvercle de l’ensemble soupape sur l’orifice d’exhalation du masque et enclencher en place en pressant fermement l’un contre l’autre.

4.Engager les trous des pattes supérieures du couvercle de l’ensemble soupape dans les boutons du masque.

REMARQUE relative à la conformité au Brésil

1.

Ne pas utiliser dans des atmosphères déficientes en oxygène ou enrichies d’oxygène.

2.

Entreposage, transport et entretien : Entreposer dans un endroit propre et sec et loin des contaminants et des

 

températures et taux d’humidité extrêmes.

3.

Les composants de ce respirateur sont faits de matériaux qui ne devraient pas causer d’effets indésirables

 

pour la santé.

4.

On doit faire preuve d’une prudence accrue lorsqu’on utilise ce produit dans des atmosphères explosives.

Date de fabrication du produit

Les pièces du produit sont munies de marques qui fournissent des renseignements sur la date de fabrication.

Estas Instruções de Uso fornecem informações de uso apenas da peça facial. Informações importantes são fornecidas nas Instruções de Uso de cada um dos sistemas de suprimento/filtração de ar que são certificados pelo NIOSH a serem usados com o Respirador Peça Semifacial Série 6000. Falha ao seguir as Instruções de Uso para os sistemas de suprimento/filtração de ar em utilização pode causar enfermidade ou morte.

Quando no modo suprimento de ar, seu empregador deve fornecer ar respirável que atenda pelo menos os requisitos da especificação para o Grau D de ar respirável, conforme descrito no Compressed Gas Association Commodity G-7.1-1997 nos Estados Unidos. No Canadá, os sistemas de ar mandado devem ser fornecidos com o ar que atende pelo menos as exigências da norma CSA Z180.1. Não seguir tais exigências pode causar enfermidade ou morte.

No Brasil, sistemas de suprimento de ar devem fornecer ar que atenda aos requisitos da ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, ar respirável Grau D.

I - Comporte des pièces électriques que le NIOSH ou la MSHA n’a pas évaluées comme des sources d’inflammation dans les atmosphères inflammables ou explosives.

J - L’utilisation et l’entretien inadéquats de ce produit peuvent provoquer des blessures ou la mort.

K - Les règlements de l’Occupational Safety and Health Administration exigent le port de lunettes de protection étanches aux gaz avec ce respirateur en présence de formaldéhyde.

L - Pour le changement des cartouches, des boîtiers filtrants et/ou des filtres, suivre les directives d’utilisation du fabricant.

M -Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, portés et entretenus conformément aux règlements de la MSHA, de l’OSHA et à tout autre règlement en vigueur.

N - Ne jamais substituer ou modifier ce produit, ni lui ajouter ou lui enlever des pièces. N’utiliser que les pièces de rechange exactes déterminées par le fabricant.

O - Consulter les directives d’utilisation et/ou les manuels d’entretien pour obtenir des renseignements sur l’utilisation et l’entretien de ces respirateurs.

P - Le NIOSH n’évalue pas les respirateurs comme masques chirurgicaux.

S - Des directives d’utilisation spéciales ou d’importance capitale et/ou des restrictions d’utilisation spécifiques s’appliquent. Consulter les directives d’utilisation avant la mise en place de ce produit.

S - Directives d’utilisation spéciales ou d’importance capitale

Les cartouches contre les vapeurs de mercure 6009 et 60929 3M™ sont dotées d’un indicateur de fin de durée utile 3M™ (IFDU) pour les vapeurs de mercure. Cet indicateur à changement de couleur doit être facilement visible par celui qui porte le respirateur, sans aucune manipulation. Si on ne peut lire l’IFDU, ne pas utiliser. Mettre les cartouches contre les vapeurs de mercure au rebut lorsque l’IFDU prend la couleur de mise au rebut indiquée sur l’étiquette des cartouches contre les vapeurs de mercure, 30 jours après l’ouverture de l’emballage, lorsque l’IFDU devient sale ou endommagé, lorsqu’on commence à percevoir l’odeur des vapeurs ou des gaz ou conformément à la durée utile pour le chlore, selon la première éventualité. Les vapeurs de mercure sont inodores.

Retirer le masque et les soupapes d’inhalation avant d’effectuer le montage des filtres et des cartouches 3M™ sur les tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3M™.

Replacer les soupapes d’inhalation dans le masque avant chaque utilisation si on utilise le masque en mode d’épuration d’air (sans tuyau de respiration SA-1600 ou SA-2600 3M).

Cartouches 3M™ de série 6000

Numéro **** Division du

Description

 

marché après-

 

 

vente pour

 

 

l'automobile

 

6001

07046

Cartouche contre les

 

 

vapeurs organiques

6002

 

Cartouche contre les gaz

 

 

acides

6003

07047

Cartouche contre les

 

 

vapeurs organiques et les

 

 

gaz acides

6004

 

Cartouche contre

 

 

l'ammoniac et la

 

 

méthylamine

6005

 

Cartouche contre le

 

 

formaldéhyde et les

 

 

vapeurs organiques

6006

 

Cartouche contre les gaz

 

 

multiples et les vapeurs

 

 

organiques

6009

 

Cartouche contre les

 

 

vapeurs de mercure ou le

 

 

chlore

60921

 

Cartouche contre les

 

 

vapeurs organiques avec

 

 

filtre P100

60922

 

Cartouche contre les gaz

 

 

acides avec filtre P100

Produits homologués par le NIOSH en tant que protection respiratoire contre les contaminants ci- dessous pour des concentrations d'au plus 10 fois la limite d'exposition admissible.

Certaines vapeurs organiques

Chlore, chlorure d'hydrogène et dioxyde de soufre ou dioxyde de chlore ou sulfure d'hydrogène

Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure d'hydrog ène et dioxyde de soufre ou sulfure d'hydrogène ou fluorure d'hydrogène

Ammoniac et méthylamine

Formaldéhyde et certaines vapeurs organiques1

Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure d'hydrogène, dioxyde de chlore, dioxyde de soufre, sulfure d'hydrogène, ammoniac/méthylamine, formaldéhyde ou fluorure d'hydrogène1

Vapeurs de mercure ou chlore

Certaines vapeurs organiques et particules

Chlore, chlorure d'hydrogène et dioxyde de soufre ou dioxyde de chlore ou sulfure d'hydrogène et particules

****Les numéros de la Division du marché après-vente pour l’automobile ne sont que des numéros de référence. Numéros de produit de la Division des produits de protection individuelle homologués par le NIOSH.

1 Recommandé par 3M pour la protection contre les concentrations nuisibles de gaz acides ou de vapeurs organiques. Par concentrations nuisibles on entend les concentrations inférieures à la limite d’exposition admissible de l’OSHA ou à la limite d’exposition en milieu de travail établie par le gouvernement, selon la valeur la moins élevée. Ne pas utiliser pour la protection respiratoire contre les gaz acides ou les vapeurs organiques.

2 Recommandé par 3M contre les concentrations d’ozone d’au plus 10 fois la limite d’exposition admissible de l’OSHA ou la limite d’exposition en milieu de travail établie par le gouvernement, selon la valeur la moins élevée.

REMARQUE : N’est pas homologué par le NIOSH pour la protection contre l’ozone.

Remplacer immédiatement les filtres 3M contre les particules si on remarque une résistance respiratoire accrue.

Au Brésil, on peut utiliser le filtre 5935BR avec l’adaptateur pour filtre 603 et le dispositif de retenue de filtre 501 sur les respirateurs à demi-masque 3M™ de série 6000.

DIRECTIVES DE MONTAGE

REMARQUE : S’assurer que les joints d’étanchéité d’orifice d’inhalation 6895 3M™ sont en place sur les connecteurs à baïonnette du masque avant d’installer les filtres, les cartouches ou les tuyaux de respiration.

Montage des cartouches 3M™ de série 6000

1.Aligner l’encoche de la cartouche et la marque située sur le masque comme l’indique l’illustration et appuyer la cartouche contre le masque (Fig. 1).

2.Tourner la cartouche de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête (Fig. 2).

Montage des filtres 5N11 et 5P71 3M™

1.Placer le filtre dans le dispositif de retenue 501, côté imprimé face à la cartouche (Fig. 3).

2.Enfoncer la cartouche dans le dispositif de retenue de filtre. Elle devrait s’enclencher fermement dans le dispositif de retenue de filtre. Une fois correctement installé, le filtre couvre entièrement la face de la cartouche.

3.Pour remplacer le filtre, retirer le dispositif de retenue en soulevant la languette.

Montage des tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3M avec cartouches et/ ou filtres

Les tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air SA-1600 (monté à l’avant) et SA-2600 (monté à l’arrière) 3M permettent l’utilisation de certaines cartouches 3M de série 6000 et de certains filtres 3M de série 2000 homologués par le NIOSH. Pour obtenir la liste des cartouches et des filtres homologués, consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH comprise avec les tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3M. Marche à suivre pour le montage des tuyaux de respiration 3M combinés à deux arrivées d’air avec cartouches et/ou filtres.

1.Retirer les soupapes d’inhalation du masque et les ranger à plat (Fig. 9).

2.Relier les tuyaux de respiration SA-1600 ou SA-2600 3M au masque, conformément aux procédures énoncées précédemment. La procédure est la même que pour les modèles SA-1500 et SA-2500 3M.

3.Choisir les cartouches et/ou les filtres appropriés à la protection respiratoire voulue, puis les relier aux baïonnettes extérieures des tuyaux de respiration à deux arrivées d’air SA-1600 ou SA-2600 3M (Fig. 10).

4.Mettre en place le masque conformément aux procédures énoncées dans les directives d’ajustement.

5.Une fois l’essai d’ajustement effectué avec succès, procéder à une vérification de l’ajustement par pression positive et négative, conformément à la méthode énoncée dans les directives relatives à la vérification de l’ajustement.

Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.

6.Relier les tuyaux d’air comprimé aux régulateurs d’air conformément aux tableaux des pressions contenus dans le manuel d’utilisation des respirateurs à deux arrivées d’air.

Marche à suivre pour le montage des tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3M avec cartouches ou filtres.

Pour utiliser les tuyaux de respiration SA-1600 et SA-2600 3M sans les cartouches ou les filtres, fixer un capuchon à baïonnette 6880 3M™ à chacun des dispositifs de verrouillage de baïonnette extérieurs sur le tuyau de respiration. Lorsque le masque est utilisé comme respirateur à adduction d’air à débit continu de type C, son facteur de protection caractéristique est de 50 fois la limite d’exposition admissible ou la valeur limite d’exposition.

ESSAI D’AJUSTEMENT

Un mauvais ajustement du respirateur en diminue l’efficacité. C’est pourquoi il est nécessaire d’effectuer un essai d’ajustement quantitatif ou qualitatif avant l’utilisation du respirateur.

REMARQUE : L’essai d’ajustement est une exigence de l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA) des É.-U., de la CSA au Canada et du ministère du Travail du Brésil.

Essai d’ajustement quantitatif

On peut réaliser l’essai d’ajustement quantitatif à l’aide d’un adaptateur pour essai d’ajustement quantitatif 601 3M™ et de filtres P100, comme les filtres 2091 ou 7093 3M™ contre les particules.

Essai d’ajustement qualitatif

On peut réaliser l’essai d’ajustement qualitatif à l’aide des appareils d’essai d’ajustement qualitatif FT-10 ou FT-30 3M™ et de tout filtre contre les particules homologué par le NIOSH.

Procéder aux essais d’ajustement avec les cartouches, les boîtiers filtrants, les filtres ou les composants les plus lourds que portera l’utilisateur dans son milieu de travail. Les respirateurs doivent également être soumis à un essai d’ajustement avec le matériel de protection individuelle qu’on prévoit porter dans son milieu de travail et qui pourrait affecter l’ajustement du respirateur (p. ex., cagoules, casques durs, lunettes de protection, dispositifs de protection de l’ouïe, etc.).

REMARQUE : Pour obtenir de plus amples renseignements sur les essais d’ajustement, communiquer, au Canada, avec le Service technique de la Division des produits de protection individuelle de 3M au 1 800 267-4414.

INSPECTION, NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE

Méthode d’inspection

Inspecter le respirateur 3M de série 6000 avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il est en bon état de marche. Remplacer toute pièce endommagée ou défectueuse avant l’utilisation. On recommande la méthode d’inspection ci-dessous.

1.S’assurer que le masque ne comporte ni fissures, ni déchirures, ni saletés. S’assurer que le masque, et plus particulièrement le joint d’étanchéité, n’est pas déformé.

2.Examiner les soupapes d’inhalation et s’assurer qu’elles ne comportent pas de déformations, de fissures ou de déchirures.

Voici un exemple de la façon doit on doit lire ces marques.

Code de date = 12e mois de 1999 (12/99)

11 12 1

10 2

9 9 9 3

84

7 6 5

POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS/FOR MORE INFORMATION

Au Canada, communiquer avec/In Canada, contact :

Internet : www.3M.ca/Safety

Assistance technique/Technical Assistance : 1 800 267-4414

Centre communication-client/Customer Care Center : 1 800 364-3577

3M Personal Safety Division

3M Canada Company

P.O. Box 5757 London, Ontario N6A 4T1 © 3M, 2013. Tous droits réservés.

3M est une marque de commerce de 3M, utilisée sous licence au Canada.

Image 1
Contents Assembly Instructions General Safety InformationFIT Testing INSPECTION, CLEANING, and StorageLista DE Productos Instrucciones Y LimitacionesInstrucciones DE Armado Instrucciones DE Ajuste
Related manuals
Manual 4 pages 24.71 Kb