Applica HBD-12A How to Use, Utilisation, Como usar, Care and Cleaning, Entretien et nettoyage

Page 2

GH4272Pub499828 8/18/03 3:18 PM Page 2

Product may vary slightly from what is illustrated. / Le produit peut différer légèrement de celui illustré. / Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.

1.Carrying Handle / Poignée de transport / Asa para transportar

2.Hood / Casque / Casco

3. Hood Base / Socle du Casque / Base del casco

4.Air-Intake Grille

Grille d’admission d’air amovible Rejilla de admisión de aire

5.Cord Storage Well

Compartiment de rangement du cordon électrique

Compartimiento del cable

6. Twin Locks (one on each side)

Double fermeture (une sur chaque côté) Doble cerrojo (uno a cada lado)

7. Additional Air-Intake Vents

Évents supplémentaires d’admission d’air Orificios de admisión de aire adicionales

8. Off/Cool/Low/Med/High Temperature Switch

Bouton de température Arrêt/Frais/Basse/Moyenne/Haute Control de temperatura apagado-fría-baja-media-alta

9.Adjustable-Height Column Colonne à hauteur réglable Columna de altura ajustable

10.Tilt-Control Lever

Levier de commande de l’inclinaison Palanca de control de inclinación

LINE CORD SAFETY TIPS

1.Never pull or yank on the cord or the appliance.

2.To insert plug, grasp it firmly and guide it into outlet.

3.To disconnect appliance, grasp plug and remove it from outlet.

4.Before each use, inspect the line cord for cuts and/or abrasion marks. If any are found, this indicates that the appliance should be serviced and the line cord replaced.

5.Never wrap the cord tightly around the appliance, as this could place undue stress on the cord where it enters the appliance and cause it to fray and break.

DO NOT OPERATE APPLIANCE IF THE LINE CORD SHOWS ANY DAMAGE, OR IF APPLIANCE WORKS INTERMITTENTLY OR STOPS WORKING ENTIRELY.

WARNING: Please use extreme caution during extended use. Hood and adjustable-height column may be hot to the touch.

AVERTISSEMENT : Faire extrêmement attention quand on utilise pendant une longue période. Le casque et la colonne réglable peuvent être chauds au toucher.

PRECAUCIÓN: Por favor tenga mucho cuidado durante el uso prolongado. Tanto el soporte de montaje como la columna de altura ajustable pueden calentarse y quemar al contacto.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FIG. 1

 

FIG. 2

 

FIG. 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONSEILS DE SÉCURITÉ POUR LE FIL ÉLECTRIQUE

1.Ne jamais tirer sur le fil ou sur l’appareil.

2.Pour brancher la fiche : Attraper fermement la fiche et la guider dans la prise.

3.Pour débrancher l’appareil, attraper la fiche et l’enlever de la prise.

4.Avant chaque usage, inspecter le fil électrique pour coupures ou marques d’usure. Si on en trouve cela indique qu’il faut réparer l’appareil et changer le fil électrique.

5.Ne jamais erouler le fil trop éntroitement autour de l’appareil car cela pourrait exercer trop de pression sur le fil à l’endroit ou il entre dans l’appareil et pourrait l’effilocher et le faire casser.

NE PAS UTILISER L’APPAREIL SI LE FIL ÉLECTRIQUE EST ENDOMMAGÉ, SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE QUE DE FAÇON INTERMITTENTE OU S’IL NE FONCTIONNE PLUS DU TOUT.

1.Slot on upper part of column

Fente sur la partie supérieure de la colonne Ranura en la parte superior de la columna

2.Once the hood base is

fitted into the slot, release tilt control lever

Une fois que le socle du casque est mis dans la fente, relâcher le levier de commande d’inclinaison

Una vez que la base del casco haya encajado en la ranura, suelte la palanca del control de inclinación

3. Slot on bottom part of column

Fente sur la partie inférieure de la colonne Ranura en la parte inferior de la columna

FIG. 4

FIG. 5

CONSEJOS DE SEGURIDAD RELACIONADOS AL CABLE ELÉCTRICO

1.Nunca tire del cable ni del aparato.

2.Para conectar, sujete firmemente el enchufe e introdúzcalo con cuidado en la toma de corriente.

3.Para desconectar el aparato, sujete el enchufe y retírelo de la toma de corriente.

4.Antes de utilizar el producto, revise el cable eléctrico y asegúrese que no tenga cortaduras ni abrasiones. De ser así, el aparato debe ser revisado y el cable debe ser reemplazado.

5.Nunca enrolle el cable de manera ajustada alrededor del aparato. El exceso de presión a la unión del cable con la unidad hace que los alambres se debiliten y se rompan.

NO UTILICE EL PRODUCTO SI EL CABLE SE ENCUENTRA DAÑADO, SI EL APARATO FUNCIONA DE MANERA INTERMITENTE O NO FUNCIONA DEL TODO.

How to Use

This appliance is for household use.

IMPORTANT: Never block air-intake grille, as this will cause the unit to overheat. Should this happen, a built-in safety system will operate, and the unit will start blowing cool air. Turn the switch to Off, and clear any obstruction from the air-intake grille. Wait 10 minutes before attempting to operate the appliance again. If the unit does not work, it may indicate that the appliance has sustained extensive damage.

Do not try to repair it yourself. See warranty for instructions.

SPECIAL ATTENTION:

This appliance is designed with a protective coating around the heating coils. When plugged in and operating for the first time, there may be a little momentary smoking while this coating is initially heated. This represents no danger to the user and does not indicate a defect in the unit. When using for the first time, allow the appliance to continue running until the smoke dissipates. This should last only about 30 seconds.

To extend the life of the dryer, it is advisable to switch it to the coolest setting for a few seconds before shutting it off.

USING YOUR DRYER

1.Place the dryer on a hard, level surface. Be sure it is at a comfortable height to open the unit.

2.Press the two side locks at the same time until both locks completely release the hood (Fig. 1).

3Grip the handle with one hand and lift the hood straight up (Fig. 2).

4.Hold the hood with the other hand. Let go of the handle and use this hand to press the tilt-control lever on the front of the hood (Fig. 3).

5.While still pressing the tilt-control lever, move the hood forward until you see that the bottom part of the adjustable-height column fits into the slot (Fig. 4). Then, keep moving the hood forward until you see that the base of the hood fits into the slot on the upper part of the column (Fig. 4). Once the hood base is fitted into the slot, release the tilt-control lever.

6.To adjust the height of the hood, place one hand on the dryer base and the other hand on the lower part of the adjustable-height column then pull up column (Fig. 5).

7.The hood has two tilting positions. Press the tilt-control lever and push the hood upward. Press the tilt-control lever again and lower the hood by pulling it down.

8.Plug in the unit and turn on. Use high heat settings for very wet hair and reduce to lower heat settings as hair dries.

9.To lock the hood back into place, press the tilt-control lever and move the hood back and down.

10.Push the hood down until it locks into place on both sides.

DRYING WIGS AND HAIRPIECES: Use the Cool setting for drying synthetic hair. Use the Low setting for drying natural hair.

Note: The use of higher heat settings could damage wig or hairpiece.

Utilisation

Cet appareil est pour usage domestique.

IMPORTANT : Ne jamais bloquer la grille d’entrée d’air car cela ferait surchauffer l’appareil. Si cela se produit, un système de sécurité incorporé interviendra et l’appareil commencera à souffler de l’air froid. Mettre le bouton sur Arrêt et enlever ce qui obstrue la grille d’entrée d’air. Attendre 10 minutes avant d’essayer d’utiliser encore l’appareil. Si l’appareil ne fonctionne pas, cela peut indiquer qu’il a subi des dommages extensifs.

Ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même. Voir la garantie pour instructions.

MISE EN GARDE SPÉCIALE :

Cet appareil est conçu avec une couche protectrice autour des serpentins de chauffage. Quand on le branche et l’utilise pour la première fois, il peut se produire un peu de fumée quand cette couche est chauffée. Cela ne présente aucun danger pour l’utilisateur et ne signifie pas que l’appareil soit défectueux. Laisser marcher l’appareil jusqu’à ce que la fumée se dissipe lors de la première utilisation. Cela ne devrait durer qu’environ 30 secondes.

Pour augmenter la vie utile du sèche-cheveux, il est conseillé de le mettre sur le réglage le plus froid pendant quelques secondes avant de l’éteindre.

UTILISATION DU SÈCHE-CHEVEUX

1.Mettre le sèche-cheveux sur une surface plate et à niveau. S’assurer qu’il est à une hauteur confortable pour ouvrir l’appareil.

2.Appuyer sur les deux fermetures latérales en même temps jusqu’à ce que le casque soit complètement libre (Fig. 1).

3.Attraper la poignée d’une main et soulever le casque droit (Fig. 2).

4.Tenir le casque de l’autre main. Relâcher la poignée et utiliser cette main pour appuyer sur le levier de commande d’inclinaison sur le devant du casque (Fig. 3).

5.Tout en appuyant sur le levier de commande d’inclinaison, déplacer le casque vers l’avant jusqu’à ce que l’on puisse vérifier que le bas de la colonne réglable est entré dans la fente (Fig. 4). Continuer à déplacer le casque vers l’avant jusqu’à ce que l’on puisse vérifier que le socle du casque est entré dans la fente de la partie supérieure de la colonne (Fig. 4). Une fois que le socle du casque est mis dans la fente, relâcher le levier de commande d’inclinaison.

6.Pour régler la hauteur du casque, placer une main sur le socle du sèche-cheveux et l’autre main sur la partie inférieure de la colonne réglable puis tirer la colonne vers le haut (Fig. 5).

7.Le casque peut être incliné en plusieurs positions. Appuyer sur le levier de commande d’inclinaison et pousser le casque vers le haut. Appuyer encore sur le levier et baisser le casque en le tirant vers le bas.

8.Brancher et mettre en marche. Utiliser le réglage Haute Chaleur pour les cheveux très mouillés et réduire la température au fur et à mesure que les cheveux sèchent.

9.Pour verrouiller le casque en place, appuyer sur le levier de commande d’inclinaison et faire bouger le casque vers l’arrière et le bas.

10.Pousser le casque vers le bas jusqu’à ce qu’il se fixe en place sur les deux côtés.

SÉCHAGE DES PERRUQUES : Utiliser le réglage frais pour sécher les cheveux synthétiques. Utiliser le réglage bas pour sécher les cheveux naturels.

Note: Une chaleur plus élevée peut endommager les perruques.

Como usar

Este producto es para uso doméstico.

IMPORTANTE: A fin de evitar que el aparato se sobrecaliente, nunca se debe obstruir la rejilla de admisión de aire. Si esto llegase a ocurrir, se activará un sistema de seguridad incorporado que hace que el aparato emita aire frío. Gire el interruptor a la posición de apagado (OFF) y despeje cualquier obstrucción de la rejilla de admisión de aire. Espere 10 minutos antes de hacer funcionar el secador nuevamente. Si el aparato no funciona, podría indicar que ha sostenido mayor daño. No trate de reparar el aparato usted mismo. Consulte las instrucciones que aparecen en la garantía.

CUIDADO PARTICULAR:

Este aparato trae una capa de revestimiento que protege el serpentín calentador. Cuando uno enchufa el aparato y lo hace funcionar por primera vez, podría haber una emisión momentánea de humo mientras dicho revestimiento se calienta. Esto no representa ningún peligro al usuario ni indica que el aparato esté defectuoso. Cuando utilice el secador por primera vez, permita que el aparato continúe funcionando hasta que el humo se disipe por completo. Este proceso toma aproximadamente 30 segundos.

A fin de prolongar la vida útil del secador, se recomienda ajustarlo a la temperatura más fría por unos segundos antes de apagarlo.

FUNCIONAMIENTO DEL SECADOR

1.Coloque el secador sobre una superficie dura y plana, a una altura cómoda para abrirlo con facilidad.

2.Presione los dos cerrojos laterales simultáneamente hasta soltar el casco por ambos costados (Fig. 1).

3.Sujete la asa del secador con una mano y levante el casco hacia arriba (Fig. 2).

4.Sujete el casco con la otra mano. Suelte la asa y con la misma mano presione la palanca delantera del casco para ajustar el grado de inclinación del secador (Fig. 3).

5.Sostenga la palanca del control de inclinación y mueva el casco hacia adelante hasta que la parte inferior de la columna de altura ajustable encaje en la ranura (Fig. 4). Luego, continúe moviendo el casco hacia adelante hasta que la base del casco encaje en la ranura de la parte superior de la columna (Fig. 4). Una vez que la base del casco haya encajado en la ranura, suelte la palanca del control de inclinación.

6.Para ajustar la altura del casco, sujete la base del secador con una mano, coloque la otra mano en la parte inferior de la columna de altura ajustable y hale la columna hacia arriba (Fig. 5).

7.El grado de inclinación del casco se puede ajustar a dos posiciones. Presione la palanca de control de inclinación y empuje el casco hacia arriba o presione la palanca nuevamente y baje el casco.

8.Enchufe y encienda el secador. Ajuste el control a la temperaturas más elevada para secar el cabello muy mojado y disminuya la temperatura a medida el cabello se vaya secando.

9.Para cerrar el secador, presione la palanca del control de inclinación y mueva el casco hacia atrás y luego hacia abajo.

10.Empuje el casco para abajo hasta quedar bien cerrado por ambos costados.

COMO SECAR LAS PELUCAS Y LOS PELUQUINES: El cabello sintético se debe secar a una temperatura fría. Las pelucas y los peluquines de cabello natural se deben secar a temperatura baja.

Nota: Las temperaturas altas pueden dañar las pelucas y los peluquines.

Care and Cleaning

This appliance is permanently lubricated and will not require additional lubrication for the life of the unit. It contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service personnel.

TO CLEAN:

1.Unplug unit and allow to cool.

2.Use a soft, slightly damp cloth to wipe the surfaces. Do not allow water or any other liquid to get into the unit.

3.Clean the air-intake grille with a small brush to clear any hair build-upor lint.

TO STORE:

Unplug appliance, allow to cool, and store in a dry place.

Never store it while it is hot or still plugged in.

Never wrap the cord tightly around the appliance.

Coil cord and place in cord storage well.

Do not put any stress on the cord where it enters the unit, as it could cause the cord to fray and break.

Before returning unit for service, make sure the air-intake grille is free of lint and hair. If it is not, clean with a small brush and try to operate the unit again.

Entretien et nettoyage

Cet appareil est lubrifié de façon permanente et n’aura pas besoin de lubrification supplémentaire pendant la vie utile de l’appareil. Il ne contient pas de pièces réparables par l’utilisateur. Apporter à un réparateur qualifié.

POUR NETTOYER

1.Débrancher l’appareil et le laisser se refroidir.

2.Utiliser un chiffon doux légèrement humide pour essuyer la surface. Ne pas laisser pénétrer de l’eau ou tout autre liquide dans l’appareil. Il faut nettoyer la grille d’entrée d’air de toute accumulation de peluche ou de cheveux avec une petite brosse.

3.Nettoyer l’entrée d’air avec une petite brosse pour enlever la peluche ou les cheveux.

POUR RANGER :

Débrancher l’appareil, le laisser refroidir et ranger dans un endroit sec.

Ne jamais ranger quand il est chaud ou encore branché.

Ne pas enrouler le cordon étroitement autour de l’appareil.

Lover le cordon et le placer dans le compartiment de rangement du cordon.

Ne pas créer de tension sur le cordon là où il entre dans l’appareil, car cela pourrait le faire s’effilocher.

Avant de renvoyer l'appareil pour le faire réparer, s’assurer que l’entrée d’air n’est pas bloquée par de la peluche et des cheveux. Si l’appareil doit être nettoyé, nettoyer avec une petite brosse puis essayer à nouveau d’utiliser l’appareil.

Cuidado y limpieza

Este aparato viene lubricado de fábrica y no requiere lubricación suplementaria a lo largo de su vida útil. El secador no contiene piezas reemplazables por el consumidor. Cualquier tipo de mantenimiento deberá ser efectuado por personal de servicio calificado.

LIMPIEZA:

1.Desconecte el secador y espere que se enfríe.

2.Utilice un paño suave, ligeramente humedecido para limpiar las superficies del aparato. No permita que penetre agua ni ningún otro líquido adentro del aparato.

3.Limpie la rejilla de admisión de aire con un cepillo pequeño para eliminar la acumulación de cabello o de pelusa.

ALMACENAMIENTO:

Desconecte el secador, espere que se enfríe y almacénelo en un lugar seco.

Nunca almacene es secador estando aún caliente.

Nunca enrolle el cable ajustadamente en torno al aparato.

Enrolle y coloque el cable adentro del compartimiento provisto.

No aplique ningún tipo de presión a la unión del cable con el secador para evitar que el cable se debilite y se rompa.

Antes de devolver el aparato para mantenimiento, asegúrese que la rejilla de admisión de aire esté libre de cabello y de pelusa. Si la rejilla se encuentra obstruida, límpiela con un cepillo pequeño y trate de hacer funcionar el aparato nuevamente.

Image 2
Contents What does your warranty not cover? One-Year Limited Warranty What does it cover?How do you get service? How does state law relate to this warranty?Utilisation How to UseCare and Cleaning Como usar