the softest, 8 is the loudest). |
Pour téléphoner, réglez le Bouton |
du Volume de Transmission |
jusqu’à ce que votre interlocuteur |
vous entende clairement |
(1 est le moins fort et 8 le plus |
fort). |
Haga una llamada. Ajuste el |
Control de Volumen de |
Transmisión hasta que la otra |
Mettez L’Inverseur Téléphone/ |
Ordinateur en position ordina- |
teur. |
Coloque el Interruptor |
Teléfono/Computadora en la |
posición computadora. |
Colocar a Chave de Telefone/ |
Computador na posição |
computador. |
once on the speaker icon in the |
system tray. Click on the Volume |
Adjustment Slider for a system |
sound. Adjust the volume to |
a level that is comfortable for |
you. Note: Many software |
applications contain their own |
volume controls which may |
override the Windows controls |
and work independent of the |
GN8050-TCA volume controls. |
Consult your software owners |
manual if you have any questions. |
do a un nivel cómodo, presione una vez el icono del altopar- lante en la bandeja del sistema. Presione en el Ajuste Corredizo de Volumen del sistema de sonido. Ajuste el volumen a un nivel que le resulte cómodo. Nota: Muchas aplicaciones de software contienen sus propios controles de volumen, los cuales pueden invalidar los controles de Windows y funcionar de manera independiente de los
The Battery Save Switch is designed to conserve battery power by putting the amplifier into sleep mode when it is sitting idle for more than two minutes. The circuit design allows the amplifier to awaken under several selectable conditions.
Position A – Battery Save feature is on. Amplifier is activated by the receive (incoming) audio. Position B – Battery Save feature is on. Amplifier is activated by the receive (incoming) or the transmit (micro phone) audio.
Position C – Battery Save feature is off. Amplifier runs continually. If using this setting, it is recommended that the Headset/Handset Switch be put in the handset position when the headset is not in use in order to save the battery.
Note: A beeping noise in the headset indicates that the batteries are low. Replace both batteries using only AA size Alkaline batteries.
Why can’t I hear a dial tone when the headset is on?
Make sure you have inserted both the headset and handset cords into the appropriate ports. Make sure the Headset/Handset Switch is in the headset position. Make sure that the batteries are properly installed. Replace the batteries with fresh batteries. You may have the System Selector Switch in a position that does not correspond with your telephone. Lift the amplifier top cover and move the System Selector Switch to another position.
Why does the other party have a hard time hearing me?
Make sure the Mute Switch is in the talk position. Check the position of the headset microphone boom and make sure it is placed approximately one finger width away from your lower lip. The Transmit Volume Control may be too low. Lift the amplifier top cover and adjust the transmit vol- ume to a higher number. You may have the System Selector Switch in a
de auricular. Asegúrese de que las pilas estén correctamente instaladas. Reemplace las pilas agotadas con pilas nuevas. Es posible que tenga el Interruptor de Selector de Sistema en una posición que no corresponde a su teléfono. Levante la cubierta superior del amplificador y cambie el Interruptor de Selector de Sistema a otra posición.
¿Por qué la persona que está hablando conmigo tiene dificultad para oírme?
Asegúrese de que el Interruptor de Silenciamiento está en posición de habla. Verifique la posición del brazo del micrófono de los auriculares y asegúrese de que esté colocado aproximadamente a un dedo de ancho de distancia de su labio inferior. Es posible que el Control de Volumen de Transmisión esté demasiado bajo. Levante la cubierta superior del amplifi- cador y cambie el volumen de transmisión a un número más alto. Es posible
persona pueda oírle claramente |
(1 es el volumen más bajo y 8 |
el más alto). |
Pour vérifier que le volume du |
haut-parleur de votre casque |
fonctionne et est réglé à un |
controles de volumen del GN8050-TCA. Si tiene alguna duda, consulte su manual del usuario de software.
Le Sélecteur D’Économie des Piles est conçu pour économiser l’alimentation provenant des piles en met- tant l’amplificateur en veille lorsqu’il n’est pas activé pendant plus de deux minutes. De par la conception du circuit, l’amplificateur est réactivé dans plusieurs situations sélectionnables.
Position A – La fonction Économie des Piles est sélectionnée. L’amplificateur est activé par le signal sonore de
position that does not correspond with your telephone. Lift the amplifier top cover and move the System Selector Switch to another position.
Why do I hear an echo in my headset when I talk?
que tenga el Interruptor de Selector de Sistema en una posición que no corresponde a su teléfono. Levante la cubierta superior del amplificador y cambie el Interruptor de Selector de Sistema a otra posición.
¿Por qué escucho un eco en mis auriculares cuando estoy hablando?
Faça a chamada. Ajuste o Controle de Volume de Transmissão até que a outra parte possa ouvi-lo com clareza (1 volume mais baixo, 8 mais alto).
| | | | | | 12. Set the Mute Switch to the |
| A | | | | | talk position and launch your |
| B | | 3 4 | 5 | |
| C | 2 | 6 | computer application. Note: |
| | |
| | 1 | | | 7 |
| | | | | 8 |
| | | | | | Setting the Mute Switch to |
| | | | | | the mute position will mute |
niveau d’audition confortable, |
cliquez une fois sur l’icône haut- |
parleur de l’ensemble système. |
Cliquez sur le Curseur de |
Réglage du Volume sonore du |
système. Réglez le volume à un |
niveau confortable pour vous. |
Remarque: De nombreuses |
applications logicielles contien- |
nent leurs propres commandes |
Para testar se o volume do alto- falante no seu fone de ouvido está funcionando e colocar em um nivel confortável, clique uma vez no ícone do alto- falante na bandeja do sistema. Clique no Regulador de Ajuste de Volume para obter o som do sistema. Ajuste o volume a um
réception (entrant).
Position B – La fonction Économie des Piles est sélectionnée. L’amplificateur est activé par le signal sonore de réception (entrant) ou de transmission (microphone).
Position C – La caractéristique Économie de Piles n’est pas sélectionnée. L’amplificateur fonctionne en per manence. Si vous utilisez ce réglage, il est conseillé de mettre l’inverseur en position combiné lorsque le casque n’est pas utilisé, de manière à économiser les piles.
Remarque: Un « bip » sonore dans le casque indique que les piles sont faibles. Remplacez les deux piles unique- ment par des piles Alcalines AA.
El Interruptor de Economía de Pilas se ha diseñado para conservar electricidad en las pilas, colocando el
The Transmit Volume Control may be too high. Lift the amplifier top cover and adjust the transmit volume towards the left to a lower number.
Why do I hear a beeping noise in my headset?
A beeping noise in your headset may indicate the batteries in your amplifier are low. Replace both batteries using only AA size Alkaline batteries.
Why doesn’t the On-Line Indicator light or flash?
Make sure the Headset Stand/On-Line Indicator is plugged all the way into the port on the rear of the amplifier. Make sure that the batteries are properly installed. Replace the batteries with fresh batteries.
Es posible que el Control de Volumen de Transmisión esté demasiado alto. Levante la cubierta superior del amplificador y ajuste el volumen de trans- misión hacia la izquierda a un número más bajo.
¿Por qué escucho un pitido en mis auriculares?
Un pitido en sus auriculares puede indicar que las pilas en su amplificador están débiles. Reemplace ambas pilas usando sólo pilas Alcalinas de tamaño AA.
¿Por qué no se enciende ni destella el Indicador de "En Línea"?
Asegúrese de que el Soporte de los Auriculares/Indicador de "En Línea"
10. Adjust the Receive Volume |
Control by sliding the button |
until you can comfortably hear |
the other party. If your telephone |
has a volume control, set it to |
the mid to low end of the range |
for optimum headset perform- |
ance. At the completion of the |
call, place the telephone handset |
back on its cradle. |
your voice to the computer. |
Mettez le Commutateur Secret |
en position conversation et lan- |
cez votre application. Remarque: |
Si vous mettez le Commutateur |
Secret en position secret, votre |
voix ne parvient pas à l’ordinateur. |
Coloque el Interruptor de |
Silenciamiento en la posición de |
de volume qui peuvent avoir |
priorité sur les commandes |
Windows et fonctionner |
indépendamment du réglage du |
volume du GN8050-TCA. |
Consultez la notice du logiciel si |
vous avez des questions. |
nivel que seja confortável para você. Nota: Muitos aplicativos de software contêm seus próprios controles de volume que podem anular os controles do Windows e trabalhar inde- pendentes dos controles de vol- ume do GN8050-TCA. Consulte o manual do proprietário de seu software caso tenha alguma dúvida.
amplificador en modo "dormido" cuando está inactivo por más de dos minutos. El diseño del circuito per- mite al amplificador "despertarse" cuando ocurren varias condiciones seleccionables.
Posición A – La característica de Ahorro de Pilas está activada. El amplificador está activado por el audio de recepción (que entra).
Posición B – La característica de Ahorro de Pilas está activada. El amplificador está activado por el audiode recepción (que entra) o el audio de transmisión (micrófono).
Posición C - La característica de Ahorro de Pilas está desactivada. El amplificador funciona continuamente. Si se usa este ajuste, se recomienda poner el Interruptor de los Auriculares/el Auricular del teléfono en posición de auricular cuando los auriculares no están en uso, para economizar las pilas.
Nota: Un pitido en los auriculares indica que las pilas están débiles. Reemplace ambas pilas usando sólo pilas Alcalinas tamaño AA.
Why doesn’t my voice recognition software perform properly?
Voice recognition software has some limitations in understanding speech. To increase performance, position the microphone in front of your mouth 1 finger width away from your lips. Adjust microphone sensitivity settings on the computer. Consult your software instructions.
Pourquoi est-ce que je n’entends pas la tonalité lorsque le casque est branché?
Vérifiez que vous avez inséré les cordons du casque et celui du combiné dans les ports correspondants. Vérifiez que l’Inverseur Casque/Combiné est en position casque. Vérifiez que les piles sont convenablement montées. Changez les piles. Il se peut que le Commutateur-Sélecteur de Système se
está completamente enchufado en el puerto de la parte trasera del amplificador. Asegúrese de que las pilas estén bien instaladas. Reemplace éstas con pilas nuevas.
¿Por que o meu software de reconhecimento de voz não desem- penha corretamente?
O software de reconhecimento de voz tem algumas limitações para enteder a fala. Para aumentar o desempenho, posicione o microfone em frente a sua boca, a um dedo de largura de distância de seus lábios. Ajuste a sensibilidade do microfone no computador. Consulte as instruções de seu software.
Por que não ouço tom de seleção quando o fone de ouvido está
Réglez le Volume de Réception |
en glissant le curseur jusqu’à ce |
que vous entendiez votre inter- |
locuteur sans tendre l’oreille. Si |
le téléphone est équipé d’un |
curseur de commande du vol- |
ume, placez celui-ci vers le |
milieu ou la partie inférieure |
pour obtenir une performance |
optimale du casque. L’appel ter- |
habla y lance su aplicación de |
computadora. Nota: Al colocar el |
Interruptor de Silenciamiento en |
la posición de silencio, su voz |
dejará de oírse en la computadora. |
Colocar a Chave Mudo na posição |
Falar e lançar o aplicativo do |
computador. Nota: Quando se |
coloca a Chave Mudo na posição |
Accessories • Accessoires • Accesorios • Acessórios
O propósito da Chave de Economia de Pilha é conservar a potência da mesma, colocando o amplificador no modo de espera quando não estiver em uso durante mais de dois minutos. O desenho do circuito per- mite a reativação do amplificador sob diversas condições.
Posição A – A Configuração de Economia de Pilha está ativada. O amplificador é ativado com a recepção de áudio.
Posição B – A Configuração de Economia de Pilha está ativada. O amplificador é ativado com a recepção ou transmissão de áudio.
Posição C – A Configuração de Economia de Pilha está desligada. O amplificador funciona continua mente. Ao usar esta configuração, recomendamos que a Chave de Fone de Ouvido/Monofone esteja na posição monofone, quando o fone de ouvido não estiver em uso, para economizar a bateria.
trouve dans une position qui ne correspond pas à votre téléphone. Levez le couvercle de l’amplificateur et amenez le Commutateur-Sélecteur de Système dans une autre position.
Pourquoi mon interlocuteur a-t-il de la difficulté à m’entendre?
Assurez-vous que le Commutateur Secret est en position conversation.
Vérifiez la position de la perche du microphone et assurez-vous que celui- ci se trouve à une distance d’un doigt (épaisseur) de votre lèvre inférieure. Il se peut que le Volume de Transmission soit trop faible. Levez le couvercle de l’amplificateur pour régler plus fort le volume de transmission. Il se peut également que le Commutateur-Sélecteur de Système se trouve dans
ligado?
Certifique-se de que inseriu os cabos do fone de ouvido e do monofone nas portas apropriadas. Certifique-se de que a Chave do Fone de Ouvido/Monofone estão na posição do fone de ouvido. Certifique-se de que as pilhas estejam devidamente instaladas. Substitua as pilhas com pilhas novas. A Chave de Seleção de Sistema pode estar em uma posição que não corresponde à do seu telefone. Levante a tampa superior do amplificador e mova a Chave do Sistema de Seleção para outra posição.
Por que a pessoa no outro lado da linha tem dificuldades para me ouvir?
Ajuste el Control del Volumen de Recepción haciendo deslizar el botón hasta que pueda escuchar cómodamente a la otra persona. Si su teléfono tiene un control de volumen, colóquelo a un nivel entre medio y bajo para obtener el desempeño óptimo de los auriculares. Al terminar la llamada, vuelva a colocar el auricular del teléfono en su soporte.
Ajuste o Controle de Volume de Recepção, deslizando o botão até poder ouvir confortavel- mente a outra parte. Se o seu telefone tiver um controle de volume, coloque-o na faixa média a baixa, para otimizar o desempenho do fone de ouvido. Ao concluir a chamada, colocar o
13.Set the Computer Volume Control to mid range.
Mettez le Curseur de Commande de Volume de L’Ordinateur en position médiane.
Coloque el Interruptor de Control de Volumen de la Computadora en el nivel medio.
Indicateur de Conversation
Indicador de "En Línea"
Indicador On-Line
Note: Batteries are required to use the On-Line Indicator. The On- Line Indicator flashes red when the telephone is off-hook, indicat- ing that you are on the phone. Rotate the On-Line Indicator so the light is seen from the best direction for your work area.
Remarque: Il faut des piles pour utiliser l’indicateur de Conversation. L’indicateur clignote rouge lorsque le téléphone est décroché, ce qui indique que vous êtes au téléphone. Faites pivoter L’Indicateur de Conversation de façon à permettre de voir l’indicateur de la meilleure direction possible pour votre zone de travail.
Nota: Es necesario tener pilas para usar el Indicador de "En Línea". El Indicador de "En Línea" produce un destello rojo cuando el telé- fono está descolgado, indicando que usted lo está usando. Haga girar el Indicador de "En Línea" para que pueda verse la luz desde la mejor dirección para su área de trabajo.
Obs: São necessárias pilhas para usar o Indicador On-Line. Este
Adaptateur Secteur
Adaptador de Corriente de CA
Transformador de CA
The convenient AC Power Adapter replaces the need for batteries.
L’Adaptateur Secteur, très pratique, dispense de l’utilisation de piles.
El cómodo Adaptador de Corriente de CA reemplaza la necesidad de usar pilas.
Um Transformador de CA substitui a necessidade de pilhas.
Pourquoi y a-t-il de l’écho dans mon casque lorsque je parle?
Le Volume de Transmission est réglé trop fort. Levez le couvercle de l’am- plificateur et réglez le volume de transmission en déplaçant le curseur vers la gauche pour l’amener sur un nombre plus petit.
Pourquoi est-ce que j’entends un bip sonore dans mon casque?
Un bip sonore dans le casque peut indiquer que les piles de l’amplificateur sont faibles. Remplacez-les toutes deux par des piles Alcalines AA.
Pourquoi L’lndicateur de Mise En Ligne ne s’allume-t-il ou ne clig- note-t-il pas?
Vérifiez que Support de Casque/Indicateur de Mise En Ligne est branché à fond dans le port situé à l’arrière de l’amplificateur. Assurez-vous que les piles sont convenablement montées. Changez les piles.
Pourquoi mon logiciel de reconnaissance vocale ne fonctionne-t-il pas convenablement ?
Les logiciels de reconnaissance vocale présentent des limites dans la compréhension de la parole. Pour améliorer les résultats, placez le micro- phone devant votre bouche à une distance de un doigt (épaisseur) de vos lèvres. Réglez la sensibilité du microphone sur l’ordinateur. Consultez la notice de votre logiciel.
¿Por qué no puedo oír el tono de discar cuando tengo los auriculares puestos?
de Volume de Transmissão pode estar muito baixo. Levante a tampa superior do amplificador e ajuste o volume de transmissão, colocando-o mais alto. A Chave de Seleção de Sistema pode estar em uma posição que não corresponde à do seu telefone. Levante a tampa superior do amplificador e coloque a Chave de Seleção de Sistema em outra posição.
Por que ouço eco no meu fone de ouvido, quando falo?
Épossível que o Controle de Volume de Transmissão esteja muito alto. Levante a tampa superior do amplificador e ajuste o volume de transmissão para a esquerda, colocando-o em um número menor.
Por que ouço um bip no meu fone de ouvido?
Este ruído indica que as pilhas do seu amplificador estão fracas. Substitua ambas as pilhas, com pilhas Alcalinas AA.
Por que o Indicador On-Line não ilumina nem pisca?
Certifique-se de que o Indicador/On-Line do Fone de Ouvido está completamente inserido na porta na traseira do amplificador. Certifique-se de que as pilhas estejam devidamente instaladas. Substitua as pilhas, com pilhas novas.
Por que o meu software de reconhecimento de voz não desempenha corretamente?
O software de reconhecimento de voz tem algumas limitações para entender a fala. Para aumentar o desempenho, posicione o microfone
telefone de volta no gancho.
Colocar Chave de Controle de Volume do Computador na posição média.
pisca (com a cor vermelha) quando o telefone estiver fora do gan- cho, indicando que você está na linha. Coloque o Indicador On-Line para ter a melhor visibilidade na sua área de trabalho.
Asegúrese de que ha insertado los cordones de los auriculares y los del auricular del teléfono en los puertos apropiados. Asegúrese de que el Interruptor de los Auriculares/el Auricular del Teléfono está en la posición
em frente a sua boca, a um dedo de largura de distância de seus lábios. Ajuste a sensibilidade do microfone no computador. Consulte as instruções de seu software.