Audio Analogue SRL Multifunction Audio Unit Scelta del luogo in cui posizionare Enigma

Page 14

14

Where to place Enigma

Enigma is a unit that may generate heat. Please locate the unit in a wellventilated place. In particu lar, you should leave at least 5cm around and above the unit and avoid placing it close to heat sources (radiators, heaters, amplifiers, television sets).

Scelta del luogo in cui posizionare Enigma

Enigma è un apparecchio che può generare calore in misura non trascurabile. Per questo motivo è consigliabile posizionarlo laddove sia garantita una corretta circolazione d’aria. In particolare, è opportuno garantire uno spazio sufficiente attorno e sopra l’apparecchio (almeno 5cm), ed evitare posizionamenti vicino a fonti di calore (termosifoni o stufe, amplificatori di potenza, televisori).

Plugging in and connecting Enigma

Before hooking up Enigma to any source, please be sure that they are both unplugged from wall outlets. First of all, hook up the audio source outputs to Enigma inputs. As a second step, hook up the recorder (if any) into Enigma tape output. Please use only highquality cables with goldplated connectors. As a third step, hook up Enigma outputs to the speakers. At last, after checking that the main power switch on the rear panel is on “0”, plug the power cable into the Enigma inlet and into the wall outlet and put the main power switch on “1”.

Collegamento di Enigma

Prima di collegare Enigma alle sorgenti, verificare che tutti gli apparecchi siano scollegati dalla rete elettrica.

Per prima cosa, collegare le uscite delle sorgenti audio agli ingressi di Enigma. Collegare l’ingresso del registratore (se lo si possiede) all’uscita tape. Utilizzare possibilmente cavi della migliore qualità, terminati con connettori dorati.

Quindi, collegare le uscite di Enigma ai diffusori.

Infine, dopo aver verificato che l’interruttore posteriore di rete sia nella posizione “0”, collegare il cavo di alimentazione all’apparecchio e ad una presa di rete e portare l’interruttore posteriore in posizione “1”.

Powering up Enigma

Turn Enigma on by pressing the STANDBY button on the front panel of the unit or one of the STANDBY button on the remote controller: the display turns on and a presentation message shows. After that, a “VT HEATING” message will show to indicate that the preamplifier fuse is reaching the right working temperature. After a minute the unit is ready and fully functional.

If the unit does not turn on, please refer to the troubleshooting section of the present manual.

Important notice: every time you switchon the Enigma from the main switch placed on the back panel, and every time you switch off the unit using the STANDBY function, the bicol our led placed close to the display starts to blink in red/green colour for around 30 seconds. This delay is necessary to allow to the tube to have a perfect thermal and electric stabilization between the listening sessions and to make its life longer.

Accensione di Enigma

Accendere Enigma premendo il pulsante STANDBY sul frontale dell’apparecchio oppure premendo uno dei due tasti STANDBY del telecomando: il display si accende visualizzando un messaggio di presentazione, dopo di che apparirà il messaggio “VT Heating” che indica che l’apparecchio sta aspettando che la valvola del preamplificatore raggiunga il regime termico. Dopo circa un minuto l’apparecchio è pronto a rispondere ai comandi che riceve dal telecomando o dai tasti posizionati sul frontale.

Qualora l’apparecchio non si dovesse accendere, consultare la sezione dedicata alla risoluzione dei problemi

Importante: ogni volta che l’Enigma viene acceso dall’interruttore principale posizionato sul pannello posteriore ed ogni volta che viene spento tramite la funzione STAND-BY, il led bicolore posizionato vicino al display inizia a lampeggiare con i colori rosso/verde per circa 30 secondi. Questo ritardo è necessario per permettere alla valvola di stabilizzarsi sia elettricamente che termicamente tra una sessione di ascolto e l’altra e per allungare la vita della valvola stessa.

IMPORTANT: even when in STANDBY mode, the unit is plugged to the main power. We recommend to put the unit in STANDBY mode when it is not in use and eventually to put the main power switch on “0” and to unplug it when it is not used for a long period of time and anytime the unit has to be connected/disconnected to other equipments. We also recommend unplugging the unit from the main power during lightning and electric storms to avoid damages.

IMPORTANTE: anche quando è in STANDBY, l’apparecchio è comunque sotto tensione. Si consiglia quindi di metterlo sempre in STANDBY quando non viene utilizzato, ed eventualmente di portare l’interruttore posteriore di rete in posizione “0” e di scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica quando non lo si utilizza per lunghi periodi di tempo o quando si deve effettuare qualunque modifica delle connessioni. Inoltre, in occasione di temporali e tempeste elettriche si consiglia di sconnettere l’apparecchio dalla rete per evitare danni dovuti a fulmini.

Image 14
Contents Audio Analogue Page Page Introduction Premessa Front panel Descrizione del pannello frontale Page Back panel Descrizione del pannello posterioreDescription of the remote controller Tuner Functions CD Player functions Memorizing radio stationsAmplifier functions Funzioni CD Player Memorizzazione delle stazioni radioFunzioni Amplificatore Unpacking and checking Enigma package Apertura e ispezione dell’imballoAccensione di Enigma Scelta del luogo in cui posizionare EnigmaCollegamento di Enigma Regolazione del volume e silenziamento mute Avvertenze per l’uso di EnigmaTuner Parametro Valore Integrated amplifier Parameter Measurement conditions ValueSpecifiche Tecniche Parametro Condizioni di misura ValoreRicerca GUASTi Sintomo Causa Rimedio Cause RemedySelected source Line Sorgente selezionata Line AttenzioneInformation on Disposal for Users Private Households Audio Futura spa