Pomocou regulátora stupÀa zhnednutia (E) nastavte podºa va‰ich poÏiadaviek stupeÀ opeãenia hrianky od «1» (svetlá) do «7» (tmavá).

Akonáhle sa dosiahne nastaven˘ stupeÀ zhnednutia, chlieb sa automaticky vysunie nahor.

Posunutím páãky (D) smerom nahor môÏete chlieb vysunúÈ e‰te vy‰‰ie. Okrem toho môÏete vysunúÈ chlieb (hrianku) posunutím páãky smerom nahor.

Ak chcete preru‰iÈ opekanie, stlaãte spínaã manuálneho vypnutia (B). Hrianka sa vysunie a hriankovaã sa vypne.

Ak sa hriankovaã neoãakávane vypne, jednoducho ho znovu zapnite.

Ak sa chlieb vzprieãi

Ak sa chlieb v otvore hriankovaãa (G) zasekne, odpojte hriankovaã zo siete, nechajte ho vychladnúÈ a vzprieãenú hrianku opatrne vyberte nekovov˘m, tup˘m nástrojom.

Zmrazen˘ chlieb

Ak chcete opekaÈ zmrazen˘ chlieb, vloÏte zmrazen˘ chlieb, zvoºte poÏadovan˘ stupeÀ zhnednutia (pomocou regulátora stupÀa zhnednutia E), páãku (D) posuÀte smerom dolu a potom stlaãte spínaã na rozmrazovanie (A).

Opätovn˘ ohrev

Ak hrianku, ktorá vychladla, chcete znovu ohriaÈ, páãku (D) posuÀte smerom dolu, potom stlaãte spínaã na opätovn˘ ohrev

(C).

Nadstavec na zapeãenie

Ïemieº (iba HT 550/HT450)

Ak chcete peãivo, ktoré sa nevmestí do otvoru hriankovaãa (G) zapiecÈ, môÏete pouÏiÈ nadstavec na zapekanie Ïemieº. Tento nadstavec (F) pouÏívajte iba na chlieb, Ïemle a roÏky. NepouÏívajte ho na koláãe, pizzu, formiãky na peãenie alebo na celé bochníky. Takéto veºké kusy potravín by mohli spôsobiÈ akumuláciu nadmerného tepla vo vnútri hriankovaãa. Na nadstavec nedávajte roÏky a pod., v prípade, Ïe sú zabalené do akéhokoºvek typu obalu.

Aby ste peãivo zapiekli, regulátor stupÀa zhnednutia (E) nastavte do polohy so symbolom roÏka a páãku (D) posuÀte smerom dolu.

âistenie

Pred ãistením prístroj vÏdy odpojte zo siete a nechajte ho vychladnúÈ. Prístroj nikdy neum˘vajte pod teãúcou vodou, ani ho neponárajte do vody. Vonkaj‰í povrch utierajte iba vlhkou handriãkou. Na ãistenie nepouÏívajte kovovú vlnu alebo iné brúsne prostriedky. MôÏete pouÏiÈ malé mnoÏstvo tekutého ãistiaceho prostriedku na riad. Nikdy nepouÏívajte rozpú‰Èadlá ako lieh, benzín a pod. PríleÏitostne vyberte a vysypte misku na omrvinky (H).

Zmeny sú vyhradené.

Toto zariadenie vyhovuje predpisom o odru‰ení (smernica ES 89/336/EEC) a predpisom o nízkom napätí (smernica 73/23 EEC).

Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte zariadenie do beÏného domového odpadu. Zariadenie odovzdajte do servisného strediska Braun alebo na príslu‰nom zbernom mieste zriadenom podºa miestnych predpisov a noriem.

Magyar

Termékeink minŒsége, mıködése és formája a legmagasabb igényeket is maradéktalanul kielégítik. Sok örömet kívánunk Önnek új Braun készülékéhez.

Figyelem!

Kérjük, szíveskedjék ezt a használati utasítást gondosan végigtanulmányozni, mielŒtt a készülékét üzembe helyezné.

A készüléket gyermekek elŒl zárja el. Felügyelet nélkül ne üzemeltesse a készüléket.

Használatba vétel elŒtt vizsgálja meg, hogy a készüléken feltüntetett feszültségadatok a tényleges feszültséggel megegyeznek-e. Ne érintse meg a forró belsŒ alkatrészeket. A vezeték soha ne kerüljön a készülék belsejébe.

Fém tárgyat ne helyezzen a kenyérpirítóba. A készülék nem alkalmas zsemlemorzsa pirítására.

Ne fedje be a kenyérpirító nyílását, fóliába csomagolt élelmiszert ne helyezzen a készülékbe.

Ne használja a készüléket morzsatálca nélkül.

A készüléket csak függŒleges helyzetben használja.

A behelyezett kenyér megéghet. Ezért ne használja azt függöny, vagy egyéb, könnyen lángrakapó anyag közelében. A készülék felmelegszik, különösen

annak fém részei. MielŒtt eltenné, hagyja kihılni.

A Braun elektromos készülékek megfelelnek a biztonsági elŒírásoknak. A készülékek javítását biztonságtechnikai okokból kizárólag Braun márkaszerviz végezheti. A szakszerıtlen javítás a garancia elvesztése mellett, esetleges sérülések lehetŒségét rejti magában.

A készülék kizárólag háztartásban szokásos mennyiségek feldolgozására alkalmas.

Leírás

A ÚjramelegítŒ kapcsoló

BManuális leállító kapcsoló C Kiolvasztó kapcsoló

D Kenyér kiemelŒ

E Szabályozható pirításerŒsség kapcsoló

F Kenyér, kifli rács

(a HT 550/HT450 modelleket kivéve) G Pirító

H Morzsatálca J Vezetéktartó

Az elsŒ használat elŒtt 2, 3 alkalommal melegítse fel készülékét a hŒfokra. Igy eltávolíthatja a gyártás során esetlegesen képzŒdött szagokat.

Használat

Bármilyen, a kenyérpirítóba helyezhetŒ méretı kenyeret piríthat a készülékkel.

Bizonyosodjon meg arról, hogy a morzsatálca (H) a helyén van.

Helyezze be a kenyeret, és húzza le a kenyérkiemelŒt (D).

A pirításerŒsség szabályozóval (E) válassza ki az Önnek megfelelŒ fokozatot. «1» = gyenge «7» = erŒs.

Amikor a kenyér a beállításnak megfelelŒen megpirult, automatikusan kiemeli a készülék.

Mégjobban felemelheti a kenyeret, ha a kiemelŒt (D) felfelé mozgatja. A kenyérkiemelŒ a kényelmes használat érdekében felsŒ állásban marad.

Ha meg kívánja szakítani a pirítást, nyomja meg a manuális leállítót (B). A kenyér kiemelkedik, és a készülék automatikusan kikapcsol.

Ha a kenyérpirító váratlanul kikapcsol, egyszerıen indítsa újra.

Beszorult kenyér

Ha a kenyér beszorul a pirítóba (G), húzza ki a készüléket, várja meg míg kihül, és óvatosan, egy nem fémbŒl készült segédeszközzel távolítsa el a beszorult kenyeret.

Mélyhıtött kenyér

Ha mélyhıtött kenyeret kíván pirítani, helyezze be a fagyott kenyeret, válassza ki a kívánt fokozatot (E kapcsoló), nyomja le a kenyérkiemelŒt (D) és nyomja meg a kiolvasztó kapcsolót (A).

Felmelegítés

Ha a már kihült pirítóst szeretné felmelegíteni, nyomja le a kenyérkiemelŒt (D), és nyomja meg a felmelegítŒ kapcsolót (C).

Kenyér, kifli rács

(a HT 550/HT450 modelleket kivéve)

Az olyan sütemények felmelegítéséhez, melyek nem férnek a készülékbe (G), használhatja a kenyér és kifli rácsot.

A rácsot (F) csak péksütemények melegítésére használja. Ne használja sütemények, pizza, egész cipók, stb. melegítésére. A nagyméretı élelmiszerek melegítése túlmelegedést okoz a készülékben. Soha ne helyezzen a rácsba bármilyen fóliába csomagolt élelmiszert. A melegítéshez, állítsa be a kívánt foko- zatot (E) és nyomja le a kenyérkiemelŒt (D).

Tisztítás

Tisztítás elŒtt mindíg húzza ki a készüléket, és várja meg míg teljesen kihül. Folyó víz alatt soha ne tisztítsa készülékét, vízbe ne merítse azt.

A készülék külsŒ felszinét puha ruhával tisztítsa. Ne használjon fémgyatotot, vagy más, agresszív tisztítószert. Kis mennyiségı mosogatószert használjon. Soha ne használjon oldószereket, mint az alkohol, gázolaj vagy benzin. IdŒrŒl idŒre húzza ki, és ürítse ki a morzsatálcát (H).

A környezetszennyezés elkerülése érdekében arra kérjük, hogy a készülék hasznos élettartalma

végén ne dobja azt a háztartási szemétbe. A mıködésképtelen készüléket leadhatja a Braun szervizközpontban, vagy az országa szabályainak megfelelŒ módon dobja a hulladékgyıjtŒbe.

A változtatás jogát fenntartjuk.

A termék megfelel mind az EMC követelményrendszerének, amint az az Európa Tanács 89/336/EEC direktívájában szerepel, mind pedig az alacsonyfeszültségrŒl szóló elŒírásoknak (73/23/EEC).

12

Page 12
Image 12
Braun 4120, 4119 manual Magyar

4119, 4120 specifications

The Braun 4119 and 4120 series shavers are exceptional devices designed for those who settle for nothing less than a close, comfortable shave. Both models showcase Braun's commitment to quality and innovation, featuring key technologies and characteristics that enhance the shaving experience.

The Braun 4119 model is engineered with ultra-sharp blades that seamlessly adapt to the contours of the face, ensuring a close shave while minimizing skin irritation. Its built-in FlexMotionTec technology allows the shaver to glide effortlessly over uneven surfaces, tackling hard-to-reach areas with ease. This technology is particularly beneficial for users with sensitive skin, as it helps reduce friction and the risk of nicks and cuts.

In contrast, the Braun 4120 model introduces added flexibility with its 3 flexible cutting elements. These elements work in harmony to capture more hair in a single stroke, making the shaving process quicker and more efficient. The precision head movement enables it to follow the natural curves of the jawline, chin, and neck, providing a comprehensive grooming solution.

Both models come equipped with an advanced battery system that offers impressive run times. After just a brief charge, users can enjoy a full shave, making these shavers perfect for travel or busy lifestyles. The quick-charge feature allows for a convenient shave even when time is limited, a major advantage for those on the go.

Another standout characteristic of the Braun 4119 and 4120 models is their design. Ergonomically designed handles provide a comfortable grip, ensuring that users can maintain control and precision, even during longer shaving sessions. This is particularly important for achieving a uniform look without any discomfort.

Additionally, the shavers boast a fully washable design, making maintenance straightforward and hassle-free. Users can easily clean the shaver under running water, promoting hygiene and ensuring the longevity of the device.

Both the Braun 4119 and 4120 models are excellent choices for anyone seeking a reliable, high-quality grooming solution. Their combination of innovative technologies, user-friendly designs, and exceptional performance make them standout options in the world of electric shavers. With Braun's reputation for excellence, users can trust that they are investing in a product that will deliver outstanding results every time.