Gemini MPX-30 manual Solucion DE Problemas, Especificaciones

Page 12

PUNTOS CUE:

Para usar PUNTOS CUE (16), usted debe primero programar el punto de entrada. Pulse el botón MEMO (15) para iniciar la grabación de PUN- TOS CUE (16). El LED MEMO (15) se iluminará para indicar que la unidad esta lista para el almacenamiento. Seleccione una localización para grabar su PUNTO CUE (16) seleccionando uno de los 5 botones CUE POINTS (16).

Cuando la pista llegue al punto en donde usted quiere iniciar su cue, pulse el botón CUE (16). El LED CUE (16) parpadea cuando la selec- ción está grabada. Pulse el botón CUE (16) para iniciar desde este punto en cualquier momento durante la reproducción y la audición será automática. El LED CUE (16) continuará parpadeando durante la repro- ducción para indicar que está activo. Cuando el punto CUE (16) no esté en uso, el LED CUE (16) seguirá encendido indicando que el punto sigue disponible.

Para regrabar el PUNTO CUE (16), repita las instrucciones. Seleccionando un PUNTO CUE (16) que ya tuviera información, automáticamente se borraría para almacenar la nueva información.

CUE:

Para usar CUE (7) usted debe primero encontrar el punto donde le gustaría iniciar la reproducción. Ponga la unidad en pausa. Esto acti- vará el modo tartamudeo. Use el JOG WHEEL (23) para un rápido y preciso ajuste. Vea JOG WHEEL (23) para mas información.

Una vez que ha encontrado el punto donde desea empezar y no es necesario mas ajustes con el JOG WHEEL (23), entonces pulse CUE

(7). Pulse PLAY (8) y el LED CUE (7) parpadea. Su punto Cue está ahora memorizado en la unidad.

Pulse CUE (7) de Nuevo para entrar el punto Cue en acción. Esto colo- cara el CD en modo pausa en el punto Cue. Pulse y mantenga el botón CUE (7) para iniciar la pre escucha, que le permitirá juzgar si su selec- ción es satisfactoria.

Si usted no está satisfecho con el punto cue, pulse PAUSA (8) y use el JOG WHEEL (23) para encontrar el punto exacto que busca. Pulse PLAY (8) dos veces para entrar y salir del modo play. Ahora está en pausa. El LED CUE (7) parpadea. Pulse CUE (7) de nuevo para mem- orizar el nuevo punto cue. Repite los pasos de pre escucha, para ase- gurarse que el nuevo punto es satisfactorio.

Ahora observará que el LED CUE (7) queda encendido para indicar que el punto cue está memorizado y listo para su ejecución. Para repro- ducir a partir de este punto, pulse CUE (7) para dirigirse al punto mar- cado y PLAY (8). También puede pulsar HOT START (17) para repro- ducir instantáneamente desde su punto cue.

SEAMLESS LOOP:

Pulse el botón LOOP IN (40) para entrar un punto de inicio en la memoria, y el LED verde LOOP IN (40) parpadeará rápidamente mien- tras se memoriza el punto de entrada del loop.

Cuando el punto inicial esté memorizado, pulse LOOP OUT (41) en reproducción para completar el loop. La unidad repetirá la sección entre el punto de entrada programado con LOOP IN (40), y el segundo punto de salida memorizado con LOOP OUT (41). El loop está ahora memo- rizado en la unidad.

Mientras se reproduce el loop, tanto el LED verde de LOOP IN (40) como el de LOOP OUT (41) parpadean para indicar que el loop está en uso. También notará que el LCD (12) le indica que el loop está en uso con un A1 parpadeando, que quedará encendido hasta que se para el loop.

Pulse el RELOOP (42) para que la unidad vuelva a un loop anterior- mente programado. Pulse repetidamente RELOOP (42) para hacer tar- tamudear desde el punto de entrada. La función RELOOP (42) vuelve automáticamente al loop memorizado y se repite hasta que se pulsa el botón LOOP OUT (41).

Pulse B-EDIT(43) para editar el loop creado en su SEAMLESS LOOP. Al pulsar B-EDIT(43), el LCD (12) leera el punto donde se habia fijado el LOOP OUT(41). Usted puede ajustarlo con el JOG WHEEL (23), girando la rueda a derecha o izquierda examinando segmento a segmento al estar el loop en reproducción continua. Usted será capaz de oir las diferencias de ajustes hasta encontrar el punto deseado. Pulsando entonces B-EDIT(43) el punto se fijará y la reproducción con- tinua hasta que usted pulse LOOP OUT (41).

Para salir del loop y seguir la reproducción, pulse LOOP OUT (41) para detener el loop, siguiendo la canción a partir del punto final del loop.

ARRANQUE:

Gire el control rotativo START (30) en sentido horario para una arran- cada larga y lenta. Gire el control START (30) al contrario para un arranque corto y rápido. Asegúrese de tener activado el botón Brake (38). El LED de BRAKE (38) se iluminará cuando esté activado. Entonces desde modo pausa, pulse PLAY (8) para entrar en reproduc- ción. Usted puede ajustar con precisión el efecto con START (30). Los parámetros de efectos se visualizan en el LCD (12) como BK START.

FRENO:

Gire el control rotativo BRAKE (31) en sentido horario para una arran- cada larga y lenta. Gire el control BRAKE (31) al contrario para un arranque corto y rápido. Asegúrese de tener activado el botón BRAKE (38). El LED de BRAKE (38) se iluminará cuando esté activado. Entonces desde modo pausa, pulse PLAY (8) para entrar en reproduc- ción. Usted puede ajustar con precisión el efecto con BRAKE (31). Los parámetros de efectos se visualizan en el LCD (12) como BK STOP.

PROGRAMA:

El MPX-30tiene la capacidad de programar una lista de reproducción. Esto permite seleccionar las pistas deseadas de un CD y en el orden elegido. Para programar una lista, cargue el CD en la BANDEJA (10). Cuando la unidad detecte el CD, la reproducción estará detenida. Pulse entonces el botón PGM en la sección DIRECT SELECT (14) para ini- ciar la programación.

Seleccione la primera pista que usted quiera reproducir en los botones de DIRECT SELECT (14) o en el control rotativo de PISTA (13). Una vez seleccionada la pista, pulse SET en la sección DIRECT SELECT

(14)para memorizar la selección en su programa. Repita estos pasos hasta completar su lista.

Una vez su lista está completa, usted puede comprobar el correcto orden de la misma con el control ROTATIVO (13).

Si desea cambiar una pista de la lista, pulse PGM repetidamente hasta encontrar la pista que desea cambiar. Use los botones de DIRECT SELECT (14) o el ROTATIVO (13) para introducir el número de pista deseado. Luego pulse set y la nueva pista quedará memorizada. Cuando la lista sea correcta, pulse PLAY (8) para iniciar la reproduc- ción.

SOLUCION DE PROBLEMAS:

·Si el disco no se reproduce, compruebe si el disco está cargado cor- rectamente (etiqueta hacia arriba). También compruebe que el disco no tiene suciedad, excesivas rayas, etc.

·Si el disco gira pero no suena, compruebe las conexiones. Si son cor- rectas, compruebe el amplificador o receptor.

·Si el CD salta, compruebe posible suciedad o rayas en el disco. No asuma que el reproductor de CD es defectuoso. Muchos CDs están grabados fuera de especificaciones y saltarán en casi todos los repro- ductores profesionales. Antes de mandar la unidad a reparar, intente reproducir un disco que usted sepa positivamente que esta correcto.

ESPECIFICACIONES:

GENERAL:

Tipo

Reproductor unitario de Compact Disc

Tipo de disco

Compact discs estándar (12cm, 8cm)

Display de tiempo

Pista pasada, Pista remanente, o Total remanente

Pitch Variable

± 4%, ± 8%, ± 16%, + 100% deslizante con interruptor de anulación

Pitch Bend

± 4% Máximo

Arranque Instantáneo

0.015 segundos

Selección de pista

1 a 999 Pistas

SECCIÓN AUDIO:

Cuantización

1 Bit Lineal/Canal, Laser de 3 rayos

Rango de trabajo……………………………………………….. 32-320 KBPS

Nivel de sobremuestreo

8 Veces

Frecuencia de muestreo

44.1 kHz

Respuesta en Frecuencia

20 Hz a 20 kHz

Distorsion Armonica Total

Menor de 0.05%

Relación señal/rudio

90 dB

Rango dinámico

< 80 dB

Separación de canales

88 dB (1 kHz)

Nivel de salida

1.3 Voltios R.M.S.

Alimentación

AC 115/230V, 60/50 Hz

Dimensiones

8 1/2" W x 3 3/4" H x 12 1/2" D

.....................................................................................

(216 x 95 x 320 mm)

Peso

Unidad reproductora 6.62 lbs (3 kg)

NOTA: ESPECIFICACIONES Y DISEÑO SUJETOS A MODIFICACIÓN SIN PREVIO AVISO PARA MEJORAS.

(12)

Image 12
Contents O f e s s i o n a l F X M P 3 P l a y e r Multi Language Instructions PAGE10Risk of Electrical Shock do not Open Page Features Safety CertificationsIntroduction Line Voltage SelectionFile Folder Sample Diagram OperationsOrder of Reading for MP3 Files SamplesTroubleshooting SpecificationsEinführung AusstattungSicherheitshinweise AchtungBeispieldiagramm FÜR DAS Lesen Einer MP-3 CD BedienungREIHENFOLGDEDERFOLDERDARSTELLUNGEINERMP-3CD Fehlerbeseitigung Technische DatenIntroducción CaracteristicasCertificaciones DE Seguridad PrecaucionesDiagrama DE Sistemas DE Carpetas OperativaOrden DE Lectura DE MP3 Solucion DE Problemas EspecificacionesSpecifications Techniques CaracteristiquesMises EN Garde FonctionsSchema Darboresecence DE Fichier Instruction DutilisationConseilpour Lalecture DE Fichiers MP3 SAMPLES/ EchantillonsDysfonctionnements Caracteristiques GeneralesGemini Sound Products Corp All Rights Reserved