Alpine 500CHA1214 owner manual Accessories/Accessoires/Accesorios, Remarque, Nota, Precaucion

Page 2

Accessories/Accessoires/Accesorios

1

2

3

4

5

6

￿~4

￿~2

￿~2

￿~8

￿~4

￿~4

 

Hexagon Flange-head

"L" Type Brackets/

Floor Base Plates/

Hexagon Flange-head Nuts

Hexagon Bolts (M6 x 25)/

Hexagon Flange-head

Screws (M5x15)/Vis six

Supports de type "L"/Soportes

Plaquettes ausol/Placasbase

(M6) /Ecrous six pans à re-

Boulons six pans (m6 x

Bolts (M6 x 50)/Boulons six

pans à rebord (M5x15)/

de tipo "L"

para el piso

bord (M6) /Tuercas hexago-

25)/Pernos con cabeza

pans à rebord (M6 x 50)/

Tomillos con cabeza hex-

 

 

nales de pestaña (M6)

hexagonal (M6 x25)

Pernos con cabeza hexag-

agonaldepestaña(M5x15)

 

 

 

 

onal de pestaña (M6 x 50)

(RCS PONTOISE B 338 101 280) Yamagata Printing Co., Ltd.

2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama, Kanagawa, Japan

7

8

9

￿~4

￿~1

￿~1

 

Hexagon Washer-head

Binder/Attache/Presilla

Plastic Bag for Transport

Bolts (M4 x 8)/Boulons six

 

Locks/Sac de plastique

pans à collerette (M4 x 8)/

 

pourlesverrousdetrans-

Pernos de cabeza hexago-

 

port/Bolsa plástica para

nal con arandela (M4 x 8)

 

losfiadoresdetransporte

0

!

@

#

$

￿~1

￿~1

 

Ai-NET Cable/Câble de

Dust Cover Label (L/R)/Eti-

Ai-NET/Cable de Ai-NET

quette de protection con-

 

tre la poussière/Etiqueta de

 

protección contra el polvo

￿~1

Input/Output Label (L/R)/Eti- quette de couvercle (Gauche/ Droite)/Etiqueta de protec- ción (izquierda/derecha)

￿~1

CD Magazine/Maga- sin de disques com- pacts/Depósito CD

￿~1

Index Label Sheet/Eti- quette d’indexation/Hoja con etiquetas de indice

Guide for Installation and Connections/Guide d’installation et de connexions/Guia de instalatioón y conexiones

English

Français

 

Español

3

12

CHA-1214

6

ÕBefore Installation

Perform the installation at a location that is level. Make sure the parking brake is on and the ignition is OFF. Refer to the Connections and Operation sections be- fore you proceed with installation.

Install the Shuttle properly using the “L” type brackets supplied. Improper installation can degrade perfor- mance (causing the player to skip, mis-track, etc.).

Install the Shuttle in the trunk of the car or another suit- able location. In the passenger compartment of some cars, the glove box, under the dash or center console may be able to accommodate the CHA-1214. Make sure that the installation will not interfere with the safe oper- ation of the vehicle or with passenger leg room.

The CHA-1214 should be mounted to a stable surface. If no stable surface is available, you must build a mount- ing board for the Shuttle. Choose a location which allows easy access to insert and remove the CD maga- zine. Determine the mounting location and position. Then have the necessary parts ready before you begin installation.

NOTE:

For the vertical installation be sure to install the Shu- ttle with the CD magazine slot facing upward.

Installation of Shuttle

With the CHA-1214, CDs are automatically removed from and reinserted into the CD magazine, DO NOT mount the unit upside down, as this could cause the mechanism to become misaligned.

CAUTION:

Do not install the Shuttle near the vehicle’s fuel tank. This will prevent the mounting screws from dama- ging the tank.

Never install the Shuttle on the rear deck or front dashboard of the car. The temperatures caused by direct sunlight at these locations can reach extremes that could cause permanent damage to the Shuttle. The Alpine Warranty will be voided in cases where this caution has been ignored and results in damage to the Shuttle.

Transport Locks

Three transport locks have been attached to the bot- tom of the Shuttle for protection during shipment. Remove these locks before using. Keep the removed transport locks in the plastic bag attached to the con- nector of Shuttle.

Connections

Connect the DIN connector cable of the CHA-1214 CD Shuttle to the Ai-NET connector of a head unit.

NOTE:

The CHA-1214 is designed for 12-Volt DC negative ground operation. Before making electrical connec- tions, make sure that your car uses this type of system.

ÕAvant I'installation

Effectuez l’installation sur un emplacement plat. Assu- rezvous que le frein à main est activé et l’allumage désactive.

Consulez les sections Connexions Fonctionnement avant de commencer I'installation.

Effectuer correctement le montage de I'unité en utilisant les supports de type "L" fournis. Un montage incorrect peut dégrader la performance (le lecteur sautera les pis- tes ou fera erreur lors du choix de celles-ci, etc.).

Installez le changeur dans le coffre de la voiture ou dans un autre endroit adapté. Dans le compartiment passager de certaines voitures, la boîte à gants sous le tableau de bord ou la console centrale peut contenir le CHA-1214. Assurez-vous que l’installation ne gênera pas la conduite ni le passager au niveau des jambes.

Le CHA-1214 devrait être installé sur une surface sta- ble. S'il n'y a aucune surface stable sur laquelle installer le changeur (Shuttle), vous devrez construire une pla- que de fixation. Choisissez un emplacement facile d'accés pour pouvoir insérer et enlever le magasin de disques compacts. Choisissez I'emplacement de mon- tage et la position. Préparez ensuite les pièces nécessaires pour pouvoir commencer I'installation.

REMARQUE:

Pour I'installation à la verticale, assurez-vous d'instal- ler le Shuttle avec I'ouverture d'insertion du magasin de disques compacts tournée vers le haut.

Installation du changeur (Shuttle)

Avec le CHA-1214, les disques compacts sont insérés et enlevés automatiquement dans le magasin de disques compacts. N’installez pas l’appareil sens dessus-des- sous, le mécanisme peut devenir désaligné.

ATTENTION:

N'installez pas le changeur (Shuttle) près du réservoir d'essence de I'automobile. Ceci empêchera que les vis de montage endommagent le réservoir.

N'installez jamais le changeur (Shuttle) sur la plage arrière ou sur le tableau de bord avant d'une automo- bile. Les températures occasionnées par les rayons directs du soleil peuvent être extrêmes et peuvent endommager le changeur de façon permanente. La garantie Alpine sera annulée si vous ne tenez aucun compte de cette précaution et le changeur en résulte endommagé.

Verrouillage en vue du transport

Trois verrous ont été fixés sous le changeur pour protéger le changeur lors de l’expédition. Enlevez ces verrous avant d’utiliser le changeur et conservez-les dans le sac de plastique attaché au connecteur du changeur.

Connexions

Raccordez le câble à connecteur DIN du changeur CD CHA-1214 au connecteur Ai-NET de l’appareil pilote.

REMARQUE:

Le CHA-1214 est conçu pour fonctionner sur le courant continu de 12 volts à masse négative. Avant de faire les connexions électriques, assurez-vous que votre voi- ture utilise ce système électrique.

ÕAntes de comenzar con la instalación Realice la instalación en un lugar plano.

Asegúrse de que ha puesto el freno de mano y de que ha quitado la llave contacto.

Consulte las secciones “Conexiones ” y “ Operación” antes de proceder a la instalación.

Instale la unidad correctamente utilizando los soportes de tipo “L” proporcionados. Si no lo hiciera así, podría disminuir el rendimiento (el lector saltará o equivoca- rá las pistas, etc.).

Instale el cambiador en el maletero del automóvil o en otro lugar apropiado. En el compartimiento del pasaje- ro de algunos automóviles, en la guantera, por debajo del salpicadero o en la consola central, podrá haber espacio para acomodar el CHA-1214. Cerciórese de que la instalación no interfiera con la operación segura del vehículo o con el espacio para las piernas del pasajero.

El CHA-1214 debe ser montado sobre una superficie estable. Si no se dispone de una superficie estable, usted deberá construir una plancha de montaje para el cambiador (Shuttle). Seleccione un lugar que permita insertar y quitar con facilidad el depósito CD. Determi- ne el lugar y la posición de montaje. Asegúrese de tener listas las piezas necesarias antes de comenzar con la instalación.

NOTA:

Paraunainstalaciónenposiciónvertical,asegúresedeins- talar el cambiador (Shuttle) de modo que la ranura de inserción del depósito CD quede de cara hacia arriba.

Instalación del cambiador (Shuttle)

Con el CHA-1214, los discos compactos son extraídos y reinsertados automáticamente en el depósito CD. NO instale la unidad al revés, ya que el mecanismo podria devenir descentrado.

PRECAUCION:

No instale el cambiador (Shuttle) cerca del depósito de combustible del vehículo. Esto evitará que los torni- llos de montaje dañen el depósito.

Nunca instale el cambiador en la repisa trasera o en el tablero de instrumentos delantero del automóvil. La tem- peratura causada por la luz directa del sol en dichos lugares puede ser extrema y pude causar daños perma- nentesalcambiador.LagarantíaAlpineperderásuvalidez sinotieneencuentaestaprecauciónyelcambiador(Shu- ttle) resulta dañado por tal causa.

Fiadores de transporte

En la parte inferior del cambiador han sido provistos tres fiadores de transporte para protección durante el transporte. Quite estos fiadores antes de usar el apa- rato. Guarde los fiadores de transporte en la bolsa plástica sujeta al conector del cambiador.

Conexiones

Conecte el cable con conector DIN del cambiador de CD, CHA- 1214, al conector Ai-NET de una unidad principal.

NOTA:

El CHA-1214 ha sido diseñado para ser usado con 12 voltios CC, polo negativo a masa. Antes de realizar las conexiones eléctricas, asegúrese de que su vehículo emplea este tipo de sistema.

5

4

When installation and connections are completed, check the followings: a) Connections are proper. b) Operation of brake lamps, horn etc. are proper with the ignition ON. c) Operation of audio units is prop- er with the switch ON.

1Ai-NET Input connector

2Ai-NET Cable

3Head unit equipped with Ai-NET connector

4Connect as shown

5Input/Output Labels

6Match the arrow marks first, then connect.

• Quand vous avez terminé l’installation et les con-

• Cuando haya completado la instalación y las co-

nexions, vérifiez les points suivants: a) Les con-

nexiones, compruebe lo siguiente: a) Que la co-

nexions sont correctes. b) Les feux de freinage, le

nexiones sean correctas. b) Que la operación de las

klaxon, etc. fonctionnenent correctement quand vous

luces de freno, bocina, etc. sea correcta con el inte-

mettez le contact. c) Les divers appareils audio fonc-

rruptor de encendido en “ON”. c) Que la operación

tionnent quand vous les mettez sous tension.

de las unidades de audio sea correcta con.

1Connecteur d’entrée Ai-NET

1Conector de entrada Ai-NET

2Câble Ai-NET

2Cable Ai-NET

3Appareil principal équipé de connecteur Ai-NET 3Unidad de cabeza equipada con conector Ai-NET

4Branchez comme indiqué

4Conecte como se muestra

5Etiquettes d’entrée/sortie

5Indicaciones de entrada/salida

6Alignez les fléches avant de brancher.

6Primero haga coincidir las marcas de flecha, luego

 

conecte.

Image 2
Contents Importante Nota Accessories/Accessoires/AccesoriosRemarque PrecaucionInstallation/Installation/Instalacion Important Notice Specifications/Spécifications/EspecificacionesService care/Soins pratiques/Cuidados practicos Avis ImportantPage Page Page Page