Humminbird UC 7SB manual Italiano Nederlands, Applicazioni, Ricarica, Manutenzione ED Ispezione

Page 9

Italiano

Nederlands

APPLICAZIONI

Ricarica della batteria Hitachi(EB7).

RICARICA

Prima di usare l'utensile, caricare la batteria come di seguito indicato.

1.Inserire la batteria nel caricatore. Sistemare la batteria in modo che abbia l‘etichetta rivolta verso l‘etichetta del caricatore e premerla fino a quando non venga in contatto con la piastrina inferiore. (Vedere le Fig. 1 e 2)

2.Collegare il cavo del caricatore alla presa AC.

In tal modo si accenderà il caricatore e anche la lampada spia si illuminerà.

ATTENZIONE

Se la lampada spia non si illumina, togliere il cavo

di corrente dalla presa di rete e controllare come

èinserita la batteria.

Occorre un‘ora circa per caricare la batteria ad una temperatura di circa 20°C. La lampada spia si spegne quando la batteria è caricata appieno.

ATTENZIONE

Se la batteria è calda a causa dei raggi diretti del sole ad operazione eseguita, la lampada spia del caricatore a volte non si illumina.

Prima di iniziare le operazioni di carico raffreddare la batteria.

3.Staccare il caricatore dalla presa AC.

4.Tenere il caricatore stretto e tirare fuori la batteria. A ricarica avvenuta, chiudere la copertina del caricatore.

MANUTENZIONE ED ISPEZIONE

1.Inspezione delle viti di montaggio

Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste dovesse essere alentata, riserrarla immediatamente. Si rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.

2.Pulizia della carcassa dell’utensile

Se il caricatore è sporco, pulirlo con uno straccio soffice, inumidito di acqua e sapone.

Non usara solventi cloridici, benzina o diluenti per benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.

3.Conservazione del caricatore

Quando non è usato, il caricatore deve essere conservato in un luogo asciutto e chiuso o in alto, affinché sia fuori dalla portata dei bambini.

NOTA

A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicaizione.

ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN

1.De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verho- gen het gevaar van ongelukken.

2.Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid. Gebruik het apparaat niet op plaatsen die over- matig dampig zijn.

Zorg voor goede verlichting tijdens de werkzaam- heden.

Gebruik de boor en de acculader niet in de buurt van brandbare of explosieve materialen. Voorkom gebruik van de boor en acculader in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.

3.Het gereedschap buiten het bereik van kinderen houden. Bezoekers dienen een veilige afstand te bewaren.

4.Onbenodigd gereedschap en de acculader oprui- men. Wanneer het gereedschap en de acculader niet gebruikt worden, dienen deze op een hoog- gelegen of af te sluiten plaats te worden opgeborgen. Het toestel en de acculader dienen op een plaats te worden opgeborgen waar de temperatuur onder de 40°C is.

5.Wees voorzichtig met het snoer van de acculader. Het toestel nooit aan het snoer dragen, en aan het snoertrekkend uit het stopkontakt verwijderen. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe voorwerpen.

6.Wanneer de acculader niet gebruikt wordt of gerepareerd wordt, dient de stekker uit het stopkontakt verwijderd te worden.

7.Gebruik uitsluitend de bijbehorende acculader. Gebruik geen andere acculaders om gevaar te voorkomen.

8.Alleen gebruik maken van originele Hitachi onder- delen.

9.Gebruik de boor en de acculader uitsluitend voor doeleinden die in deze gebruiksaanwijzing beschre- ven zijn.

10.Het gebruik van accessoires en toebehoren anders dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op lichamelijk letsel.

11.Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een geautoriseerde service dienst. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade en/of letsel veroor- zaakt door reparatie uitgevoerd door ongeautoriseerde service diensten en/of verkeerd gebruik van het gereedschap.

12.Verwijder geen schroeven of andere onderdelen van de boor en de acculader om de integriteit van het ontwerp te verzekeren.

13.Gebruik de acculader met het voltage dat op het naamplaatje is aangegeven.

14.Laad de accu altijd op voordat het toestel gebruikt wordt.

15.Gebruik uitsluitend de voorgeschreven accu. Gebruik geen normale droge-cel accu, een oplaad- bare of auto-accu voor de boor.

16.Maak geen gebruik van een transformator met een spanningsverhoger.

17.Laad de accu niet op met de wisselstroomdynamo van de auto of met gelijkstroom.

18.De accu alleen binnenshuis opladen. De acculader en accu worden warm tijdens het opladen, dus vermijd direkt zonlicht; zorg voor goede ventilatie.

8

Image 9
Contents UC 7SB Page Precautions for Charger General Operational PrecautionsSpecifications EnglishCleaning of the charger Maintenance and InspectionCharging Inspecting the mounting screwsAllgemeine Vorsichtsmassnahmen DeutschVorsichtsmassnahmen BEI Benutzung DES Ladegerätes Technische DatenVerwendung Precautions GeneralesLaden Wartung UND InspektionFrançais Precautions Pour ChargeurCharge Entretien ET VerificationPrecauzioni PER LE Operazioni Generali ItalianoPrecauzioni PER L’USO DEL Caricatore CaratteristicheApplicazioni Italiano NederlandsRicarica Manutenzione ED IspezioneTechnische Gegevens Voorzorgsmaatregelen Voor DE OpladerToepassing OpladenRecauciones Generales DE Operacion EspañolPrecauciones Para EL Cargador EspecificacionesCarga AplicacionMantenimiento E Inspección Precaucion703 Code No. C99060671