| DE | | | | Laden des BoostTurbine4000 mit Mikro-USB | IT | | | | Come caricare BoostTurbine 4000 tramite Micro-USB |
| BEDIENUNG- | | 1. Verbinde das andere Ende des USB-Kabels mit einer USB-Energiequelle. | MANUALE | | | 1. Collegate l’altra estremità del cavo USB a una fonte di alimentazione USB. |
| | * Die Ladezeit hängt von der Ausgangsleistung des USB-Geräts ab. | | | *Il tempo di carica dipende dalla potenza sviluppata dal dispositivo USB. |
| | | | | 2. Trenne nach dem Laden das USB-Kabel vom Gerät. | | | | | 2. Una volta terminata la carica, scollegate il cavo USB. |
| SANLEITUNG | | | | | DELL’UTENTE | | | | |
| BoostTurbine4000 | | | USB-Kabel | Mikro-USB | BoostTurbine4000 | | | Cavo USB | | Micro-USB |
| | | | | | | | | | | |
| Wiederaufladbare Batterie | | | USB-Netzadapter | | Mikro-USB-Anschluss | Batteria ricaricabile con generatore | | Adattatore CA USB | | Ingresso Micro-USB |
| | | (nicht im | | | | |
| mit Kurbelgenerator | | | | | di corrente a manovella | | | | (non incluso) | | (CC-IN) |
| | | Lieferumfang enthalten) | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | | |
| Im Lieferumfang enthalten | | | Spezifikationen | | | Contenuto della confezione | | | | Specifiche tecniche | | |
| • BoostTurbine4000 | | | | Eingang | Mikro-USB (DC 5V | 2,1A Max.) | • BoostTurbine4000 | | | | Ingresso | (CC 5 V | max. 2,1A) |
| • USB-Ladekabel | | | | • Cavo USB per la ricarica | | | |
| | | | Ausgang | USB (DC 5V 2,1A) | | | | | Uscita | (CC 5 V | 2,1A) |
| • Bedienungsanleitung | | | | | • Manuale dell’utente | | | |
| | | | | | | | | | | | |
| Überblick | | | | Abmessungen | 5 in x 2.2 in x 1.1 in (12.8 cm x 5.6 cm x 2.9 cm) | Panoramica | | | | Dimensioni | 5 in x 2.2 in x 1.1 in (12.8 cm x 5.6 cm x 2.9 cm) |
| | | | Gewicht | 9 oz (255 g) | | | | | Peso | 9 oz (255 g) |
| | | | | | | | | |
| | | | | Ladekapazität | 4000mAh (Lithium-Ionen-Batterie) | | | | | Capacità | 4000mAh (batteria a ioni di litio) |
| | Dynamo | USB-Kabel (im Lieferumfang enthalten) | Sicherheitsinformationen | | | | Dinamo | Cavo USB (incluso) | Informazioni di sicurezza | | |
| | | | | | | | |
| | Aluminiumgehäuse | | Lies vor der Verwendung des Geräts alle Informationen und Warnungen durch. Die | | Chassis in alluminio | | Leggete tutte le informazioni e gli avvertimenti prima di utilizzare questo prodotto. Questo |
| | LED-Anzeige | | | unsachgemäße Verwendung dieses Produkts kann zu einer Beschädigung des Produkts | | Indicatore LED | | prodotto potrebbe subire danni se utilizzato impropriamente. Gli acquirenti (cioè voi), e non il |
| | | | führen. Du (der/die Käufer/in) haftest für Schäden wie Überhitzung, giftige Dämpfe, | | | rivenditore, saranno ritenuti responsabili per questo tipo di danni, come surriscaldamento, |
| | Mikro-USB-Anschluss | | | Ingresso Micro-USB (CC-IN) | |
| | | Feuer oder Explosionen. | | | | | esalazioni tossiche, incendi o esplosioni. | |
| | USB-Anschluss (DC-Ausgang) | | | | Uscita USB (CC-OUT) | | |
| | • Lade die Batterie nicht mit einer anderen Methode als über ein USB-Gerät | | | • Non provate a caricare la batteria utilizzando qualcosa di diverso da un dispositivo USB |
| | | | | | | | |
| Bedeutung der LED-Anzeige | | | oder einen Computer. | | | Interpretazione dell’indicatore LED | | | o da un computer. | | |
| Beim Laden | | Überprüfen des Batteriestands | • Nimm die Batterie nicht auseinander und nimm keine Veränderungen daran vor. | In carica | | Verificare il livello della batteria | • Non modificate o smontate la batteria. Non smantellate o riparate |
| | Die Batterie darf nicht demontiert oder überholt werden. | | in alcun modo la batteria. | | |
| 1 LED ≤ 25% | | Halte die LED-Anzeigetaste gedrückt, | 1 LED ≤ 25% | | Tenete premuto il pulsante dell’indicatore | | |
| | • Verwende die Batterie nicht im Badezimmer oder in feuchten Umgebungen | | • Non utilizzate la batteria in bagno, non esponetela all’umidità e non immergetela |
| 2 LEDs ≤ 50% | | um den Batteriestand zu überprüfen. | 2 LEDs ≤ 50% | | LED per verificare il livello di carica. |
| | und tauche die Batterie nicht unter. Lagere die Batterie immer trocken. | | in alcun liquido. Conservate sempre la batteria in un luogo asciutto. |
| 3 LEDs ≤ 75% | | 1 LED ≤ 25% | 3 LEDs ≤ 75% | | 1 LED ≤ 25% | |
| | • Setze die Batterie nicht extrem heißen Temperaturen, einschließlich direktem | | | • Non conservate la batteria in ambienti eccessivamente caldi con temperature troppo |
| 4 LEDs ≥ 75% | | 2 LEDs ≤ 50% | 4 LEDs ≥ 75% | | 2 LEDs ≤ 50% | |
| | Sonnenschein, aus. Wirf die Batterie nicht ins Feuer. Vermeide es, die Batterie Stürzen, | | | elevate, né dove batte luce solare intensa. Non gettate la batteria tra le fiamme. |
| Alle LEDs aus = vollständig aufgeladen | 3 LEDs ≤ 75% | Tutti i LED spenti: completamente carico. | 3 LEDs ≤ 75% | |
| Stößen, oder starker Reibung auszusetzen. | | | Evitate che la batteria subisca cadute improvvise, colpi violenti, frizioni o altri tipi di impatto. |
| Du kannst das USB-Kabel vom Gerät trennen. | 4 LEDs > 75% | | Potete scollegare il cavo USB. | | 4 LEDs > 75% | |
| • Lege die Batterie während des Ladens nicht auf entflammbare Oberflächen, z. B. | | | • Non posizionate la batteria su materiali infiammabili (sul letto o su un tappeto) |
| * Ladezeit: Ca. 4,5 Stunden | | | *Tempo di ricarica: circa 4,5 ore | | | |
| | | auf eine Decke oder einen Teppich. | | | | | mentre è in carica. | | |
| Smartphone aufladen | | | • Berühre die Batterie nicht mit feuchten Händen. | | Come caricare il vostro smartphone | | | • Non toccate la batteria con le mani bagnate. |
| | | • Trenne nach dem Laden das USB-Kabel von der Batterie. | | | • Terminata la carica, scollegate il cavo USB dalla batteria. |
| 1. Verbinde das USB-Kabel Deines Smartphones mit dem USB-Anschluss. | | | | |
| • Verwende die Batterie bei Umgebungstemperaturen zwischen 0°C und 40°C. | 1. Collegate il cavo USB del vostro smartphone alla porta USB. | | • Utilizzate la batteria con temperature comprese fra 0° e 40°C. |
| 2. Verbinde Dein Gerät mit dem anderen Ende des Kabels und drücke einmal | • Verwechsle nicht Ein- und Ausgangsbuchsen, wie auf der Abbildung gezeigt. | 2. Collegate il vostro dispositivo all’altra estremità del cavo e premete una volta | • Non collegate i cavi in ingresso e uscita al contrario, come mostrato nell’illustrazione. |
| die LED-Anzeigetaste. | | | | • Vermeide ein Überladen der Batterie. | | il pulsante dell’indicatore LED. | | | | • Non caricate la batteria superando la potenza massima. |
| Hinweis: Die maximale Ausgangsspannung dieser Batterie beträgt 2.1A. Geräte, die zum | • Setze die Batterie nicht starken Erschütterungen aus. Wirf die Batterie nicht. | Nota: l’intensità massima della corrente in uscita della batteria è 2.1A. Non è possibile | • Non sottoponete la batteria a forti impatti, né lanciatela. |
| • Wenn Du irgendwelche Abweichungen oder Probleme feststellst, trenne das USB-Kabel | • In caso di anomalie o problemi, scollegate il cavo USB dalla porta USB e contattate |
| Laden eine höhere Ausgangsspannung als 2.1A benötigen, können nicht geladen werden. | trasferire corrente a dispositivi che richiedono un’intensità superiore a 2.1A. |
| vom USB-Anschluss und kontaktiere Deinen Händler. | il vostro rivenditore. | | |
| | | | | | | | | | |
| | | | | • Wenn Flüssigkeit aus dem Inneren des Produkts in Dein Auge gerät, reibe Dir nicht die | | | | | • Se il liquido contenuto nel prodotto entra in contatto con i vostri occhi, non strofinateli. |
| | | | | Augen. Spüle Deine Augen mit sauberem Wasser aus und konsultiere sofort einen Arzt. | | | | | Sciacquate gli occhi con acqua pulita e consultate immediatamente un medico. |
| | | | | • Alle Batterien wurden gründlichen Tests unterzogen, um ihre Qualität zu gewährleisten. | | | | | • Tutte le batterie sono state sottoposte a test esaurienti per assicurarne la qualità. |
| | | | | Falls Du während des Ladens oder Lagerns Hitze, Entfärbung oder Veränderungen | | | | | Cessate immediatamente l’utilizzo e contattate il vostro rivenditore, se durante la carica |
| | Smartphone USB-Kabel | USB-Anschluss | feststellst, verwende das Gerät nicht weiter und kontaktiere Deinen Händler, da diese | Cavo USB per smartphone | Uscita USB | o la conservazione verificate la presenza di calore, scolorimenti o trasformazioni, |
| Smartphone | (nicht im Lieferumfang enthalten) | (DC-Ausgang) | Probleme zu Lecks, Hitze- oder Rauchentwicklungen oder zum Ausbruch eines Brandes | Smartphone | (non incluso) | (CC-OUT) | perché questi potrebbero causare perdite, surriscaldamenti, fumo o incendi. |
| Hinweis: Verschiedene Elektronikgeräte können verschiedene Ladeprüfmethoden | führen können. | | | Nota: dispositivi elettronici diversi possono avere modalità differenti per verificare la carica. | • Quando gli acquirenti (cioè voi) utilizzano l’apparecchio devono tenere d’occhio i bambini. |
| verwenden. Daher können wir nicht garantieren, dass unser Produkt jedes Gerät laden kann. | • Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht verwenden. | Per questo motivo, non garantiamo che il nostro prodotto sia in grado di caricare tutti | Responsabilità legale | | |
| Wir empfehlen immer die Verwendung eines Originalkabels und Originalsteckers zum Laden | Gesetzliche Haftung | | | i tipi di dispositivo. Suggeriamo sempre di utilizzare il cavo e il connettore originali per | | |
| | | | | |
| Deiner Geräte. | | | | Diese Batterie kann nur mit passenden Elektronikgeräten verwendet werden. Bitte lies die | caricare i vostri dispositivi. | | | | Questa batteria può essere utilizzata solamente con dispositivi elettronici compatibili. |
| Laden mit der Handkurbel | | | Carica a dinamo | | | | Leggete le istruzioni accluse ai vostri dispositivi per stabilire se sono compatibili con |
| | | Anleitung Deines Geräts durch, um die Kompatibilität dieser Batterie mit Deinem Gerät zu | | | |
| | | | | | questa batteria. Il produttore non potrà essere ritenuto responsabile di eventuali danni |
| | | | | bestimmen. Der Hersteller kann nicht für Schäden an elektronischen Geräten verantwortlich | | | | |
| Drehe an der Kurbel, um die integrierte Lithium-Ionen-Batterie wieder aufzuladen. Drehe die | Girate la dinamo per ricaricare la batteria interna a ioni di litio. La velocità ideale di ricarica è di | ad apparecchiature elettroniche che dovessero intervenire nell’utilizzo di questo |
| gemacht werden, die aus der Verwendung dieses Produkts resultieren. Für Geräte oder |
| Kurbel 2-mal pro Sekunde, um eine optimale Laderate zu erreichen. | 2 rotazioni al secondo. | | | | prodotto. In caso di dispositivi o accessori non adatti a questa batteria, il produttore non |
| Zubehör, die nicht mit dieser Batterie kompatibel sind, übernimmt der Hersteller keine | | | |
| Hinweis: Das vollständige Aufladen des BoostTurbine-Akkus mit der Handkurbel wird nicht | Nota: sconsigliamo di ricaricare la batteria del BoostTurbine utilizzando solo la dinamo a | potrà essere ritenuto responsabile di eventuali danni causati da un utilizzo scorretto o |
| Haftung für Schäden, die aus einer missbräuchlichen Verwendung resultieren oder für |
| di danni dovuti a un utilizzo della batteria non voluto o involontario in cui dovessero |
| empfohlen, da dies längere Zeit in Anspruch nehmen kann. Verwende für einen schnelleren, | Schäden, die vom Käufer oder Dritten durch beabsichtigte oder unbeabsichtigte Verwendung | causa del tempo richiesto. La carica tramite cavo USB è molto più rapida ed efficiente. |
| incorrere l’acquirente o terze parti. | |
| effizienteren Ladevorgang ein USB-Kabel. Die Handkurbel ist dafür vorgesehen, zusätzlich | der Batterie verursacht wurden. | | La dinamo è pensata per offrire un po’ di carica in più in caso di necessità. Alla velocità | |
| | | | |
| benötigte Energie zu liefern, wenn kein USB-Anschluss zur Verfügung steht. Bei der | * Für das Laden eines typischen Smartphones mit Standard-1500mAh-Batterie und bei normaler Verwendung | di rotazione raccomandata, a seconda del modello e delle impostazioni dello | *Il tempo di carica è calcolato su uno smartphone equipaggiato con una batteria standard da 1500 mAh |
| empfohlenen Kurbelgeschwindigkeit ist eine Minute Kurbeln ausreichend für 4 Minuten | smartphone, 1 minuto di rotazione della dinamo dovrebbe generare corrente | con durata della batteria nella media, a patto che le batterie interne del BoostTurbine e dello smartphone |
| der Batterie, wenn die Batterien von BoostTurbine und Smartphone nicht völlig entleert sind und bei einer |
| Gesprächszeit und einige wichtige SMS-Nachrichten.* | | per 4 minuti di conversazione e un paio di messaggi di emergenza.* | non siano completamente scariche e che la velocità di rotazione della dinamo sia mantenuta costante a |
| | konstanten Drehung der Kurbel mit 2 Drehungen pro Sekunde. |
| | 2 giri al secondo. | | |
| | | | | | | | | | | | | |