A complete line of accessories is available from your
Since accessories other than those offered by
WARRANTY
To register your tool for warranty service visit our website at
ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WILL LAST ONLY FOR ONE (1) YEAR FROM THE DATE OF PURCHASE. To obtain information on warranty performance please write to:
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call (888)
AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES, | AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES, |
AFIN DE MINIMISER LES | AFIN DE MINIMISER LES |
L’UTILISATEUR DOIT TOUJOURS LIRE ET COMPRENDRE LE GUIDE | L’UTILISATEUR DOIT TOUJOURS LIRE ET COMPRENDRE LE GUIDE |
D’UTILISATION. IL FAUT TOUJOURS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE | D’UTILISATION. IL FAUT TOUJOURS PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE |
PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE APPROPRIÉ. | PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE APPROPRIÉ. |
ADVERTENCIA DE LESIONES, EL USUARIO | ADVERTENCIA DE LESIONES, EL USUARIO |
PARA DISMINUIR EL RIESGO | PARA DISMINUIR EL RIESGO |
DEBERÁ LEER Y COMPRENDER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. | DEBERÁ LEER Y COMPRENDER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. |
SIEMPRE SE DEBERÁ LLEVAR LA PROTECCIÓN APROPIADA PARA LA | SIEMPRE SE DEBERÁ LLEVAR LA PROTECCIÓN APROPIADA PARA LA |
VISTA Y PARA LAS VÍAS RESPIRATORIAS. | VISTA Y PARA LAS VÍAS RESPIRATORIAS. |
|
|
|
| TO REDUCE THE RISK |
|
| OF INJURY, USER MUST |
READ TOOL INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING | ||
PRODUCT. ALWAYS WEAR RESPIRATORY AND ANSI Z87.1 | ||
EYE PROTECTION. | A14540 | |
|
|
|
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées.
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée pourrait se solder par des dommages à la propriété.
Règles Générales Sur la Sécurité
Lire toutes les directives. Tout manquement aux directives suivantes pose des risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave. Le terme « outil électrique » dans tous les avertissements
CONSERVER CES DIRECTIVES
1)Sécurité du lieu de travail
a)Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b)Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en pré- sence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques pro- duisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c)Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil élec- trique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2)Sécurité en matière d’électricité
a)La fiche de l’outil électrique doit être compatible avec la prise de courant. Ne modi- fiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateurs de fiches avec des outils électriques mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées et de prises de courant compatibles.
b)Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c)Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d)Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour trans- porter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. Utiliser uniquement une rallonge à 3 fils pourvue d’une fiche de mise à la terre à 3 lames et une prise à 3 fentes correspondant
àla fiche.
e)Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant
àune telle utilisation. Si la rallonge sera utilisée à l’extérieur, elle doit être estampillée d’un
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Volts | Longueur totale de la rallonge |
| ||
120V | ||||
| 7,6 m - 15,2 m | 15,2 m - 30,5 m | 30,5 m - 45,7 m | |
|
|
| ||
Amperes | Calibre de fil dans des unités d’A.W.G. |
| ||
De 0 à 6 ampères | 18 | 16 | 16 | 14 |
3)Sécurité personnelle
a)Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’in- fluence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention, durant l’utilisation d’un outil électrique, peut se solder par des blessures graves.
b)Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection oculaire. L’utili- sation d’un équipement de sécurité comme un masque
c)Éviter un démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de brancher l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d)Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé stan- dard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil peut provoquer des blessures corporelles.
e)Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f)S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vête-
ments amples, bijoux ou cheveux longs pourraient s’enchevêtrer dans les pièces mobiles.
g)Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiéra- ge et de ramassage, s’assurer que
4)Utilisation et entretien d’un outil électrique
a)Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b)Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électri- que dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c)Débrancher la fiche du bloc d’alimentation avant de faire quelque ajustement que ce soit, de changer d’accessoire ou de ranger les outils électriques. Ces mesures préven- tives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d)Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants, et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec l’outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisa- teurs inexpérimentés.
e)Entretenir les outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire répa- rer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f)S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien en- tretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g)Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux pré- sentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électri- que, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5)Réparation
a)Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE
Pour réduire le risque de blessures :
•Tenir l’outil par sa surface de prise isolée dans une situation où l’outil de coupe peut entrer en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation. En effet, tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocutera l’opérateur.
•Ne pas poncer de surfaces métalliques, de tout type, avec la ponceuse à courroie. Le pon- çage de vis, clous ou autres pièces métalliques produit des étincelles qui pourraient enflammer des particules de poussière.
•Ne pas poncer à l’eau avec la présente ponceuse. Du liquide risque de pénétrer le boîtier du moteur et ainsi provoquer un choc électrique.
•Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes. Les vibrations causées par le fonctionnement de cet outil peuvent provoquer des blessures permanentes aux doigts, aux mains et aux bras. Utiliser des gants pour amortir davantage les vibrations, faire des pauses fréquentes et limiter la durée d’utilisation quotidienne.
•Nettoyer l’outil régulièrement, particulièrement après une utilisation intensive. La poussière et le grain abrasif, qui contient des particules métalliques, s’accumulent souvent sur les surfaces internes et pourraient représenter un risque grave de blessure, de choc électrique ou d’électro- cution. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
•Bien aérer la zone de travail lors d’activités de ponçage.
•S’assurer que la bande abrasive ne touche pas à la pièce avant de démarrer l’appareil.
•Cette ponceuse n’est pas conçue pour une utilisation fixe, montée à un banc en position inver- sée, pour une utilisation sur une table de montage pour perceuse. Une telle utilisation pourrait accroître le risque de blessures.
Certaines poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
•le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
•la silice cristalline de la brique, du ciment et d’autres produits de maçonnerie; et
•l’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.
Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l’utilisateur travaille avec ce type de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité approuvé comme un masque anti- poussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements de pro- tection et laver les parties du corps exposées avec une solution d’eau et de savon. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau, peut promouvoir l’absorption de produits chimiques nocifs.
L’utilisation de cet outil peut produire et/ou propulser des poussières qui pour- raient causer des problèmes respiratoires graves et permanents, ou d’autres problèmes médicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se protéger de la pous- sière. Diriger les particules loin du visage et du corps.
Porter une protection auditive appropriée pour utiliser l’appareil. (ANSI S12.6 (S3.19)) Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit
peut contribuer à une perte auditive.
SYMBOLES
L'étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs
définitions sont indiqués |
|
|
|
| |||||||
V | volts | A | ampères | ||||||||
Hz | hertz | W | watts | ||||||||
min | minutes | no | courant alternatif | ||||||||
|
|
|
|
|
|
| courant continu | vitesse à vide | |||
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
| Construction de classe I |
|
|
| borne de terre |
|
|
|
|
| .................. |
|
| ..................... | |||
|
|
|
|
|
|
| (mis à la terre) |
|
| .................... | symbole d'alerte à la sécurité |
|
|
|
|
| ................... | Construction de classe II | …/min | rotations ou alternance | |||
|
|
|
|
|
|
| (à double isolation) |
|
|
| par minute |
BPM | ..............coups par minute |
|
|
|
|
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR L’ÉLIMINATION
DE LA PEINTURE
On doit procéder extrêmement soigneusement en éliminant la peinture. Les éclats, les résidus et les vapeurs de peinture peuvent contenir du plomb qui est toxique. L’exposition
Avant de commencer à éliminer la peinture, vous devez déterminer si la peinture en question contient du plomb. Cette détermination peut être faite par votre département de santé local ou par un professionnel qui utilise un analyseur de peinture pour vérifier la teneur en plomb.
La peinture au plomb ne doit etre eliminee que par un professionnel.
Les personnes éliminant la peinture doivent suivre ces directives :
1.Gardez l’aire de travail bein ventilee. Ouvrez les fenêtres et placez un ventilateur aspirant dans l’une d’elles.
2.Enlevez ou couvrez les tapis, les moquettes, les meubles, les vêtements, les ustensiles de cuisson et les prises d’air. Telles mesures préventives de sûreté réduisent le risque d'exposition.
3.Placez des jetees dans l’aire de travail pour ramasser tout éclat de peinture. Portez des vêtements protecteurs tels que des chemises de travail, des bleus de travail et des chapeaux. Telles mesures préventives de sûreté réduisent le risque d'exposition.
4.Travaillez dans une piece a la fois. L’ameublement doit être enlevé ou placé au centre de la pièce et couvert. Les aires de travail doivent être isolées du reste de l’habitation en scellant les portes à l’aide de jetées.
5.Les enfants, les femmes enceintes ou potentiellement enceintes et les mères qui allaitent ne doivent pas être présentes dans l’aire de travail tant que le travail n’est pas achevé et que le nettoyage n’est pas terminé. Telles mesures préventives de sûreté réduisent le risque blessure.
6.Portez un respirateur antipoussiere ou un masque respirateur à double filtre (poussière et gaz) qui a été approuvé par l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA), le National Institute of Safety and Health (NIOSH), ou le Bureau of Mines des
7.Gardez les aliments et les boissons hors de l’aire de travail.