MH-18
日本語
English
Deutsch
Français
Jp クイックチャージャー 使用説明書
En Quick Charger Instruction Manual
De Akkuladegerät Bedienungsanleitung
Fr Chargeur rapide Fiche Technique
Es Cargador Rápido Manual de instrucciones Nl Snellader Gebruikshandleiding
It Caricabatterie Rapido Manuale di istruzioni Ck 快速充电器使用说明书
Ch 快速充電器使用說明書
Printed in Japan
SB4F02000301 (92)
電源プラグ | AC プラグ | |
AC adapter plug | ||
Wall plug | ||
Netzgerätestecker | ||
Netzstecker | ||
Fiche secteur pour | ||
Fiche secteur murale | ||
Enchufe del adaptador a la corriente | ||
Enchufe de Pared | ||
Stekker | ||
Stekker | ||
Connettore a due poli | ||
Presa a rete | ||
AC 适配器接头 | ||
墙上插头 | ||
電源接頭插銷 | ||
插頭 | ||
|
電源コード / Power cable* / Netzkabel* / Cordon d’alimentation* / Cable de corriente* / Netsnoer* / Cavo di alimentazione* / 电源线* / 電線*
* Shape of cable depends on country. | * De vorm van het snoer hangt af van het land |
* Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte Netz- | van aankoop. |
kabel kann von der hier gezeigten Abbildung | * La forma del cavo di alimentazione dipende |
abweichen. | dal paese di uso. |
* La forme du câble dépend du pays d’utilisation. | * 不同国家的电线形状不同。 |
こ の た び は ニ コ ン ク イ ッ ク チ ャ ー ジャー
ご使用の前に、本書および
安全上のご注意
ご使用の前に、この「安全上のご注意」を よくお読みの上、正しくお使いください。 この「安全上のご注意」は製品を安全に正 しく使用していただき、あなたや他の人々 への危害や財産への損害を未然に防止する ために、重要な内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がい つでも見られるところに必ず保管してくだ さい。
表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取 り扱いをすると、人が死亡また 警告 は重傷を負う可能性が想定され
る内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取 り扱いをすると、人が傷害を負 注意 う可能性が想定される内容およ び物的損害の発生が想定される
内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示 で区分し、説明しています。
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)を 促す内容を告げるものです。図の中 や近くに具体的な注意内容(左図の 場合は感電注意)が描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこ と)の行為を告げるものです。図の中 や近くに具体的な禁止内容(左図の場 合は分解禁止)が描かれています。
記号は、行為を強制すること(必 ずすること)を告げるものです。図 の中や近くに具体的な強制内容(左 図の場合はプラグを抜く)が描かれ ています。
■クイックチャージャー MH-18 の 使用上のご注意
重要 ❢
•本製品には、国内での使用に適合す
•本書に記載されていない機器は、接続 しないでください。
•使用しないときは、電源プラグをコン セントから抜いてください。
■Li-ion リチャージャブルバッテ リー EN-EL3 の使用上のご注意
重要 ❢
カメラの使用直後(特に高温での使 用時)など、バッテリー内部の温度が 高くなる場合があります。この状態で は、充電ができなかったり、または不 完全な充電になるばかりでなく、バッ テリーの性能が劣化する原因になり ます。バッテリーの温度が下がるのを 待ってから、充電してください。
•ご購入されたときは、フル充電されて いません。ご使用の前に充電してくだ さい。
•周囲の温度が 0℃~ 40℃の範囲を 超える場所で使用しないでください。 バッテリーの性能が劣化したり、故障 の原因となります。
•充電が完了したバッテリーを続けて再 充電しないでください。バッテリー性 能が劣化します。
Thank you for your purchase of an
Before use, read the warnings and other information in this manual and in the documentation for your Nikon
Notices for customers in the U.S.A. Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digi- tal device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful in- terference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruc- tions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to cor- rect the interference by one or more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving an- tenna.
•Increase the separation between the equipment and receiver.
•Connect the equipment to an outlet on a cir- cuit different from that to which the receiver is connected.
•Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTIONS
Modifications
The FCC requires the user to be notified that any changes or modifications made to this de- vice that are not expressly approved by Nikon Corporation may void the user’s authority to operate the equipment.
The accessory power cord must be used
Precautions for Use: Nikon
✔IMPORTANT
The internal temperature of the battery may rise while the battery is in use, especially when the am- bient temperature is high. If you attempt to recharge the battery while the internal temperature is elevated, the battery will not charge or will charge only par- tially. The battery may also not function properly. Wait for the battery to cool before charging.
•The battery is not fully charged at the factory. Charge the battery before use.
•When recharging the battery, the ambient temperature should be between
•Do not attempt to recharge a fully- charged battery. Failure to observe this precaution will result in reduced battery performance.
•Should you notice smoke or an un- usual smell coming from the charger, unplug it, taking care to avoid burns. Take the charger to a Nikon represen- tative for inspection.
Recharging the Nikon
1 Plug the AC adapter plug into the battery charger (Figure
2 Plug the wall plug into a power outlet.
Note: The CHARGE lamp should not light until a battery is in-
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in
Vor der Inbetriebnahme lesen Sie bitte diese Anleitung, die Sicher- heitshinweise und die Dokument- ation zum
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshin- weise aufmerksam durch, bevor Sie Ihr
Hinweise zum Akkuladegerät
✔WICHTIG
Der Nikon
•Schließen Sie den Netzadapter nur an Geräte an die in dieser Anleitung ausdrücklich genannt sind.
•Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose wenn Sie den Netzadapter/das Ladegerät nicht benutzen.
Hinweise zum
Aufladen des
1 Schließen Sie das Netzkabel an das Akkuladegerät an (Abb. 2a).
2 Stecken Sie anschließend den Netzstecker in die Steckdose.
Hinweis: Die Ladekontrollam- pe CHARGE soll nicht leuchten, wenn kein Akku eingelegt ist. Bitte beachten Sie die nachste- hende Tabelle.
3 Setzen Sie den Akku in das Ladefach ein. Der Pfeil auf der Oberseite des Akkus muss zur Ladekontrollleuchte (CHARGE) weisen (Abb. 2b).
4 Schieben Sie den Akku in der Führung in Richtung Ladekont- rollleuchte, bis er mit einem Klick- geräusch einrastet (Abb. 2c). Die Ladekontrollleuchte blinkt oran- ge, sobald das Ladegerät mit dem Ladevorgang beginnt. Wenn die Kontrollleuchte konstant leuchtet, ist der Ladevorgang beendet.
5 Wenn der Ladevorgang beendet ist, wiederholen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihen- folge, um den Akku aus dem Akkuladegerät zu entnehmen.
Die folgende Tabelle erklärt die Status- anzeigen der Ladekontrollleuchte.
Kontroll- | Nikon | Beschreibung | |
leuchte | |||
| |||
Blinken | einge- | Der Akku lädt. | |
setzt | |||
|
| ||
|
| Der Ladevorgang |
Merci d’avoir acheté le chargeur rapide
Nous vous conseillons de prendre connaissance de tous les avertis- sements et autres informations fournis dans le présent manuel et dans la documentation relative à l’accumulateur rechargeable Nikon
Mesures de précaution
Pour utiliser correctement ce pro- duit, lisez attentivement ce manuel avant toute utilisation.
Mesures de précaution : chargeur rapide MH-18
✔IMPORTANT
Le
•Ne connectez pas ce produit à un appareil ou périphérique qui n’est pas spécifié dans ce manuel.
•Enlevez le cordon d’alimentation de la prise de courant lorsque vous ne vous en servez pas.
Mesures de précaution:
Chargement des batteries
1 Branchez la fiche secteur pour
2 Branchez la fiche secteur murale dans une prise électrique mu- rale.
Note: le témoin de charge ne s’allume pas si une batterie n’est pas insérée.
3 Tout en orientant la flèche sur le dessus de la batterie (vers le voyant de charge), glissez la bat- terie dans le logement qui lui est destiné en prenant soin d’aligner ses encoches avec les ergots du chargeur (Figure
4 Poussez la batterie vers le voyant de charge jusqu’à ce que celle- ci soit en position (Figure
acommencé. Le chargement est terminé lorsque le témoin reste allumé fixement.
5 Une fois la batterie
Le tableau suivant vous explique comment interpréter les indications du voyant de charge.
Voyant | Batterie |
|
de | Nikon | Description |
charge |
|
* La forma del cable depende del país en el que * 不同國家的電線形狀不同。 | ||
se haya adquirirdo. |
|
|
|
| 「CHARGE」ランプ |
AC プラグ差込み口 |
| CHARGE lamp |
| Anzeige: Aufladen (CHARGE) | |
AC inlet |
| |
| Voyant CHARGE | |
Anschuss für Netzkabel |
| |
| Indicador luminoso CHARGE | |
Connecteur électrique |
| |
| ||
Entrada CA |
| |
| Spia di CHARGE | |
Netznoer aansluiting |
| |
| 充电灯 | |
Ingresso AC | EG D | |
AR | EN | |
HC | 充電指示燈 | |
| ||
|
|
电源插座
電源插座
チャージャー本体 / Quick Charger / Akkuladegerät / Chargeur d’accumulteur / Cargador de baterías / Snellader / Caricabatterie/ 快速充电器 / 快速充電器
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/
Figuur 1/Figura 1/图1/圖1
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3(別売)
Rechargeable
Batería recargable de ion de Litio
Batteria ricaricabile agli ioni di litio
充电锂离子电池 EN-EL3(另售附件)
可充電式 EN-EL3 鋰電池(選購配件)
警告
分解したり、修理・改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原 分解禁止 因となります。
落下などによって破損し、内部が露出し たときは、露出部に手を触れないこと
接触禁止 感電したり、破損部でケガをする原因 となります。
電源プラグを抜いて、販売店またはニ すぐに コンサービスセンターに修理を依頼し
修理依頼を てください。
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異 常時は、速やかに電源プラグを抜くこと
プラグを抜く そのまま使用すると火災、やけどの原 因となります。電源プラグを抜く際、 やけどに充分注意してください。
すぐに 販売店またはニコンサービスセンター 修理依頼を に修理を依頼してください。
水につけたり、水をかけたり、雨にぬ らしたりしないこと
水かけ禁止 発火したり、感電の原因となります。
引火・爆発のおそれのある場所では使 用しないこと
プロパンガス、ガソリンなどの引火性ガ 使用禁止 スや粉塵の発生する場所で使用すると爆
発や火災の原因となります。
電源コードを傷つけたり、加工したり しないこと
また、重いものを載せたり、加熱したり、 引っぱったり、むりに曲げたりしない
禁止 こと
電源コードが破損し、火災、感電の原 因となります。
•万一、異常に熱くなる、煙が出る、こ げ臭いなどの異常や不具合が起きたと きは、すぐに使用を中止して販売店ま たはニコンサービスセンターに修理を 依頼してください。
■Li-ion リチャージャブルバッテ リー EN-EL3 の充電方法(図 2)
1 電源コードの AC プラグを AC プラグ差 込み口に差し込みます(図
2 電源プラグをコンセントに差し込みます。
この時「CHARGE」ランプは点灯しま せん。
3 バッテリーの▲マークを「CHARGE」 ランプの方向に向け、バッテリーの切り 欠き部分をクイックチャ-ジャ-の突起 に合わせて上に置きます(図
4 バッテリーをクイックチャージャーの 「CHARGE」ランプ側にカチッと音がし て止まるまでスライドさせます(図
「CHARGE」ランプがオレンジ色に点滅 し、充電が始まります。
「CHARGE」ランプが点灯に変わったら、 充電が完了です。
5 充電が完了したら、上記と逆の手順で バッテリーをクイックチャ-ジャーから 取りはずし、電源プラグをコンセントか ら抜きます。
「CHARGE」ランプ表示の意味と
For USA only: Over AC 125 V
Use a power cord suited to the voltage in use with AC 250 V 15 A rated plugs (NEMA
Notice for customers in the State of California
WARNING: Handling the cord on this product will expose you to lead, a chemical known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. Wash hands
after handling.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New
York
Tel.:
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference- Causing Equipment Regulations.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this
serted. See table below.
3 With the arrow on the battery top facing the CHARGE lamp, place the
4 Slide the
5 When charging is complete, reverse the above steps to remove the
The table below explains how to read the CHARGE lamp display.
CHARGE | Nikon | Description | |
lamp | |||
| |||
Blinks | Inserted | The battery is re- | |
charging | |||
|
| Charging is complete | |
Glows | Inserted | (battery is full) | |
Remove the battery | |||
|
| from the | |
|
| described above. | |
|
| The | |
|
| functioned * |
Akku
✔WICHTIG
Der Akku kann sich bei Betrieb erwärmen, insbesondere bei hoher Umgebungstemperatur.
Lassen Sie den Akku abkühlen, bevor Sie ihn aufladen. Das
Aufladen eines erwärmten Akkus kann zur Folge haben, dass der Akku nicht oder nur teilweise lädt oder dass kein einwandfreier Betrieb des Akkus gewährleistet ist.
• Die ab Werk ausgelieferten |
heitsgründen nicht vollständig |
aufgeladen. Bitte laden Sie Ihren |
Akku auf, bevor Sie ihn verwen- |
den. |
• Beim Aufladen des Akkus sollte |
die Umgebungstemperatur zwi- |
schen 0 °C und 40 °C liegen. |
Eine höhere oder niedrigere Um- |
gebungstemperatur während des |
Ladevorgangs kann zur Folge |
haben, dass der Akku nicht die |
|
| ist beendet (der | |
Konstantes | einge- | Akkuistvollständig | |
aufgeladen). | |||
Leuchten | setzt | ||
Entnehmen Sie den | |||
|
| ||
|
| Akku aus dem Lade- | |
|
| gerät (siehe oben). | |
|
| Es liegt eine Funk- | |
|
| tionsstörung des | |
|
| ||
Aus | einge- | Brechen Sie den | |
Ladevorgang sofort | |||
setzt | |||
| ab und trennen | ||
|
| ||
|
| Sie die Verbindung | |
|
| zwischen Ladegerät | |
|
| und Stromnetz. | |
|
| Es liegt eine Funk- | |
Konstantes | nicht | tionsstörung des | |
einge- | |||
Leuchten | Trennen Sie das | ||
setzt | |||
| Akkuladegerät vom | ||
|
| ||
|
| Stromnetz. |
*Bitte wenden Sie sich zur Beseitigung der Störungen an Ihren Fachhändler oder an den
Technische Daten
Ausgangsspannung Ladevorgang: 8,4 V/900 mA
Akkutyp: wiederaufladbarer
Ladezeit: | ca. 2 Stunden |
accumulateurs Nikon Li-ion rechargeables EN-EL3
✔IMPORTANT
La batterie peut chauffer pendant son utilisation, no- tamment si la température ambiante est élevée. Si vous essayez de la recharger alors qu’elle est encore chaude, elle ne se rechargera pas ou ne se rechargera que partielle- ment. Elle peut également mal fonctionner. Attendez que la batterie refroidisse avant de la charger.
• La batterie n’a pas été complè- |
tement chargée en usine. Vous |
devrez la recharger totalement |
avant de l’utiliser. |
• Le chargement de la batterie |
doit se faire dans une tempéra- |
ture ambiante comprise entre 0 |
et 40°C ; dans le cas contraire, |
la batterie risque de ne pas se |
charger complètement ou de |
mal fonctionner. |
Clignote | Insérée | La batterie est en | ||
cours de charge. | ||||
|
| |||
|
| Le chargement est | ||
|
| terminé(labatterie | ||
|
| est complètement | ||
Allumé | Insérée | rechargée). | ||
Retirez la | batterie | |||
|
| |||
|
| du chargeur | ||
|
| comme décrit ci- | ||
|
| dessus. |
| |
|
| |||
|
| mal fonctionné.* | ||
|
| Cessez | immé- | |
Eteint | Insérée diatement | le char- | ||
|
| gement de la batte- | ||
|
| rie et débranchez le | ||
|
| chargeur. |
| |
Allumé | Non | Le chargeur | ||
a mal fonctionné.* | ||||
insérée | ||||
| Débranchez le. | |||
|
|
*Rapportez le chargeur et l’accumulateur à votre magasin ou à votre représentant Nikon.
Caractéristiques
Valeur d’entrée : CA
Valeur de charge : CC 8,4 V/900 mA
Piles
recommandées : Accumulateur rechar- geable au
Durée de charge : Approximativement 2
heures
|
| b | |
| B | nio | |
| TA |
| |
| ET |
| |
KCAP | YR |
| |
|
|
EG | D | EN | c |
| E | GR | D | EN |
RA | HC |
| AH | C |
| |||
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
| nio |
|
|
| |
|
|
|
| B |
|
|
| |
|
|
|
| TA |
|
|
|
|
|
|
|
| ET |
|
|
|
|
|
|
|
| YR |
|
|
|
|
|
|
|
| AP |
|
|
|
|
|
|
|
| KC |
|
|
|
|
雷が鳴り出したら電源プラグに触れな いこと
感電の原因となります。
使用禁止 雷が鳴り止むまで機器から離れてくだ さい。
電源プラグの金属部やその周辺にほこ りが付着している場合は、乾いた布で 拭き取ること
警告 そのまま使用すると火災の原因になり ます。
ぬれた手で電源プラグを抜き差ししな いこと
感電注意 感電の原因となります。
ランプの EN-EL3 状態 の状態
点滅 装着
点灯 装着
消灯 装着
点灯 未装着
ランプの意味
充電中
充電完了(フル充電)
ただちに電源プラグを抜 いて充電を中断させてく ださい。
ただちに電源プラグを抜 いてください。
manual thoroughly before using this product. After reading, be sure to keep it where it can be seen by all those who use the product.
Precautions for Use: MH-18 Quick Charger
✔IMPORTANT
The Nikon
Off | Inserted | Stop recharging the | |
|
| battery immediately and | |
|
| disconnect the charger. | |
| Not | The | |
Glows | functioned * | ||
inserted | |||
|
| Disconnect the charger. |
*Take the charger and battery back to your retailer, or to your Nikon representative.
Specifications
Rated input: | AC |
Charging output: DC 8.4 V/900 mA | |
Applicable |
|
volle Kapazität erreicht oder kein |
einwandfreier Betrieb des Akkus |
gewährleistet ist. |
• Laden Sie keinen Akku auf, der |
bereits vollständig aufgeladen ist. |
Ein Überladen kann die Leistung |
des Akkus mindern. |
• Bei Rauch- oder ungewohnter |
Geruchsentwicklung sollten Sie |
das Akkuladegerät sofort vom |
Stromnetz trennen, um einem |
Betriebstemperatur:
Abmessungen: | ca. 36 mm × 61 mm × |
| 102 mm (Höhe × Breite |
| × Tiefe) |
Kabellänge: | ca. 1,8 m |
Gewicht: | ca. 100 g (ohne Netz- |
| kabel) |
Änderungen der technischen Daten und des Produktdesigns im Sinne des techni- schen Fortschritts vorbehalten.
• N’essayez pas de recharger une |
batterie déjà chargée, vous ris- |
queriez de réduire sa capacité de |
charge. |
• Si vous remarquez de la fumée ou |
une odeur inhabituelle sortant du |
chargeur, |
tement en prenant soin de ne pas |
vous brûler et |
centre de maintenance agréé |
Nikon afin de le faire vérifier. |
Température |
|
d’exploitation : | |
Dimensions : | 61 mm (L) × 102 mm (P) |
| × 36 mm (H) environ |
Longueur du |
|
cordon : | 1,80 m environ |
Poids : | 100 g environ, sans le |
| cordon d’alimentation |
Ce produit peut faire l’objet d’une amé- lioration pouvant résulter de modifications des caractéristiques et de l’apparence ex- terne du produit, et ce sans avis préalable
a
図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/
Figuur 2/Figura 2/图2/圖2
† 地域により、外観が一部異なる場合がありますが、ご了 † Het uiterlijk van de |
感電注意
放置禁止
注意
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
製品は幼児の手の届かない所に置くこと ケガの原因になることがあります。
*販売店またはニコンサービスセンターに本製品および バッテリーをお持ちください。
■仕様
電源: AC 100 ~240 V(50/60Hz)
充電出力: DC 8.4 V/900 mA
適応電池:
バッテリー
teries only. Do not attempt to recharge any other batteries with the
• | Do not connect the product to any |
| device not specifically referred to in |
| this manual. |
• Remove the power cable from the |
batteries: | Nikon |
| able |
Charging time: | Approximately 2 hours |
Operating |
|
temperature: | |
Dimensions: | Approximately 61 mm |
| (W) × 102 mm (D) × 36 |
| mm (H) |
| (2.4 × 4.0 × 1.4˝) |
möglichen Brand vorzubeugen. |
Bitte wenden Sie sich zur Besei- |
tigung der Störungen an Ihren |
Fachhändler oder an den Nikon- |
Kundendienst. |
de la part du fabricant.
| 承ください。 |
| van de illustratie, afhankelijk van het land of ge- |
† The external appearance of the |
| bied van aanschaf. | |
| slightly from the illustration depending on the | † Il dispositivo di ricarica | |
| country or area of purchase. |
| mente dall'illustrazione, ciò dipende dalla nazione |
† | Je nach Kaufregion kann das |
| in cui è stato acquistato. |
| von der in der Illustration dargestellten Version | † | |
† | leicht abweichen. |
| 稍有不同。 |
L'apparence extérieure du | † | ||
| différée de l'illustration selon le pays d'achat. |
| 稍有不同。 |
† | La apariencia externa del |
| |
|
|
小型充電式電池のリサイクル
不要になった充電式電池は、貴重 な資源を守るために、廃棄しない で充電式電池リサイクル協力店へ お持ちください。
充電時間: 約 2 時間
使用温度: 0 ~+ 40 ℃
寸法: | 約 61 mm(幅)× 102 mm |
| (奥行き)× 36 mm(高さ) |
コード長: 約 1800 mm
質量(重さ):約100g(電源コードを除く)
power outlet when not in use. |
Length of cord: | Approximately 1800 mm |
| (70.8˝) |
Weight: | Approximately 100 g (3.6oz), |
| excluding power cable |
Improvements to this product may result in unannounced changes to specifications and external appearance.
ligeramente de la ilustración según el país o zona de la adquisición.
•仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更すること があります。