Kyocera Digital Specifikace, Eigenschaften Spezifikationen, Egenskaber Specification

Page 2

CZ

Specifikace

Vstupní napeˇtí

:

12V DC

Udrzˇovací proud

:

30 mA

Nabíjecí proud

:

800 mA max prˇi rezˇimu

 

 

konstantního proudu

Ukoncˇení nabíjení :

fixní napeˇtí

D

Das GP Digitalkamera Ladegerät ist fur 3,6 V und 7,2 V Li-Ionen Akkus folgender Kameras geeignet: GP, Canon, Casio, Fuji, Hitachi, JVC, Kodak, Kyocera, Minolta, Nikon, Olympus, Optex, Panasonic, Pentax, Polaroid, Ricoh, Sanyo, Sony und Toshiba.

Eigenschaften

Spezifikationen

 

 

-

Exacte Erkennung der Ladezeitbeendung

Eingang

:

12V DC

-

Ladezeitbeendung gewährleistet vollen Akku

Erhaltungsladung

:

30mA

-

LED Anzeige informiert über Ladevorgang

Ladestrom

:

800mA max bei

-

Automatische 3,6V/7,2V Erkennung mit

 

 

konstantem Ladevorgang

 

LED-Anzeige

 

 

-

Ladezeitschutz

Ausschalterkennung

:

Standard Spannung

-Überladungsschutz

-Erkennung ungeeigneter Akkus

DK

GP Digital kamera oplader er universal og produceret til 3,6V og 7,2 V litium-Ion batterier. Den passer på følgende digital kameraer som: Canon, Casio, Fuji, GP, Hitachi, JVC, Kodak, Kyocera, Minolta, Nikon, Olympus, Optex, Panasonic, Pentax, Polaroid, Ricoh, Sanyo, Sony samt Toshiba.

Egenskaber

Specification

 

 

- Præcis volt detektion efter endt opladning.

Input

:

12 VDC

- Vedligeholdelsesopladning sørger for at batteriet

Stand-by Current

:

30mA

 

altid er fuldt opladt.

Charging Current

:

800mA max at constant

-

LED indikator viser opladnings status.

 

 

current mode

-

Automatisk detektion af 3,6/7,2V med LED indikation

 

 

Cut Off Termination

:

Fixed Voltage

 

 

-

Timer-beskyttet

-

Overopladning beskyttet.

Bedienungsanleitung

Verwenden Sie entweder die Universalplatte oder den Ladegeräteboden um den Akku zu laden. Bitte beachten Sie die Akkuladezeittabelle mit den entsprechenden

- Afvigende batteri-detektion.

(obr. 1)

(obr. 2)

 

2

1

2

1

(obr. 3)

Ladehinweisen.

Verbinden Sie den AC-Adapter mit dem Ladegerät (siehe Diagramm 1). Die mittlere LED Anzeige dient um die Spannung des Akkus festzustellen. Die Anzeige leuchtet rot bei 3,6/3,7V und grün bei 7,2V/7,4V. Im Falle eines Fehlerzustandes entfernen Sie den AC-Adapter. Lösen Sie den Akku von der Universalplatte oder Ladegeräteboden. Entfernen Sie die Universalplatte vom Ladegerät und befestigen Sie diese danach erneut. Stecken Sie nun wieder den AC Adapter und anschließend den Akku ein. Falls eine Fehlermeldung weiterhin erscheint, kontaktieren Sie Ihren Händler.

Verwendung des Ladegerätebodens

Beachten Sie die Anschlussanweisungen (A-C) und die Kontakte am Akku. Setzen Sie nun den Akku entsprechend ein. Für einige Akkumodelle ist es entweder erforderlich den Akku herunterzudrücken und dann anzuheben (entgegengesetzt zur LED Anzeige) oder erst den Akku anzuheben und dann herunterzudrücken. Versuchen Sie nicht mit Akku Gewalt auf die Kontakte auszuüben. Falls der Akku sich nicht leicht in den Ladeschacht einsetzen lässt, versuchen Sie es erneut entsprechend der Anweisung.

Verwendung der Universalplatte

Montieren und entfernen Sie die Universalplatte ein wie im Diagramm 2 aufgeführt. Bevor Sie den Akku auf der Universalplatte befestigen, beachten Sie die richtige Polarisierung. Verfahren Sie entsprechend der Anschlussanweisungen (D-H) und der Polungspunkte auf der Universalplatte des Akkus. Ziehen Sie die Schiebevorrichtung an der niedrigeren Seite heraus (siehe Diagramm 3). Während Sie den Akku entlang der Kontaktlinien justieren, setzen Sie den Akku ein und verbinden Sie die Kontakte. Danach lassen Sie die Schiebevorrichtung langsam los damit der Akku sicher festsitzt.

Wichtige Sicherheitshinweise

*Lesen Sie alle Anleitungen und Sicherheitshinweise bevor Sie das Ladegerät verwenden.

*Verwenden Sie NUR Li-Ionen Akkus. Durch die Verwendung anderer Akkutypen erlischt die Garantie. Verletzungen und Schäden können herbeigeführt werden.

*Verwenden Sie keine anderen Stromverbindungskabel anderer Hersteller.

*Verwenden Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem Stromverbindungskabel oder defektem Stecker.

*Entfernen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung falls Sie es nicht gebrauchen.

*Versuchen Sie nicht das Ladegerät zu öffnen oder zu zerlegen. Dies kann zu Elektroschocks und Feuer führen.

*Verwenden Sie nicht das Ladegerät falls eine Gefahr hierfür besteht.

*Verwenden Sie nicht das Ladegerät bei Feuchtigkeit.

*Lassen Sie nicht den Akku mit dem Ladegerät oder der Universalplatte fur eine unvorhersehbare Zeit in Verbindung. Entfernen Sie den Akku vom Ladegerät nach dem Ladenvorgang.

*Halten Sie Akkus entfernt von Feuer, Wasser oder anderen extremen Bedingungen.

(diagramm 1)

(diagramm 2)

 

2

1

2

1

(diagramm 3)

Forbruger instruktion

For at oplade dit batteri skal du anvende enten universalpladen eller selve opladningsbasen. Tjek i DSC batteritabel samt placeringsskema. Tilslut AC adapteren til opladerens bagside (se diagram 1)

Den midterste LED viser batteriets volt. Den er rød ved 3,6/3,7V og grøn ved 7,2/7,4V. Sluk for AC adapteren ved eventuelle fejl. Afmonter batteriet fra pladen eller opladningsbasen. Afmonter pladen fra opladeren og påmonter pladen igen Tilslut AC adapteren igen og isæt batteriet. Kontakt din forhandler hvis fejlen opstår igen.

Sådan her anvender du opladningsbasen

Tjek i placerings-skemaet (A-C) samt batteriets kontakter. Isæt batteriet i opladningsbasen. Visse batterier skal trykkes ned og skydes ind i opladeren. (Bort fra indikatoren) Tving ikke batteriet til kontakterne, det skal glide let og ubesværet.

Sådan her anvender du universalpladen

Installer og afmonter universalpladen i henhold til diagra2. Inden batterier monteres på pladen skal batteriets polaritet tjekkes (+/–) kontrolleres. Tjek i placerings- skemaet (D og H) samt polaritetspositionerne på universalpladen. Tryk opladningsplatformen ned. (se diagram 3). Placer batteriet i henhold til anvisningerne og tilslut batterierne til kontakten. Slip siden platformen, men tjek at batteriet er på plads.

Vigtige sikkerhedsinstruktioner

Læs brugervejledningen nøje inden ibrugtagning.

*Anvend udelukkende Litium-Ion batterier. Ved anvendelse af andre typer batterier bortfalder garantien. Samtidigt kan anvendelse af andre typer batterier medføre skade på produkt eller sågar personskade.

*Anvend kun de produktdele der er sammen pakket dette produkt.

*Anvend ikke opladeren med dårlige kabler eller strømudtag.

*Tag opladeren fra strømkilden når den ikke anvendes.

*Adskil aldrig hverken opladeren eller adapteren.

*Anvend ikke opladeren hvis den er skadet.

*Anvend ikke opladeren hvis den er fugtig.

Undlad at lade batteriet sidde længere i opladeren end nødvendigt. Afmonter batteriet når det er fuldt opladt.

Udsæt aldrig batterierne for åben ild, vand eller andre ekstreme forhold.

(diagram 1)

(diagram 2)

 

2

1

2

1

(diagram 3)

F

Le chargeur universel pour appareil photo numérique est çoncu pour les batteries Li-Ion de Canon, Casio, Fuji, GP, Hitachi, JVC, Kodak, Kyocera, Minolta, Nikon, Olympus, Panasonic, Pentax, Polaroid, Ricoh, Sanyo, Sony et Toshiba.

Caractéristiques

Spécifications

 

 

-

Détection de fin de charge de précision par

Courant d’entrée

:

12 V

 

contrôle de la tension

 

Courant de maintien

:

30 mA

-

Fonction charge de maintien pour avoir une

 

batterie toujours pleinement chargée

Courant de charge

:

800 mA en courant constant

- Détection automatique de la tension 3.6 ou 7.2 V

Fin de charge

:

Tension d’arrêt

 

et indication par LED

 

 

 

 

-

Protection par temporisation

 

 

 

- Protection contre la surcharge

 

 

 

-

Détection des accumulateurs défectueux

 

 

 

FIN

GP Universal Lithium-Ion-laturi on tarkoitettu Canonin, Casion, Fujin, GP:n, Hitachin, JVC:n, Kodakin, Kyoceran, Minoltan, Nikonin, Olympuksen, Optexin, Panasonicin, Pentaxin, Polaroidin, Ricohin, Sanyon, Sonyn ja Toshiban digitaalikameroiden 3,6V ja 7,2V Lithium Lionakkujen lataamiseen.

Laturin ominaisuudet

Specification

 

 

- Jännitteenseuranta tunnistaa kun akku on täynnä

Input

:

12 VDC

- Ylläpitolataus pitää akun täynnä

Stand-by Current

:

30mA

-

LED-valo kertoo lataustilan

Charging Current

:

800mA max at constant

-

Automaattinen jännitteen (3,6V/7,2V) tunnistin

 

 

current mode

 

LED-valolla

 

 

 

Cut Off Termination

:

Fixed Voltage

-Ajastin

-Ylilataussuoja

-Tunnistaa viallisen akun

GR

Instructions d’utilisation

Utilisez soit la plaque adaptatrice universelle soit la base du chargeur pour charger votre batterie. Veuillez vous référer au tableau et au guide d’alignement. Connectez l’adaptateur secteur à l’arrière du chargeur (figure 1).

La diode du milieu détecte la tension de la batterie. Elle est rouge pour les batteries de 3.6 ou 3.7 V et verte pour les batteries de 7.2 ou 7.4 V. En cas de signalement d’erreur, déconnectez l’adaptateur du secteur. Enlevez la batterie de la plaque adaptatrice ou de la base du chargeur. Déconnectez la plaque adaptatrice du chargeur. Attachez la plaque à nouveau. Connectez l’adaptateur secteur. Glissez la batterie dans les encoches. Si le signal d’erreur persiste contactez votre revendeur.

Utilisation de la base du chargeur

Notez les guides d’alignement (A-C) et les contacts sur la batterie. Ensuite glissez la batterie à sa place. Pour quelques modèles de batterie, vous devrez appuyer sur la batterie puis la glisser vers le haut (à l’opposé de la diode) ou caler la batterie vers le haut et la glisser alors vers le bas. Ne forcez pas sur la batterie en appuyant sur les contacts, si elle ne glisse pas facilement dans les guides, réalignez les guides et réessayez.

Utilisation de la plaque adaptatrice universelle

Installez et enlevez la plaque comme montré en figure 2. Avant d’installer la batterie sur la plaque adaptatrice, vérifiez les polarités de la batterie et de la plaque adaptatrice (+/–). Tenez la poignée coulissante sur le côté inférieur hors de la plaque adaptatrice (figure 3). Tout en alignant le côté de la batterie le long du guide, glissez la batterie et connectez les contacts. Puis libérez la poignée coulissante doucement pour tenir la batterie en place.

(figure 1)

(figure 2)

 

2

1

2

Käyttöohjeet

Käytä joko adapterilaattaa tai laturia suoraan akun lataamiseen. Tutustu huolellisesti vastaavuustaulukkoon ja asennusohjeisiin. Kytke muuntaja laturin takaosaan. (Kts. kuvio 1).

Keskimmäinen LED näyttää akun jännitteen (V). Se palaa punaisena kun jännite on 3,6V/3,7V ja vihreänä kun jännite on 7,2V/7,4V. Jos latauksen aikana tapahtuu virhe, irrota muuntaja. Poista akku laturista tai adapterilaatalta. Irrota tämän jälkeen adapterilaatta laturista ja liitä se uudestaan laturiin. Kiinnitä muuntaja ja aseta akku uudelleen lataukseen. Jos virhe toistuu, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laturin.

Laturin käyttöohjeet

Noudata akun sijoitusohjeita (A-C) ja ota huomioon akun kontaktipinnat. Työnnä akku laturiin. Jotkin akkumallit pitää liu’uttaa paikoilleen, toiset tämän jälkeen vielä painaa alas. Älä työnnä akkua väkisin kiinni laturin kontaktipintoihin. Jos akku ei mene helposti latauspesään varmista, että akku on oikein päin.

Adapterilaatan käyttöohjeet

Aseta ja irroita adapterilaatta kuvion 2 mukaisesti. Tarkista akun napaisuus (+/–) ennen kuin asetat akun adapterilaattaan. Ota huomioon sijoitusohjeet (D-H) sekä adapterilaatan napaisuudet. Paina latausalusta alas (kuvio 3). Aseta akku pesään ohjeiden mukaan ja kiinnitä akku kontaktipintoihin. Vapauta alusta varovasti niin että akku pysyy paikallaan.

(kuvio 1)

(kuvio 2)

 

2

1

2

2

1

2

Instructions de securite importantes

*Lire toutes les instructions et precautions d'emploi avant d'utiliser le chargeur.

*Utiliser uniquement des batteries Li-ion. Utiliser d'autres batteries annulera la garantie, pourra causer des blessures et pourra entrainer des dommages au chargeur et à la batterie.

*Ne pas utiliser de rallonge ou cordon d'alimentation non fournis d'origine.

*Ne pas utiliser le chargeur si le cordon ou la prise ont été endommagés.

*Débrancher le chargeur lorsqu'il n'est pas utilisé.

*Ne pas démonter le chargeur ou l'adaptateur. Cela pourrait causer un choc

électrique ou un incendie.

*Ne pas utiliser le chargeur s'il a été endommagé.

*Ne pas utiliser le chargeur s'il est humide.

*Ne pas laisser la batterie en charge pour une période prolongée. Enlever la batterie lorsqu'elle est complètement chargée.

*Conserver les batteries éloignées du feu, de l'eau et de conditions extrêmes.

1

(figure 3)

Turvallisuusohjeita

*Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen kuin käytät laturia.

*Käytä ainoastaan Lithium-Ion akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi aiheuttaa vahinkoa. Myöskään tuotteen takuu ei koske muiden kuin Lithium-Ion akkujen käyttöä.

*Käytä ainoastaan virtajohtoa, joka tulee pakkauksen mukana.

*Irrota laturi virtalähteestä kun sitä ei käytetä.

*Älä pura osiin tai hajota laturia tai adapteria. Se voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.

*Älä käytä viallista laturia.

*Älä käytä märkää laturia.

*Älä jätä akkua lataukseen liian pitkäksi aikaa.

*Irrota akku laturista kun lataus on valmis.

*Älä aseta akkua alttiiksi tulelle, vedelle tai äärimmäisille olosuhteille.

1

(kuvio 3)

1

Image 2
Contents Operating Instructions Features SpecificationImportant Safety Instructions Charger BaseSpecifikace Egenskaber SpecificationLaturin ominaisuudet Specification Eigenschaften SpezifikationenCaratteristiche Specifiche Egenskaper SpecificationKarakteristike Specifikacija Upute za radCaracterísticas Kenmerken SpecificatiesGebruiksaanwijzing Instruções de Uso Brukerinstruksjoner