
Instructions de Montage
Kit de Soudure d’Aluminium
Instrucciones para la Instalación | Modelo WT2531 |
|
|
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad.Guarde este manual como referencia.
Juego de
9.Remontez le couvercle du câble du chalumeau sur le plateau d'entraînement en vous assurant que la garniture du fil soit alignée avec le dévidoir, mais sans toucher le rouleau (voir la figure 6).
Remarque: Taillez la longueur de garniture au besoin.
Tube contact d'aluminium
Les tubes contact dans ce kit ont été conçus spécifiquement pour la soudure d'aluminium. Le trou est un peu surdimensionné pour réduire la traînée. Il y a plus de masse pour traiter la
doux, retirez cette trousse et installez les composants originaux fournis avec votre soudeur.
Soldadura de
BUILT TO LAST
Aluminio
Figure 6
Dévidoir à rainure lisse
Le dévidoir à rainure dentelée fera des encoches dans le fil de soudure d'aluminium mou. Ces encoches augmentent la traînée de la garniture du fil. Le dévidoir à rainure lisse élimine ce problème.
1.Vérifiez que l'appareil est hors tension et DÉBRANCHÉ.
2.Ouvrez la porte d'alimentation du fil et trouvez le plateau d'alimentation. Dégagez la tension du bras rotatif en tournant la vis de tension vers le bas.
3.Retirez le couvercle du rouleau en retirant deux vis (voir la figure 7).
chaleur supplémentaire associée à la soudure d'aluminium. Le tube est effilé pour l'utiliser avec les gaz de protection. Ces tubes doivent être utilisés avec le fil MIG d'aluminium de 0.030 po (0,8 mm).
1.Retirez l'embout en tournant dans le sens antihoraire.
2.Retirez le tube contact actuel en tournant dans le sens antihoraire.
3.Installez le tube contact d'aluminium de 0.030 po (0,8 mm).
4.Réinstallez l'embout.
Aide pour la soudure d'aluminium
• | |
| soit très propre. Le nouvel aluminium |
| s'oxydera presque immédiatement. Les |
| minces couches d'oxydation sont |
| transparentes et ne peuvent pas être |
| vues. Utilisez une brosse d'acier |
| inoxydable pour nettoyer la région de |
| soudure et la région du dispositif de |
| serrage. Utilisez la brosse d'acier |
| inoxydable seulement sur l'aluminium |
| pour éviter la contamination. |
• | Le centre du tube contact doit être |
| propre pour transférer le courant |
| requis pour la soudure d'aluminium. |
| Même les nouveaux tubes contact |
| peuvent tirer profit d'un nettoyage |
| avec un nettoyeur de tube. |
• | Puisque l'aluminium conduit la chaleur |
| si bien, il faut une sortie de soudure |
| plus élevée. De même, la vitesse de |
| déplacement et du fil doit être plus |
| rapide. |
• | La connexion du dispositif de serrage |
Descripción
El Modelo WT2531 es un juego de solda- dura de aluminio diseñado para usar en las soldadoras MIG de alimentación de alambre de Campbell Hausfeld (WG206X y WG208X serie). Este juego incluye: Forro de Teflon® del alambre (Número de pieza: WC403621AV), bobina de ranuras suaves (Número de pieza: WC500806AV), cuatro piezas de puntas de contacto de aluminio de 0,8 mm (0,030") (Número de pieza: WT501700AV) y dos sello de compresión. Estas piezas, cuando se instalan en su sol- dadora, le permiten un éxito mayor con la soldadura de aluminio. Junto con este jue- go, necesitará una bobina de alambre MIG de aluminio de 0,8 mm (0,030") (Número de pieza WE303001AV) y un tanque de gas protector de Argón 100% (disponible con su proveedor local de materiales para soldadura a gas).
Forro de Teflon® del alambre
El forro de Teflon® del alambre reduce la resistencia sobre el suave alambre de sol- dadura de aluminio. NO USAR PARA SOLDAR ACERO. Este forro debe usarse sólo para la soldadura de aluminio para evitar la contaminación.
1.Verifique que la soldadora esté APAGADA y DESENCHUFADA.
2.Abra la puerta de alimentación del alambre y ubique la placa de conduc- ción. Quite los tres tornillos para reti-
rar la tapa del cable del soplete (vea la figura 1).
Figura 2- Quite estos cinco tornillos
3.Desarme el mango del soplete qui- tando cinco tornillos (vea la figura 2).
Figura 3
4.Quite el ensamblaje de cuello de cisne/válvula del mango (vea la figura 3).
5.Con dos llaves de 14 mm, sostenga la tuerca de compresión y afloje la tuerca de bloqueo (ver Figura 4a).
Luego retire la tuerca de compresión.
(1)(2)
(1) | (2) | (3) | (4) |
|
|
|
|
Figura 4b - Forro del alambre (1), tuerca de compresión (2), sello de compresión (3), cuello de cisne (4)
6.Enderece la manguera del soplete y quite el forro del alambre existente, la tuerca de compresión y el sello de compresión. Luego retire la tuerca de compresión del forro del alambre. Nota: a veces el sello de compresión queda pegado al forro del alambre; por eso, este juego incluye nuevos sellos.
7.Introduzca el nuevo forro de Teflón del alambre dentro de la manguera del soplete. Deslice la tuerca de compresión y el nuevo sello de compresión en el forro del alambre. Deslice el forro del alambre en el cuello de cisne hasta que llegue a la parte de atrás de la punta de contacto. Apriete la tuerca de compresión y ajuste la tuerca de bloqueo.
Figure 7 – Retirez ces deux vis
4.Retirez le dévidoir à rainure dentelée et
5.Réinstallez le dévidoir.
doit être bien propre et aussi près que |
possible de la région de soudure. |
• En soudant un matériau mince, il est |
normalement plus facile d'utiliser une |
technique de "pousser" plutôt qu'une |
technique de "tirer". |
• Utilisez les composants de cette |
trousse pour souder seulement |
d’aluminium afin de prévenir la |
contamination. Pour souder de l’acier |
| Figura 4a - Sostenga la tuerca de | |
| compresión (1), afloje la | |
| tuerca de bloqueo (2) | |
| Deslice el forro del alambre, la tuerca | |
| de compresión y el sello de | |
| compresión fuera del cuello de cisne, | |
| con el cuidado de no causar un | |
| quiebre en el forro del alambre | |
Figura 1 – Quite estos tres tornillos | ||
mientras lo hace (ver Figura 4b). |
Figura 5
8.Coloque el ensamblaje de cuello de cisne/válvula dentro del mango del soplete, asegurándose de que los alambres estén ubicados correcta- mente (vea la figura 5). Vuelva a ar- mar el mango del soplete con los cinco tornillos.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
© 2005 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer | IN973400AV 8/05 |
4 Fr