MANUEL D’UTILISATION
NIVEAU LASER COMPACT AVEC AIRgrip™
ELL1001
Ce niveau laser a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, il
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE | LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION | |
Ce produit a été expédié complètement assemblé. | Niveau laser | Aide au montage |
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, | Piles AAA (2) | Manuel d’utilisation |
appeler le |
|
|
UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
NIVEL LÁSER COMPACTO CON AIRgrip™
ELL1001
Su nivel láser ha sido diseñado y fabricado de conformidad con las estrictas normas de Ryobi para
ARMADO
DESEMPAQUETADO | LISTA DE EMPAQUETADO | |
Embarcamos este producto completamente armado. Si | Nivel láser | ayuda de montaje |
hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al | Pilas AAA (2) | Manual del operador |
|
|
FUNCIONAMIENTO
vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Merci de votre achat.
INSTALLATION DU BLOC DE
BATTERIES
Voir la figure 2.
n | Appuyer sur la partie striée au bas du couvercle |
| des piles et retirer le couvercle du niveau laser. |
n | Installer les piles, en observant la polarité (+ ou |
| à l’intérieur du compartiment des piles. |
ZONE STRIÉE
brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
Vea la figura 2.
n Presione el área estriada ubicada al fondo de la |
cubierta de las pilas y quite la cubierta del nivel |
de láser. |
n Instale las pilas de la forma indicada por las marcas |
de polaridad (+ o |
compartimiento de las mismas. |
n Coloque de nuevo la cubierta de las pilas en el |
ÁREA
ESTRIADA
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
RÈGLES DE SÉCURITÉ
n Replacer le couvercle des piles sur le niveau à laser |
et l’y fixer. |
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation du niveau laser l’opérateur et toutes les personnes présentes doivent
COUVERCLE
DU piles
PILES
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
REGLAS DE SEGURIDAD
nivel de láser y asegúrela. |
ADVERTENCIA:
Al encender el nivel láser, SIEMPRE protéjase los ojos, y los de los circunstantes. NUNCA apunte el rayo láser a la cara de nadie, incluida la suya.
TAPA DE LA | PILAS |
| |
LENTE DEL |
|
pilas |
|
AVERTISSEMENT :
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non respect de
Ne pas placer le niveau à un endroit où |
quiconque pourrait regarder directement |
dans le faisceau laser, volontairement ou |
accidentellement. Cela pourrait causer des |
TOUJOURS porter une protection oculaire. NE JAMAIS pointer le laser en direction du visage.
MARCHE/ARRÊT
Fig. 2
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUC- CIONES. el incumplimiento de las instrucciones
etiquetas del producto se aumenta el riesgo de exposición a la radiación láser.
No coloque el nivel láser en ninguna posición en |
la cual pueda causar que alguna persona vea de |
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA UNIDAD
Fig. 2
toutes les instructions
ATTENTION :
L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures ne figurant pas dans ce manuel peut entraîner l’exposition à des rayonnements dangereux.
ATTENTION :
L’usage d’appareils optiques avec ce produit présenterait un danger oculaire.
Le rayonnement du guide laser utilisé sur de niveau est de classe IIIa, avec des longueurs d’onde de 5 mW, 650 nm maximum. Ces lasers ne présentent généralement pas un danger pour la vue, toutefois, regarder directement le rayon peut causer un aveuglement temporaire.
Éviter le contact oculaire direct avec le laser |
et ne pas projeter le rayon laser dans les yeux |
de quiconque. Cela pourrait causer des lésions |
oculaires graves. |
Ne pas retirer ou altérer les autocollants |
apposés sur le produit. Cela accroîtrait le risque |
d’exposition aux rayonnements laser. |
| lésions oculaires graves. |
| Ne pas utiliser le niveau laser à proximité |
| d’enfants ou laisser des enfants l’utiliser. Cela |
| pourrait causer des lésions oculaires graves. |
| Toujours éteindre le laser lorsqu’il n’est pas |
| en usage. Laisser l’outil allumé accroît le risque |
| que quelqu’un regarde accidentellement dans le |
| faisceau laser. |
| Ne pas utiliser le niveau laser dans des |
| atmosphères explosives, par exemple en |
| présence de liquides, gaz ou poussières |
| inflammables. |
| Toujours s’assurer que le faisceau laser est |
| dirigé vers une pièce solide, ne présentant |
| pas de surfaces réfléchissantes. Les matériaux |
| brillants réfléchissants ne sont pas compatibles |
| avec l’utilisation du laser. |
Manipuler le niveau laser avec précaution. Le | |
| traiter comme tout autre appareil optique, tel qu’un |
| appareil photo ou des jumelles. |
| Éviter d’exposer le laser à des chocs, des |
| vibrations continues ou des températures |
| extrêmement basses ou élevées. Ceci pourrait |
| causer des dommages à l’outil et/ou des lésions |
| oculaires graves. |
| Conserver ces instructions. Les consulter |
| fréquemment et les utiliser pour instruire les autres |
| utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit |
| être accompagné de ces instructions. |
Voir la figure 3.
L’interrupteur marche/arrêt se trouve sur le côté du niveau laser. Appuyer sur l’interrupteur pour activer (ON) le niveau laser et la pompe à vide ; tirer l’interrupteur vers le haut pour désactiver (OFF) l’appareil. Après avoir éteint le niveau laser, toujours attendre au moins 5 secondes avant de le rallumer.
USAGE DE LA VENTOUSE AIRgrip
Voir les figures 3 et 4.
La base aspirante du niveau laser permet de le faire adhérer à la plupart des surfaces lisses.
nPlacer le niveau à l’endroit où il doit être fixé et appuyer légèrement pour le faire adhérer.
nContinuer à maintenir le niveau à laser contre la surface tout en activant (ON).
nLorsque la sonorité du moteur change, relâcher le niveau lentement.
NOTE: Pour relâcher la dépression, éteindre le niveau laser. Pour une désactivation rapide, appuyer sur la protubérance latérale de l’appareil, à
l’opposé de l’interrupteur. Le retrait du niveau sans relâcher la dépression pourrait endommager l’outil.
Le laser s’étient automatique en 15 minutes avant l’épuisement des piles, toutefois, le moteur reste en marche. Appuyer sur le commutateur marche/ arrêt pour éteindre le niveau et remplacer les piles.
POSITIONNEMENT DU NIVEAU LASER
MARCHE
ARRÊT
relever pour |
|
dissiper la |
|
succion | Fig. 3 |
|
SURFACE
POREUSE
AIDE AU MONTAGE
señaladas abajo puede causar descargas eléctri- cas, incendios y lesiones corporales serias.
PRECAUCIÓN:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa a la radiación.
PRECAUCIÓN:
El empleo de un instrumento óptico con este producto puede aumentar el peligro de dañar los ojos.
La radiación de la guía láser empleada en este nivel láser es de Clase IIIa, con una potencia máxima de
5mW, y una longitud de onda de 650 nm. Estos rayos láser normalmente no presentan ningún peligro óptico, aunque ver directamente el rayo puede causar ceguera momentánea.
Evite toda exposición directa de los ojos al utilizar el láser y no dirija el rayo láser directamente a los ojos de otras personas. Pueden producirse lesiones oculares serias.
No desprenda ni borre la inscripción de las etiquetas del producto. Si se desprenden las
| frente el rayo láser, ya sea con o sin intención. |
| Pueden producirse lesiones oculares. |
| No utilice el nivel láser donde haya niños ni |
| permita que ningún niño utilice esta unidad. |
| Pueden producirse lesiones oculares. |
| Siempre apague el nivel láser cuando nadie |
| esté usándolo. Si se deja encendida la unidad |
| se aumenta el riesgo de que alguien vea |
| desprevenidamente de frente el rayo láser. |
No utilice el nivel láser en áreas con peligro de | |
| combustión, como las existentes alrededor de |
| líquidos, gases y polvos inflamables. |
Siempre asegúrese de que el rayo láser esté | |
| apuntando a una superficie no reflejante. La |
| chapa metálica o materiales brillantes similares |
| no son apropiados para usar el rayo láser. |
Maneje con cuidado el nivel láser. Trátelo como | |
| trataría cualquier dispositivo óptico, como una |
| cámara o unos binoculares. |
| Evite exponer el nivel láser a impactos, |
| vibraciones continuas o temperaturas altas o |
| bajas extremas. Pueden producirse daños a la |
| herramienta y serias lesiones corporales. |
| Guarde estas instrucciones. Consúltelas con |
| frecuencia y empléelas para instruir a otras |
| personas que puedan utilizar este nivel láser. Si |
| presta a alguien este nivel láser, facilítele también |
| las instrucciones. |
Vea la figura 3.
El interruptor de encendido está situado en un lado del nivel de láser. Presionando el interruptor hacia abajo, se ENCENDERÁ el nivel de láser y se activará la bomba de vacío; presionando el interruptor hacia arriba, se APAGARÁ la unidad. Siempre espere 5 segundos por lo menos después de apagar y volver a encender el nivel láser.
USO DEL MECANISMO DE VACÍO AIRGRIP
Vea las figuras 3 y 4.
La tecnología de adherencia por vacío del nivel láser permite adherirlo a la mayoría de las superficies lisas.
nColoque el nivel láser en la superficie donde desee adherirlo y presiónelo levemente para formar un sello.
nContinúe sosteniendo el nivel láser contra la superficie mientras oprime el interruptor de encendido.
nCuando oiga un cambio en el sonido del motor, suelte el nivel láser lentamente.
NOTA: Para soltar el sello de vacío, apague el nivel láser. Si desea soltar con mayor rapidez, oprima el resalte situado a un lado de la unidad opuesto al interruptor de alimentación. Si se arranca de la pared el nivel láser sin soltar el vacío, podría dañarse la unidad.
El láser se apaga automáticamente 15 minutos antes del agotamiento total de las pilas, pero el motor
ENCENDIDO
APAGADO
LEVANTE PARA
LIBERAR
LA SUCCIÓN
Fig. 3
SUPERFICIE
POROSA
AYUDA DE MONTAJE
Fig. 4
Voir la figure 4.
Fig. 4
CARACTERÍSTICAS |
permanece encendido. Oprima el interruptor de encendido para apagar la unidad, y reemplace las
| CARACTÉRISTIQUES |
FICHE TECHNIQUE |
|
Usage recommandé | à l’intérieur |
Longueur du rayon laser | jusqu’à 9 m (30 pi), à l’horizontale ou à la verticale |
Laser | classe IIIa, < 5mW, 650 nm |
Alimentation électrique | 2 piles AAA de 1,5 volt* |
Autonomie des piles | 2,5 heures de fonctionnement continu sur incluses piles alcalines (ventouse) |
| 1 heure de fonctionnement continu sur incluses piles alcalines (laser) |
Température de fonctionnement | 0 ˚C à 40 ˚C (32 ˚F à 104 ˚F) |
Dimensions | 88,9 mm x 73,0 mm x 34,9 mm |
Précision | ± 13 mm à 6 m (1/2 à 20 pi) |
nPlacer le niveau à l’endroit où la ligne laser doit être projetée.
nFaire tourner l’appareil de sorte que la lentille laser pointe dans la direction du faisceau souhaitée.
nSi une ligne verticale ou horizontale est nécessaire, ajuster le niveau en centrant les bulle du tube approprié sur le dessus de la tête laser.
nAllumer le laser.
USAGE DE aide au montage
Voir la figure 4.
Grâce l’aide au montage, le système AIRgrip du niveau laser peut être utilisé sur de nombreuses surfaces non lisses, telles que la brique, les parpaings peints, papier
nPlacer le niveau laser sur de l’adaptateur et appuyer légèrement pour assurer l’étanchéité de la ventouse.
nContinuer à maintenir le niveau à laser contre la surface tout en activant (ON) l’appareil et alors que l’appareil adhère à la surface.
nLorsque la sonorité du moteur change, relâcher le niveau laser lentement.
ATTENTION :
L’utilisation de méthodes de commande, de
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO | |
Uso recomendado | En el interior |
Longitud de la línea láser | Hasta 9,1 m (30′ pies), horizontal o vertical |
Láser | Clase IIIa, < 5 mW, 650 nm |
Suministro de corriente | 2 pilas AAA de 1,5 Volts* |
Duración de las pilas | 2,5 horas de uso continuo con las pilas alcalinas incluidas (vacío) |
| 1 hora de uso continuo con las pilas alcalinas incluidas (láser) |
Temperatura de funcionamiento | De 0 ˚C a 40 ˚C (32˚F a 104˚F) |
Dimensiones | 88,9 mm x 73,0 mm x 34,9 mm |
Precisión | ± 13 mm (1/2 pulg.) a 6 m (20 pies) |
* El rendimiento del nivel de láser mejora mucho si se utilizan pilas alcalinas de máxima calidad.
pilas.
COLOCACIÓN DEL NIVEL LÁSER
Vea la figura 4.
nColoque el nivel en el área donde desee proyectar la línea láser.
nGire la unidad para que la lente del láser apunte en la dirección en la que usted quiera que se proyecte la línea.
nPara una línea vertical, o una horizontal a nivel, nivele la herramienta centrando la burbuja del ampolleta apropiado situado en la parte superior de la cabeza del láser.
nEncienda el láser.
NOTA: La base de vacío AIRgrip no puede utilizarse en estuco ni en bloque de hormigón de escoria sin pintar.
nColoque la ayuda de montaje en la superficie donde desee fijar el nivel láser. Asegure la unidad con pasadores o con cinta (no se proporciona).
nColoque el nivel láser contra la ayuda de montaje, sobre las líneas punteadas, y oprímalo levemente para formar el sello.
nContinúe sosteniendo el nivel de láser contra la superficie mientras ENCIENDE la unidad y ésta está adherida a la superficie.
nCuando oiga un cambio en el sonido del motor, suelte el nivel láser lentamente.
* L’utilisation de piles alcalines de haute qualité améliore sensiblement les performances du niveau à laser.
peint texturé et des murs en stuc.
réglage ou de performance autres que celles spécifiées dans ce manuel peut entraîner une
FAMILIARÍCESE CON EL NIVEL LÁSER
uso del ayuda de montaje
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE NIVEAU LASER
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur l’outil
DIFFUSEUR |
|
LASER | TÊTE |
| LASER |
NOTE: Le système AIRgrip ne peut pas être utilisé sur le stuc ou les parpaings non peints.
nPlacer l’aide au montage à l’endroit ou le niveau laser doit être fixé. Fixer avec des punaises ou du ruban adhésif (non inclus).
exposition à des radiations dangereuses.
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
LENTE DEL | CABEZA |
LÁSER | |
| DEL |
| Láser |
Vea la figura 4.
Con la ayuda de montaje utilizarse la base de vacío AIRgrip del nivel láser para colocar la unidad en numerosas superficies no lisas, como el ladrillo, el bloque de hormigón de escoria pintado, papel tapiz texturizado, y paredes de estuco.
ATENCION:
El uso de controles, ajustes o procedimientos diferentes a aquellos especificados en este manual puede resultar en exposición a radiación peligrosa.
et contenues dans ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions
ENTRETIEN
las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.
MANTENIMIENTO
et règles de sécurité.
TECHNOLOGIE DE VENTOUSE AIRgrip™
La base aspirante du niveau laser permet de le faire adhérer aux surfaces lisses. La base ventouse évite
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours retirer les piles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
n Au besoin, la lentille peut être nettoyée SEULEMENT |
avec un chiffon doux ou un |
produit de nettoyage pour le verre. |
n Vérifier régulièrement l’état des piles. Si le niveau |
ne doit pas être utilisé pendant une période |
prolongée, retirer les piles. |
TECNOLOGÍA DE VACÍO AIRgrip™
En el nivel láser se emplea una base de vacío que puede adherirse a superficies lisas. Con el sello de vacío se evita dañar las paredes con clavos, chinches o cinta adhesiva.
AYUDA DE MONTAJE
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire las pilas de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.
n Para limpiar la lente del láser, si es necesario, |
SÓLO utilice un paño suave o un hisopillo de |
algodón humedecido con líquido limpiador para |
vidrio. |
n Revise periódicamente las pilas para evitar la dete- |
rioración de la unidad. Si no va a utilizar el nivel |
láser durante un período de tiempo prolongado, |
d’endommager les murs avec des épingles, des clous ou du ruban adhésif.
n Avant la première utilisation, nettoyer la base |
AIRgrip avec un chiffon humide pour éliminer les |
n Ne pas démonter le niveau laser. Cela pourrait |
entraîner une exposition dangereuse au |
Es posible que la base de vacío AIRgrip no sea efectiva en algunas superficies. Utilice la ayuda de montaje
AYUDA DE
MANTENIMIENTO GENERAL
n Antes del uso inicial de la unidad, limpie la base |
retire las pilas del mismo. |
n No desarme el nivel láser. Esto podría causar una |
AIDE AU MONTAGE
La ventouse AIRgrip peut être inefficace sur certaines surfaces. L’aide au montage permet d’utiliser le système de ventouse AIRgrip™ sur davantage de surfaces.
TOUJOURS ÊTRE CONSCIENT de l’emplacement du faisceau lors de l’utilisation du laser. TOUJOURS S’ASSURER que toutes les personnes se trouvant à proximité du lieu d’utilisation soient consciente des risques présentés par un regard direct dans le faisceau du laser.
AIDE AU
MONTAGE
Fig. 1
résidus. |
n Remettre le niveau laser à l’intérieur. |
n Garder le niveau laser à l’abri de la poussière et |
des liquides. Nettoyer l’extérieur avec un chiffon |
humecté d’eau et de savon doux. Éviter d’utiliser |
des solvants pour le nettoyage des pièces en |
plastique. La plupart des matières plastiques |
peuvent être endommagées par divers types de |
solvants du commerce. |
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
rayonnement laser. |
n Ne pas essayer de remplacer des pièces de la |
lentille. |
DÉPANNAGE
Ce laser ne contient aucune pièce réparable. En cas de défaillance due à une usure normale au cours d’une période de deux ans, à compter de la date d’achat, le retourner, accompagné du reçu de vente pour obtenir un nouveu niveau gratuitement.
one world TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road
Anderson, SC 29625, États-Unis
Téléphone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
para incrementar el número de superficies en las que se puede utilizar la base de vacío AIRgrip.
SIEMPRE TENGA PRESENTE la ubicación de donde se emite el rayo láser al utilizar el nivel. SIEMPRE ASEGÚRESE de explicar a todo circunstante en las proximidades donde esté usándose la unidad de los peligros de observar de frente el rayo láser.
MONTAJE
Fig. 1
de vacío AIRgrip con un paño húmedo para elimi- |
nar toda materia extraña que pueda haber en la |
misma. |
n Guarde el nivel láser en el interior. |
n Mantenga el nivel láser limpio de polvo y líquidos. |
Para limpiar la parte exterior de la unidad, utilice |
jabón suave y un paño húmedo. Evite el empleo |
de solventes al limpiar piezas de plástico. La may- |
oría de los plásticos son susceptibles a diferentes |
tipos de solventes comerciales y pueden resultar |
dañados. |
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las pie- zas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
exposición a la radiación peligrosa del láser. |
n No intente cambiar ninguna pieza de la lente. |
SERVICIO
Este nivel láser no tiene piezas a las que pueda darse servicio. Si la unidad falla debido al desgaste normal en menos de dos años a partir de la fecha de compra, devuélvala junto con el recibo original para que se la reemplacen sin costo alguno.
one world TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road
Anderson, SC 29625, USA
Tel.: 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
Pour enregistrer ce produit, accéder à notre site Internet | Le suplicamos visitar nuestro sitio web, |
www.ryobitools.com. | www.ryobitools.com, para registrar su producto. |
No. de modèle ELL1001 | Número de modelo ELL1001 |
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence. | Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización. |
|