DeWalt DWFP12232 Fonctionnement, Entretien, Accessoires, Garantie Limitée DE Trois ANS

Page 4

DÉTENTE

AVERTISSEMENT : ÉLOIGNER les doigts de la gâchette à la fin de la pose des attaches pour éviter un tir accidentel. Ne jamais transporter l'outil alors que le doigt repose sur la gâchette. En mode de déclenchement par rebond (mode de déclenchement sur contact), l'outil enfoncera une attache si le déclencheur de contact rebondit alors que la gâchette est tiré.

En conformité avec la norme ANSI SNT-101-2002, les cloueuses DeWALT sont assemblées avec une détente à action séquentielle. NOTE : Toutefois, une trousse de gâchette pour déclenchement par rebond peut être achetée. Appeler le centre de service autorisé au 1-800-4-DeWALT pour obtenir une gâchette de rechange ou commander une gâchette pour déclenchement par rebond.

REMPLACEMENT DE LA DÉTENTE À ACTION SÉQUENTIELLE

Retrait de la détente (fig. 2)

1.Débrancher la source d’alimentation d’air de l’outil.

2.Retirer l'anneau de caoutchouc (N) à l'extrémité de la clavette de gâchette (M).

3.Retirer la clavette de la gâchette.

4.Enlever l’ensemble de la détente de la cavité de la détente située sous la poignée du boîtier de l’outil.

Installation de la détente

1.Insérer l’ensemble de la détente dans la cavité prévue à cet effet.

2.S’assurer que le ressort de détente (O) est placé autour de la tige de manœuvre de la détente.

3.Aligner les orifices de la gâchette avec les orifices du boitier puis insérer la clavette de gâchette (M) à travers tout l'assemblage.

4.Pousser l'anneau de caoutchouc (N) sur l'extrémité de la clavette de gâchette.

FONCTIONNEMENT

PRÉPARATION DE L’OUTIL

AVERTISSEMENT : lire la rubrique Consignes de sécurité importantes pour les outils pneumatiques au début du présent mode d’emploi. Toujours porter une protection oculaire et une protection auditive lors de l’utilisation de l’outil. Ne pas pointer la cloueuse dans votre direction ou celle d’autres personnes. Pour une utilisation sécuritaire, effectuer toutes les procédures et vérifier tous les points qui suivent avant chaque utilisation de la cloueuse.

REMARQUE : Ces cloueuses sont conçues pour une utilisation sans huile.

1.Avant d’utiliser la cloueuse, s’assurer que les réservoirs du compresseur ont été correctement purgés.

2.Porter une protection oculaire, auditive et respiratoire adéquates.

3.Verrouiller le mécanisme de dégagement du chargeur en position arrière et retirer toutes les attaches du chargeur.

4.Vérifier le bon fonctionnement régulier du déclencheur et des ensembles du poussoir. Ne pas utiliser l’outil si un des ensembles ne fonctionne pas correctement. NE JAMAIS utiliser un outil dont le déclencheur est coincé en position marche.

5.Régler l'approvisionnement en air : S'assurer que la pression d'air n'excède pas les limites de service recommandées soit, 70 à 120 lb/po2 (4,9 à 8,3 bars ou 5 à 8,5 kg/ cm2).

6.Raccorder le tuyau à air.

7.Vérifier la présence de fuites audibles autour des soupapes et des joints. Ne jamais utiliser un outil qui présente des fuites ou dont certaines pièces sont endommagées.

CHARGEMENT DE L’OUTIL (Fig. 3)

AVERTISSEMENT : L’utilisateur ne doit pas pointer l’outil dans sa direction ou celle d’autres personnes. Autrement, il pourrait survenir un accident entraînant des blessures graves.

AVERTISSEMENT : Ne jamais charger les attaches lorsque le déclencheur par contact ou la détente sont actionnés. Autrement, il pourrait survenir un accident entraînant des blessures.

AVERTISSEMENT : Toujours débrancher l'outil de l'approvisionnement en air avant d'effectuer tout réglage ou de réparer l'outil.

1.Lire tous les avertissements de sécurité avant d’utiliser l’outil.

2.Raccorder l’outil à la source d’alimentation d’air.

3.Pousser le mécanisme du magasin (F) et glisser le magasin (E) pour ouvrir la chambre.

4.Positionner la cloueuse sur une surface stable de sorte que le déclencheur pointe vers le haut et en direction opposée à l’utilisateur.

5.Insérer les attaches dans la chambre.

6.Faire coulisser le chargeur jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se fixe.

ACTIONNEMENT DE L’OUTIL

AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures, TOUJOURS porter une protection oculaire [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] ainsi qu’une protection auditive appropriées [ANSI S12.6 (S3.19)] lors de l’utilisation de cet outil.

L'outil peut être activé en utilisant l'un des deux modes : Mode de déclenchement séquentiel simple par gâchette et mode de déclenchement par rebond par gâchette.

Détente à action séquentielle - Gâchette Grise (fig. 1)

La détente à action séquentielle permet le clouage intermittent lorsqu’un positionnement très soigneux et précis est souhaité.

Fonctionnement de la cloueuse en mode d’actionnement séquentiel :

1.Presser fermement le déclencheur contre la surface de la pièce.

2.Appuyer sur la gâchette.

AVERTISSEMENT : Tant que le déclencheur de contact reste enfoncé, une attache sera tirée à chaque enfoncement de la gâchette provoquant ainsi un risque de déclenchement accidentel.

Détente actionnée par coup -

Gâchette Noire (fig. 1)

La détente actionnée par coup est conçue pour un agrafage rapide sur une surface plane fixe.

Deux méthodes de fonctionnement sont possibles dans ce mode : fonctionnement intermittent et fonctionnement continu.

FONCTIONNEMENT INTERMITTENT de l’outil :

1.Pousser le déclencheur contre la surface de la pièce.

2.Appuyer sur la gâchette.

FONCTIONNEMENT CONTINU de l’outil :

1.Appuyer sur la gâchette.

2.Pousser sur le déclencheur de contact contre la surface de travail. Tant que la gâchette reste appuyée, l'outil tirera une attache chaque fois que le déclencheur de contact est enfoncé. Ceci permet à l'utilisateur d'enfoncer rapidement plusieurs attaches de suite.

AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la gâchette enfoncée si l'outil n'est pas utilisé.

RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR (Fig. 4)

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures graves par actionnement accidentel de l’outil lorsqu’on tente de régler la profondeur, TOUJOURS :

Débrancher la source d’alimentation d’air de l’outil.

Éviter tout contact avec la détente lors des réglages.

Régler la profondeur à laquelle s’enfonce une attache avec le mécanisme de réglage de profondeur logé à côté de la détente de l’outil.

1.Pour enfoncer l’agrafe moins profondément, tourner la molette de réglage de profondeur (J) vers la droite.

2.Pour enfoncer l’agrafe plus profondément, tourner la molette de réglage de profondeur

(J) vers la gauche.

DÉGAGEMENT D’UNE ATTACHE COINCÉE

AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les blessures, débranchez l'alimentation d'air, verrouillez la gâchette puis enlevez les agrafes du magazine avant d'effectuer des réglages.

AVERTISSEMENT : L’utilisateur ne doit pas pointer l’outil dans sa direction ou celle d’autres personnes. Autrement, il pourrait survenir un accident entraînant des blessures graves.

1.Débrancher la source d’alimentation d’air de l’outil.

2.Pousser le mécanisme du magasin (F) et glisser le magasin pour ouvrir la chambre.

3.Positionner l’agrafeuse sur une surface stable de sorte que le déclencheur pointe vers le haut et en direction opposée à l’utilisateur.

4.Retirer TOUTES les agrafes du compartiment supérieur du chargeur.

5.Retirer l’agrafe tordue à l’aide de pinces le cas échéant.

6.Si la lame d’entraînement est descendue dans la colonne, insérer un tournevis ou une autre tige dans le bec et repousser la lame d’entraînement en position.

7.Réinsérer les agrafes dans le compartiment supérieur du chargeur (consulter Chargement de l’outil).

8.Faire coulisser le chargeur jusqu’à ce qu’il s’enclenche et se fixe.

9.Raccorder de nouveau la source d’alimentation en air.

REMARQUE : dans le cas de coincements répétés des clous dans le bec, confier la réparation de l’outil à un centre de réparation agréé DeWALT.

FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID

Lors de l’utilisation d’outils à des températures sous le point de congélation, il faut :

1.S’assurer que les réservoirs du compresseur ont été correctement purgés avant de les utiliser.

2.Tenir l’outil le plus possible au chaud avant l’utilisation.

3.S’assurer que toutes les agrafes ont été retirées du chargeur.

4.Abaisser la pression d’air à 5,1 bars (80 psi) ou moins.

5.Rebrancher la source d’alimentation en air et recharger les clous dans le chargeur.

6.Actionner l’outil 5 ou 6 fois sur un morceau de bois de construction pour lubrifier les joints toriques.

7.Remettre la pression à son niveau fonctionnel (ne pas excéder 8,3 bars [120 psi]) et utiliser l’outil normalement.

8.Toujours purger les réservoirs du compresseur au moins une fois par jour.

FONCTIONNEMENT PAR TEMPS CHAUD

L’outil devrait fonctionner normalement. Toutefois, le protéger de la lumière directe du soleil car la chaleur excessive risque de détériorer les amortisseurs, les joints toriques et les autres composants en caoutchouc et se traduit par un accroissement de l’entretien.

CROCHET DE CEINTURE (Fig. 1)

Les cloueuses PORTER-CABLE sont équipées d'un crochet pour courroie intégré (I) pouvant être suspendu sur le côté de l'outil pour répondre aux besoins des utilisateurs droitiers ou gauchers.

Si le crochet est superflu, il est possible de le démonter de l’outil.

Retrait du crochet de ceinture:

1.Débrancher la source d’alimentation d’air de l’outil.

2.Pour détacher, appuyer sur le dessus du crochet de courroie et tirer vers l'extérieur.

AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser le crochet pour courroie lorsqu'une gâchette de déclenchement par rebond est installée sur l'outil.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les blessures, débranchez l'alimentation d'air, verrouillez la gâchette puis enlevez les agrafes du magazine avant d'effectuer des réglages.

TABLEAU D’ENTRETIEN QUOTIDIEN

ACTION

POURQUOI

COMMENT

Purger quotidiennement

Prévient l’accumulation

Ouvrir les robinets de purge

les réservoirs et les tuyaux

d’humidité dans le

ou autres soupapes de

du compresseur.

compresseur et dans

purge des réservoirs d’air.

 

la cloueuse.

Laisser purger toute l’eau

 

 

accumulée dans les tuyaux.

Nettoyer le chargeur, le

Permet un fonctionnement

Nettoyer en soufflant de l’air

mécanisme de dégagement

en souplesse du chargeur,

comprimé. L’utilisation d’huiles

du chargeur et le

réduit l’usure et prévient

et de lubrifiants sur une base

déclencheur par contact.

les coincements.

régulière ou de solvants

 

 

n’est pas recommandée,

 

 

car ils tendent à attirer et

 

 

accumuler les débris.

Avant chaque utilisation,

Prévient les coincements,

Utiliser la clé hexagonale ou

contrôler toutes les vis, écrous

les fuites et une

le tournevis approprié(e) pour

et attaches pour vous garantir

défaillance prématurée des

serrer les vis ou autres attaches.

qu’ils sont serrés et intacts.

composants de l’outil.

 

NETTOYAGE

AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.

RÉPARATIONS

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages (y compris l’inspection et le remplacement de la brosse) doivent être réalisés par un centre de réparation en usine DeWALT, un centre de réparation autorisé DeWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Se reporter à la rubrique « Guide de dépannage » à la fin de cette manuel d’instruction.

ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un fonctionnement en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés DeWALT avec le produit.

Ils sont disponibles, à un coût supplémentaire, auprès du distributeur ou du centre de réparation agréé de votre région. Pour toute demande d’assistance pour trouver un accessoire, veuillez contacter DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com.

GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS

DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1-800-433- 9258 (1-800-4-DeWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.

En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre :

CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN: DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la.

GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS: Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la cloueuse DeWALT, celuici peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.

AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.

REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ETIQUIETTE

Si les étiquettes d’avertissement (Fig. 5) deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DeWALT pour en obtenir le remplacement gratuit.

Español continuó

AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo de lesiones graves debido a una puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:

Desconecte el suministro de aire.

Evite tocar el gatillo durante los ajustes.

No coloque clavos a ciegas en paredes, pisos u otras áreas de trabajo. Los clavos que se colocan en cables eléctricos con corriente, cañerías de agua u otros tipos de obstrucciones pueden provocar lesiones. (Fig. U)

Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar daños personales graves.

ADVERTENCIA: El Estado de California tiene conocimiento de que cierto polvo generado por el lijado eléctrico, el aserrado, .el taladrado y otras actividades de construcción contiene componentes químicos que provocan cáncer, defectos en el nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos componentes químicos son:

Plomo de pinturas a base de plomo

Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería

Arsénico y cromo de leños tratados químicamente.

El riesgo a estas exposiciones varía según la frecuencia con la que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos componentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y con el equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.

ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por NIOSH/ OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional / Seguridad ocupacional y Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. Opere siempre la herramienta en áreas con buena ventilación y procure eliminar el polvo adecuadamente. Utilice un sistema de recolección de polvo, donde sea posible.

ADVERTENCIA: UTILICE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si la operación produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:

Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),

Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),

Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA.

Antes de emplear esta herramienta, lea detenidamente todas las instrucciones de la Instrucciones de Seguridad Importantes.

ENSAMBLAJE

ADVERTENCIA: Desconecte la línea de aire de la herramienta, active la traba del gatillo y retire los sujetadores del alimentador antes de realizar ajustes; de lo contrario, se estará exponiendo a sufrir lesiones personales.

GATILLO

ADVERTENCIA: Mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo cuando no esté colocando sujetadores para evitar que la herramienta se dispare accidentalmente. Nunca transporte la herramienta con el dedo en el gatillo. En el modo de acción por golpe (modo de disparo por contacto), la herramienta impulsará un sujetador si se golpea el interruptor de contacto mientras se tire el gatillo.

De acuerdo con la norma ANSI SNT-101-2002, las clavadoras DeWALT se ensamblan con un gatillo secuencial. NOTA: Sin embargo, se puede comprar un kit con gatillo de acción secuencial. Para obtener un gatillo de reemplazo o para ordenar un gatillo de acción secuencial, comuníquese con su centro de servicio autorizado o llame at 1-800-4-DeWALT.

REEMPLAZO DE GATILLO SECUENCIAL

Extracción del gatillo (Fig. 2).

1. Desconecte el suministro de aire de la herramienta.

Image 4
Contents Mesures DE Sécurité Définitions Definitions Safety GuidelinesPautas DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Bump or Contact Actuation Trigger Mode Sequential Action Trigger ModeMode DE Détente Actionnée PAR Coup OU PAR Contact To Avoid Double FiresAssembly MaintenanceAccessories Three Year Limited Warranty OperationAccessoires Remplacement Gratuit DE LetiquietteFonctionnement EntretienFuncionamiento MantenimientoAccesorios Garantía Limitada POR Tres AñosGuía DE Solución DE Problemas Troubleshooting GuideGuide DE Dépannage