Instrucciones de Funcionamiento
Información General de Seguridad (Con’t)
13.No ponga las manos cerca o debajo de las piezas que se mueven.
14.Siempre asegure la pieza de trabajo en una mordaza o prensa de sujeción. No ponga las manos en el cilindro negro o en el retenedor del resorte al hacer funcionar la herramienta.
!ADVERTENCIA
El retenedor del resorte debe usarse para mantener el cincel en su lugar.
responsabilidad del usuario. Use aceite para herramientas neumáticas para lubricar, limpiar y prevenir el óxido al mismo tiempo. El no lubricar y mantener la herramienta neumática debidamente disminuirá drásticamente la vida del útil y anulará la garantía.
AVISO | |
Esta herra-mienta neumática | |
requiere de lubricación antes | ACEITAR |
de su primer uso y después | A DIARIO |
|
de cada uso adicional. | |
LUBRICACIÓN DEL PISTÓN
NEUMÁTICO
Operación
RETENEDOR DEL RESORTE
El retenedor del resorte sujeta el martillo en su lugar. El retenedor debe estar conectado fijamente (vea la figura 1). El retenedor es un elemento que normalmente se desgasta y deberá reemplazarse cuando esté desgastado. Reemplácelo con el juego de resorte para martillo, número de pieza MP2896 (2). El retenedor se destornilla para la fácil inserción del martillo.
Retenedor del | B. Presione la |
Resorte | lengüeta y gire |
| en sentido |
Maintenance
(Continued)
Replacement Parts
Information
For information regarding where to order replacement parts, call toll free 1-800-543-8622. Please provide the following information:
•Model number
•Stamped code
•Part number and description
Address parts correspondence to:
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030 U.S.A.
NOTE: Hammers are not included with some tools. Any hammer with a .401 Parker taper shank size can be used. Campbell Hausfeld offers five commonly used hammers (Part number PA1003 or MP2875*).
*PA1003 is a five piece set of hammers each six inches in length. MP2875 is a 4 piece set of hammers each three inches in length (does not include the sheet metal cutter).
Weld Buster
Splitter
Punch
Flat
Sheet Metal
Cutter
Figure 4 - Hammer Bits
Si el cincel no está seguro, pueden producirse lesiones personales.
15.Riesgo de choque eléctrico: esta herramienta es conductora de electricidad. No martille en paredes que contienen cables eléctricos bajo tensión.
Ensamblaje
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
REFIÉRASE A LA CONFIGURACIÓN DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA Y DE
El pistón neumático debe lubricarse diariamente. El pistón neumático no puede ser lubricado con mucha frecuencia.
!PRECAUCION
Desconecte el cincel/martillo del suministro de aire antes de realizar la lubricación.
1.Voltee el cincel/martillo hacia abajo.
2.Mientras jala el gatillo, vierta una cucharadita de aceite en la entrada de aire.
horario para |
apretar el |
retenedor del |
resorte, |
asegurando |
firmemente la |
punta del cincel |
A. Presione la lengüeta aquí y gire en sentido antihorario para liberar el retenedor del resorte e inserir la punta del cincel
Figura 1 - Retenedor del Resorte
RETENEDOR DE CONEXIÓN RÁPIDA
Troubleshooting Chart
Symptom | Possible Cause(s) | Corrective Action |
Tool runs slowly or will not operate | 1. | Grit or gum in tool | 1. | Flush tool with Campbell Hausfeld air tool oil, gum solvent, |
| | | | or an equal mixture of SAE 10 motor oil and kerosene. If |
| | | | Campbell Hausfeld oil is not used, lubricate, tool after |
| | | | cleaning |
| 2. | No oil in tool | 2. | Lubricate tool according to lubrication instructions in the |
| | | | Pre-Operation section |
| 3. | Low air pressure | 3. | Adjust the compressor regulator to tool maximum while |
| | | | the tool is running free |
| 4. | Air hose leaks | 4. | Tighten and seal hose fittings if leaks are found |
| 5. | Pressure drops | 5. | Be sure hose is properly sized. Long hoses or tools using |
LA PISTOLA ROCIADORA (IN170102AV)
PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES
! PRECAUCION ! ADVERTENCIA
large volumes of air may require a hose with an I.D. of 1/2" |
or larger depending on total hose length |
DE CONEXIÓN DEL SISTEMA
NEUMÁTICO.
El uso de accesorios o mangueras de aire que son demasiado pequeñas puede ocasionar una caída de presión que resultará en la perdida de energía en la herramienta.
NOTA: No instale un juego de conexión rápida entre la herramienta y la manguera de conexión flexible.
Cubra el puerto de escape con una toalla antes de aplicar la presión de aire. El aceite saldrá por el puerto de escape durante los primeros segundos de funcionamiento, después de que se lubrique la herramienta neumática.
El no cubrir el puerto de escape puede resultar en lesiones graves.
3. Conecte el cincel/martillo al |
suministro de aire y cubra el puerto |
de escape con una toalla. Haga |
funcionar el cincel/martillo durante |
Se debe utilizar el retenedor de conexión rápida o retenedor del resorte para sujetar el martillo en su lugar. Si el martillo no está seguro, se pueden producir lesiones personales.
El retenedor de conexión rápida sujeta el martillo en su lugar. El retenedor debe estar conectado fijamente y los tres tornillos de fijación deben apretarse completamente con la llave hexagonal (Vea la figura 2). El retenedor se desliza hacia atrás para la fácil inserción y cierra
| 6. | Regulator set too low | 6. | Adjust regulator until tool reaches maximum speed |
| | | | |
Moisture blowing out of tool | 1. | Water in tank | 1. | Drain tank (See air compressor manual). Oil tool and run |
| | | | until no water is evident. Oil tool again and run 1-2 seconds |
| 2. | Water in air | 2a. | Install a water separator/filter (PA2121). NOTE: Separators |
| | lines/hoses | | work properly only when air stream is cool. Locate |
| | | | separator/filter as far as possible from compressor |
| | | 2b. | Install an air dryer |
| | | 2c. | Anytime water enters tool, tool should be oiled |
| | | | immediately |
CONFIGURACIÓN DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA TODOS LOS MODELOS
Cerciórese de que la herramienta no esté conectada al suministro de aire, luego coloque la herramienta boca abajo en la mesa de trabajo.
7s a 10s. El aceite saldrá por el |
puerto de escape cuando se aplique |
presión. Si el pistón no se enciende, |
asegúrese de instalar una broca en |
el retenedor del resorte. Asegúrese |
de que la toalla no se atasque en el |
retenedor del resorte. |
hacia adelante para sujetar el martillo. El retenedor es un elemento que se desgasta normalmente y deberá reemplazarse cuando esté desgastado. Reemplácelo con PA1039.
Chisel/Hammer is jammed and will not move back and forth
1. | Chisel/hammer | 1a. | Heavily oil tool to free up piston |
| piston and barrel are | 1b. | Clean piston and barrel with air tool oil and remove any |
| dirty or rusty | | burrs on piston or barrel surfaces* |
| | 1c. | Replace worn piston and cylinder* |
| | 1d. | Anytime water enters tool, tool should be oiled |
2. | Chisel/hammer | | immediately |
| piston and barrel are | 2. | Remove piston and de-rust. Replace piston and cylinder if |
! ADVERTENCIA
Cerciórese de que la herramienta no esté conectada al suministro de aire, luego coloque la herramienta boca abajo en la mesa de trabajo.
Mantenga la conexión rápida | Retenedor de conexión rápida |
sujetada firmemente y presione | |
hacia atrás para insertar o retirar | |
la broca del martillo | |
rusted together | needed * |
3. Piston is jammed in the | 3. Attempt to free jammed piston using a punch and hammer. It may |
barrel | be necessary to disassemble barrel from housing. Clean parts and |
| reassemble * |
Pre-Operación
Las herramientas neumáticas requieren de lubricación durante toda la vida de éstas. La lubricación debida es
Figura 2 - Funcionamiento del Retenedor de Conexión Rápida
Punch
* When reassembling the cylinder to the housing, use Loctite® on the cylinder threads.
www.chpower.com