Instructions d’Utilisation
Guide de Dépannage du Mécanisme de Choc
Symptôme | Cause(s) Possible(s) | Mesures correctives | ||
Chocs lents ou | 1. | Graissage insuffisant | 1. | Graisser le moteur pneumatique et le mécanisme de choc. |
absence de chocs |
|
|
| (Voir la section Graissage de ce manuel) |
| 2. | Régulateur de l’outil réglé à | 2. | Régler la position du régulateur de l’outil au réglage |
|
| une position incorrecte |
| maximum |
| 3. | Régulateur sur canalisation | 3. | Régler les régulateurs du système d’alimentation en air |
|
| ou du compresseur réglé |
|
|
|
| trop bas |
|
|
|
|
|
|
|
Voir la Garantie à la page 8 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation | HDT202 |
|
|
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Clé à Chocs de 13 mm
Chocs rapides, mais pas | 1. | Usure du mécanisme de choc | 1. | a. Remplacer les pièces détachées usées du mécanisme de |
de desserrage des |
|
|
| choc |
boulons |
|
|
| b. Renvoyer la clé à chocs au Centre de Service Autorisé pour |
|
|
|
| qu’elle soit réparée |
|
|
|
|
|
Absence de chocs | 1. | Panne du mécanisme de | 1. | a. Remplacer les pièces détachées en panne du mécanisme de |
|
| choc |
| choc |
|
|
|
| b. Renvoyer la clé à chocs au Centre de Service Autorisé pour |
|
|
|
| qu’elle soit réparée |
|
|
|
|
|
Garantie Limitée - Clé à Chocs de 13 mm Husky de Campbell Hausfeld
1.DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.
2.GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030,
Téléphone: (800)
3.BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4.PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.
5.COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie.
6.LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A.Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera
B.TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C.Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
D.Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E.Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins,
7.RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8.RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A.Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B.Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C.Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9.RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux
Description
La clé à chocs est conçue pour le bricolage et usage en général, tels que l’entretien d’automobile et équipement de jardinage. Ce modèle n’est pas conçu pour les applications de chaînes d’assemblage ni pour l’usage à grande puissance.
Déballage
Lors du déballage de ce produit, l’examiner soigneusement pour rechercher toute trace de dommage susceptible de s’être produit en cours de transport.
Spécifications
m3/min moyen | . . . .0,15 @ 621 kPa |
et kPa | (usage 18%) |
m3/min continu . . . .0,85 @ 621 kPa (usage 100%)
Pression de Service
Max . . . . . . . . . . . .621 kPa Couple Max . . . . . . .36 kg m Couple de
Arrière . . . . . . . . . .À toute puissance Avant . . . . . . . . . .Plein, Moyen, Bas
Type de mécanisme Marteau Unique de chocs . . . . . . . . .(plus large taille) Capacité de boulon .1/2 po
Arrivée d’air . . . . . . .1/4 po NPT (F) Taille de tuyau min .3/8 po Entraînement . . . . .1/2 po carré Poids . . . . . . . . . . . . .2,0 kg
Directives de sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.
Avertis- sement
indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.
!ATTENTION Attentionindique
une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures.
AVIS | de |
| indique |
|
|
l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement.
Généralités sur la Sécurité
Ce produit fait partie d’un système à haute pression et les précautions de sécurité suivantes doivent être prises en permanence, en même temps que toute autre règle de sécurité en vigeur.
1. Lire attentivement tous |
|
|
|
les manuels, y compris |
|
|
|
celui de ce produit. Bien |
| MANUAL |
|
se familiariser avec les |
|
|
|
|
| ||
commandes et l’utilisation correcte | |||
de l’équipement. |
|
|
2.Seules les personnes bien familiarisées avec ces règles d’utilisation en toute sécurité doivent être autorisées à se servir de l’outil pneumatique.
!DANGER
Ne pas dépasser la pression maximum de service de l’outil pneumatique (620,6kPa). L’outil pneumatique risque d’exploser et d’avoir pour résultat des blessures graves, ou mortelles.
3.Ne pas dépasser la pression nominale de n’importe quelle pièce du système.
4.Débrancher l’outil pneumatique de l’alimentation en air avant de
remplacer des outils ou accessoires, de procéder à l’entretien et de ranger l’outil.
!AVERTISSEMENT
Les lunettes de sécurité et la protection oculaire doivent
être utilisées pendant l’opération.
5.Ne pas porter de vêtements flottants, d’écharpe ni de cravate. Les vêtements flottants risquent de se prendre dans les pièces mobiles, ce qui peut provoquer des blessures graves.
6.Ne pas porter de bijoux lorsqu’on utilise un outil quelconque. Ils risquent de se prendre dans les pièces mobiles, ce qui peut provoquer des blessures graves.
7.Ne pas appuyer sur la gâchette lorsque l’on branche le tuyau d’alimentation en air.
8.Toujours utiliser des accessoires conçus pour les outils pneumatiques. Ne pas utiliser d’accessoires endommagés ou usés.
Ne pas utiliser de
douilles pour outils à main. N’utiliser que des douilles pour clés à chocs. Celles pour outils à main sont “dures comme le verre” et voleront en éclats, risquant ainsi de provoquer des blessures graves si elles sont utilisées avec des outils pneumatiques.
9.Ne jamais appuyer sur la gâchette de l’outil tant qu’il n’y ait pas contact avec une pièce. Les accessoires doivent être bien fixés pour éviter tout risque de blessure grave.
10.Protéger les canalisations d’air contre les dommages ou perforations.
11.Ne jamais diriger un outil pneumatique vers
12. Vérifier les tuyaux d’air pour rechercher tout signe de faiblesse ou d’usure avant chaque utilisation.
également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
8 Fr
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Brevet des | IN297000AV 2/06 |
demandes de brevets | 5 Fr |
|