Husky Impact Wrench Avis, Spécifications, Directives de sécurité, Généralités sur la Sécurité

Page 5
! AVERTISSEMENT
! AVERTISSEMENT
! DANGER

Instructions d’Utilisation

Guide de Dépannage du Mécanisme de Choc

Symptôme

Cause(s) Possible(s)

Mesures correctives

Chocs lents ou

1.

Graissage insuffisant

1.

Graisser le moteur pneumatique et le mécanisme de choc.

absence de chocs

 

 

 

(Voir la section Graissage de ce manuel)

 

2.

Régulateur de l’outil réglé à

2.

Régler la position du régulateur de l’outil au réglage

 

 

une position incorrecte

 

maximum

 

3.

Régulateur sur canalisation

3.

Régler les régulateurs du système d’alimentation en air

 

 

ou du compresseur réglé

 

 

 

 

trop bas

 

 

 

 

 

 

 

Voir la Garantie à la page 8 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.

Instructions d’Utilisation

HDT202

 

 

S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.

Clé à Chocs de 13 mm

Chocs rapides, mais pas

1.

Usure du mécanisme de choc

1.

a. Remplacer les pièces détachées usées du mécanisme de

de desserrage des

 

 

 

choc

boulons

 

 

 

b. Renvoyer la clé à chocs au Centre de Service Autorisé pour

 

 

 

 

qu’elle soit réparée

 

 

 

 

 

Absence de chocs

1.

Panne du mécanisme de

1.

a. Remplacer les pièces détachées en panne du mécanisme de

 

 

choc

 

choc

 

 

 

 

b. Renvoyer la clé à chocs au Centre de Service Autorisé pour

 

 

 

 

qu’elle soit réparée

 

 

 

 

 

Garantie Limitée - Clé à Chocs de 13 mm Husky de Campbell Hausfeld

1.DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.

2.GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030,

Téléphone: (800) 543-6400

3.BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.

4.PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.

5.COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie.

6.LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:

A.Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.

B.TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.

C.Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.

D.Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.

E.Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.

7.RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.

8.RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:

A.Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.

B.Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.

C.Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.

9.RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.

Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut

Description

La clé à chocs est conçue pour le bricolage et usage en général, tels que l’entretien d’automobile et équipement de jardinage. Ce modèle n’est pas conçu pour les applications de chaînes d’assemblage ni pour l’usage à grande puissance.

Déballage

Lors du déballage de ce produit, l’examiner soigneusement pour rechercher toute trace de dommage susceptible de s’être produit en cours de transport.

Spécifications

m3/min moyen

. . . .0,15 @ 621 kPa

et kPa

(usage 18%)

m3/min continu . . . .0,85 @ 621 kPa (usage 100%)

Pression de Service

Max . . . . . . . . . . . .621 kPa Couple Max . . . . . . .36 kg m Couple de Service . .8,3-34,6 kg m Vitesse de chocs . . . .1200 I/min. Aiguisage de Régulateur

Arrière . . . . . . . . . .À toute puissance Avant . . . . . . . . . .Plein, Moyen, Bas

Type de mécanisme Marteau Unique de chocs . . . . . . . . .(plus large taille) Capacité de boulon .1/2 po

Arrivée d’air . . . . . . .1/4 po NPT (F) Taille de tuyau min .3/8 po Entraînement . . . . .1/2 po carré Poids . . . . . . . . . . . . .2,0 kg

Directives de sécurité

Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.

Danger

indique

une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.

Avertis- sement

indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.

!ATTENTION Attentionindique

une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures.

AVIS

de

 

indique

 

 

l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement.

Généralités sur la Sécurité

Ce produit fait partie d’un système à haute pression et les précautions de sécurité suivantes doivent être prises en permanence, en même temps que toute autre règle de sécurité en vigeur.

1. Lire attentivement tous

 

 

 

les manuels, y compris

 

 

 

celui de ce produit. Bien

 

MANUAL

 

se familiariser avec les

 

 

 

 

 

commandes et l’utilisation correcte

de l’équipement.

 

 

2.Seules les personnes bien familiarisées avec ces règles d’utilisation en toute sécurité doivent être autorisées à se servir de l’outil pneumatique.

!DANGER

Ne pas dépasser la pression maximum de service de l’outil pneumatique (620,6kPa). L’outil pneumatique risque d’exploser et d’avoir pour résultat des blessures graves, ou mortelles.

3.Ne pas dépasser la pression nominale de n’importe quelle pièce du système.

4.Débrancher l’outil pneumatique de l’alimentation en air avant de

remplacer des outils ou accessoires, de procéder à l’entretien et de ranger l’outil.

!AVERTISSEMENT

Les lunettes de sécurité et la protection oculaire doivent

être utilisées pendant l’opération.

5.Ne pas porter de vêtements flottants, d’écharpe ni de cravate. Les vêtements flottants risquent de se prendre dans les pièces mobiles, ce qui peut provoquer des blessures graves.

6.Ne pas porter de bijoux lorsqu’on utilise un outil quelconque. Ils risquent de se prendre dans les pièces mobiles, ce qui peut provoquer des blessures graves.

7.Ne pas appuyer sur la gâchette lorsque l’on branche le tuyau d’alimentation en air.

8.Toujours utiliser des accessoires conçus pour les outils pneumatiques. Ne pas utiliser d’accessoires endommagés ou usés.

Ne pas utiliser de

douilles pour outils à main. N’utiliser que des douilles pour clés à chocs. Celles pour outils à main sont “dures comme le verre” et voleront en éclats, risquant ainsi de provoquer des blessures graves si elles sont utilisées avec des outils pneumatiques.

9.Ne jamais appuyer sur la gâchette de l’outil tant qu’il n’y ait pas contact avec une pièce. Les accessoires doivent être bien fixés pour éviter tout risque de blessure grave.

10.Protéger les canalisations d’air contre les dommages ou perforations.

11.Ne jamais diriger un outil pneumatique vers soi-même ni vers une autre personne afin d’éviter tout risque de blessure grave.

12. Vérifier les tuyaux d’air pour rechercher tout signe de faiblesse ou d’usure avant chaque utilisation.

également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.

8 Fr

MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!

Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.

Brevet des É.-U. No 6,024,180 et D441,628. Autres

IN297000AV 2/06

demandes de brevets É.-U. et à l’étranger déposées.

5 Fr

 

Image 5
Contents Safety Guidelines SpecificationsGeneral Safety Impact WrenchFuncionamiento Con’t OperationAdvertencia Nuncacargue AlmacenamientoInformaciones Generales de Seguridad Con’t AvisoFuncionamiento Advertencia CuandodeseeAdvertencia Ésto le Llave de Impacto de 13mmAviso Spécifications AvisDirectives de sécurité Généralités sur la SécuritéGénéralités sur la Sécurité Suite AvisFonctionnement Suite Entreposage